Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
The view was also expressed, however, that any such apprehension was unjustified. Прозвучало, однако, и мнение о том, что все такие опасения являются необоснованными.
There is therefore an obvious need to involve human resource development activities in any transit transport facilitation programme. Поэтому налицо явная необходимость включения мероприятий по развитию людских ресурсов во все программы содействия транзитным перевозкам.
Tanzania will support any efforts by this Assembly which will ensure that peace obtains in Angola. Танзания будет поддерживать все усилия нашей Ассамблеи, которые будут содействовать достижению мира в Анголе.
Guatemala, together with the other Central American countries, condemns any type of nuclear testing. Вместе с другими странами Центральной Америки Гватемала осуждает все виды ядерных испытаний.
It is essential today that any ill-defined border be corrected in serenity, not in the heat of tension. Сегодня важно исправить все недобросовестно определенные границы, причем сделать это в атмосфере искренности, а не напряженности.
Thirdly, we must prevent any further nuclear testing. В-третьих, мы обязаны предотвратить все дальнейшие испытания ядерного оружия.
The questions posed are complex, and we cannot deny the relevance of any position. Все поставленные вопросы являются сложными, и мы не можем оспаривать важность какой бы то ни было позиции.
All attempts to wreck the negotiations, under any pretext, should be discouraged. Независимо от выдвигаемых аргументов нужно предотвращать все попытки, направленные на срыв переговоров.
In brief, the prohibition can be modified at any time if all parties agree. Одним словом, запрет может быть видоизменен в любое время, если на это согласны все стороны.
The prisoners are all kept together in just two cells under inhumane conditions without the possibility of leaving them at any time. Эти заключенные содержатся все вместе в бесчеловечных условиях всего в двух камерах без права покинуть их в какое бы то ни было время.
The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. По стандартам внутреннего контроля и всем вносимым в них изменениям должна вестись полная документация, и о них должны оперативно оповещаться все применяющие их организации.
They all coexist in the closest the weakening of any one of them threatens a chain reaction. Все они сосуществуют в теснейшей взаимосвязи, и ослабление любого из них грозит цепной реакцией.
Thus, any and all efforts to reach a peaceful solution have been intentionally thwarted. Таким образом, любые и все усилия, направленные на достижение мирного урегулирования, сознательно подрывались.
They all need assistance and the Government is doing everything within its power, without making any distinction. Все они нуждаются в помощи, и правительство ее предоставляет по мере своих возможностей всем без различия.
We must all cooperate to prevent it from spreading any farther. Мы все должны объединить силы и не допустить его дальнейшего распространения.
However, data problems and implementation difficulties far beyond any measures previously known or planned were also experienced. Однако также имели место проблемы с данными и трудности с введением в действие, которые по своим масштабам значительно превышали все уже встретившиеся или ожидавшиеся трудности.
After 26 August 1972, any land owned in excess of this ceiling was automatically vested in the Land Reform Commission. После 26 августа 1972 года все землевладения, превышавшие этот установленный предел, были автоматически переданы в распоряжение Комиссии по земельной реформе.
Account is also taken of any guidelines provided by the Department of Finance in submitting spending estimates. При составлении смет расходов также учитываются все рекомендации министерства финансов.
His delegation supported any initiative which would tend to increase the participation of the African States in peace-keeping operations. Тунис поддерживает все инициативы, направленные на активизацию участия африканских государств в операциях по поддержанию мира.
The Special Rapporteur would welcome any communication that these non-governmental organizations might wish to send him. Специальный докладчик с интересом изучит все сообщения, которые эти неправительственные организации сочтут целесообразным направить ему.
They urged the mission to exert pressure on any outside parties providing assistance to the armed groups to stop such action. Они настоятельно призвали миссию оказать давление на все внешние стороны, предоставляющие помощь вооруженным группам, с тем чтобы положить конец таким действиям.
The Panel has therefore taken any such extraordinary income into account in connection with the loss of revenue claims. В этой связи при рассмотрении претензий в связи с неполученными доходами Группа учитывала все такие непредвиденные поступления.
Naturally, we rely on the Committee to look very carefully indeed into the details of any such scheme. Безусловно, мы верим, что Комитет очень тщательно рассмотрит все детали любого предложения.
There is no evidence indicating that any of the 15 persons are still alive. Нет никаких доказательств того, что любое из этих 15 лиц все еще живо.
All men and women must learn that domestic violence is not acceptable in any culture. Все мужчины и женщины должны знать, что бытовое насилие недопустимо ни в одной культурной среде.