Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
Therefore, we urge the Secretary-General to take any steps that will improve the working conditions of Secretariat employees. Поэтому мы призываем Генерального секретаря принять все меры к тому, чтобы улучшить условия труда сотрудников Секретариата.
Despite that, there are those who would resort to any device to vilify my country and discredit its achievements. Несмотря на это, находятся люди, которые пускаются на все, чтобы оклеветать мою страну и дискредитировать ее достижения.
The Committee will also consider any matter of interest related to the review of the methods of work under this sub-item. Комитет также рассмотрит все представляющие интерес вопросы, связанные с обзором методов работы по данному подпункту.
There has never been a positive response from the United States Government to any of these notes. Никогда не было получено ни одного положительного ответа на все эти дипломатические ноты со стороны правительства Соединенных Штатов.
The military capacity of UNITA has been considerably weakened, and the organization has hardly any territorial bases left in the country itself. Военный потенциал УНИТА оказался значительно ослаблен, и эта организация потеряла почти все свои базы на территории самой страны.
We welcome the National Immunization Days of UNICEF, and we call on the parties to any conflict to honour those humanitarian efforts. Мы приветствуем проведение ЮНИСЕФ национальных дней иммунизации и призываем все стороны в любом конфликте уважать эти гуманитарные усилия.
Thirdly, all Member States throughout the world must comply with Council resolutions, without any selectivity. В-третьих, все государства-члены по всему миру должны выполнять резолюции Совета, неизбирательным образом.
This is why it is so necessary to ensure that any hostile actions that undermine the achievement of such a noble objective are stopped. И поэтому совершенно необходимо сделать все, чтобы положить конец любым враждебным действиям, препятствующим достижению этой благородной цели.
Costa Rica deems it essential that all States accept, without any limitation or restriction, the Court's competence to consider contentious cases. Коста-Рика считает необходимым, чтобы все государства признавали без каких-либо ограничений или оговорок компетенцию Суда в рассмотрении спорных дел.
The fact that Nigeria had signed the Convention without any reservations was an indication of its willingness to implement all its aspects. Тот факт, что Нигерия подписала Конвенцию без каких-либо оговорок, свидетельствует о ее желании реализовать все ее аспекты.
The Government further states that it is willing to consider any additional measures to prove that it has severed its links with RUF. Правительство заявляет далее, что оно готово рассмотреть любые дополнительные меры с целью доказать, что им разорваны все отношения с ОРФ.
Such considerations were all taken into account by the authorities, in consultation with indigenous organizations, when adopting any decisions. Во время принятия решений все эти соображения принимаются в расчет органами государственной власти в координации с организациями коренных народов.
On the contrary, all we are going to try to do is any attempt to re-establish peace. Наоборот, все то, что мы будем стараться сделать, представляет собой новую попытку восстановления мира.
Its report was streamlined significantly with the removal of all proposals that were no longer supported by any Member State. Значительно рационализирован был ее доклад, из которого были устранены все предложения, уже не пользующиеся поддержкой ни одного из государств-членов.
Although all the elements are present, the Council has on numerous occasions failed to take any tangible action. Хотя имеются все необходимые элементы, Совет раз за разом не предпринимал никаких ощутимых действий.
All components of the VAS shall operate without any failure under the following conditions. Все элементы СОСТС должны функционировать без каких-либо нарушений в нижеследующих условиях.
Anything less is totally unacceptable, endangers the lives of civilians and diminishes any hopes of peace. Все иное неприемлемо, ставит под угрозу жизнь мирных граждан и уменьшает шансы на мир.
The occupation authorities were continuing to take steps against the population of the occupied territories, thus blocking any peaceful settlement. Оккупационные власти продолжают принимать меры, направленные против населения оккупированных территорий, и все это препятствует достижению мира.
It is known that none of their transactions has been the subject of any declaration. Известно, что все их операции производятся без каких-либо уведомлений.
All prospective defence investigators are now required to provide an undertaking that they are not relatives of any detainee of the Tribunal. Теперь все кандидаты на должности следователей защиты должны давать заверения о том, что они не являются родственниками содержащихся под стражей в Трибунале лиц.
Because any incentive for counsel to overstate the work performed has been eliminated, invoices need not be subject to critical review. Поскольку все стимулы для того, чтобы адвокаты завышали выполненный объем работ, были устранены, исчезла и необходимость подвергать счета тщательному изучению.
The system is available to any country and is free of charge for the end-user. Этой системой могут пользоваться все страны, при этом ее услуги конечным пользователям предоставляются бесплатно.
Board members also suggested that any unspent funds from the supplement for 2001 be transferred to 2002. Члены Совета попечителей также предложили перевести на 2002 год все средства, неизрасходованные в рамках дополнительных ассигнований на 2001 год.
Conversely, any educational material that is discriminatory or derogatory towards others should be removed. В этой связи необходимо изъять все учебные материалы дискриминационного характера или унижающие достоинство других.
The United Nations cannot and should not spare any effort in combating that very serious threat to peace. Организация Объединенных Наций может и должна приложить все усилия для борьбы с этой очень серьезной угрозой миру.