Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
A first step would be to resolve any remaining problems with regard to citizenship. В первую очередь необходимо урегулировать все проблемы гражданства, которые еще могут возникать.
The Federation completely rejected any initiatives on the subject of performance pay. Федерация полностью отвергла все инициативы, связанные с системой оплаты по результатам работы.
On forced labour of children, he noted that Vietnamese laws strictly prohibited any form of child labour. По вопросу принудительного труда детей он отмечает, что вьетнамским законодательством строго запрещены все формы детского труда.
It is in the interests of all to ensure that any gains made so far become irreversible. Интересам всех будет отвечать обеспечение того, чтобы все достигнутые к настоящему времени успехи приобрели необратимый характер.
These courses can be attended by any interested inmate. Все заинтересованные заключенные могут посещать эти курсы.
The Independent Expert responded that any previous attempt to introduce a development compact had not taken a human rights approach. Независимый эксперт ответил, что все прежние попытки внедрить договор о развитии не основывались на правозащитном подходе.
A rights-based approach would radically change any previous form of compact, according to the Independent Expert. По словам независимого эксперта, такой подход коренным образом меняет все прежние формы договора.
He envisaged that participation of all parties concerned, including those from the United States of America would clarify any remaining concerns. По его мнению, участие всех заинтересованных сторон, включая представителей Соединенных Штатов Америки, позволит разъяснить все оставшиеся нерешенные вопросы.
Besides that, the six articles were acceptable without any amendments, changes or deletions. Помимо этого, все шесть статей являются приемлемыми без каких-либо поправок, изменений или исключений.
In the opinion of her delegation, any draft proposals for the articles of the Optional Protocol must reflect all points of view. По мнению ее делегации, любые предложения по проектам статей факультативного протокола должны отражать все точки зрения.
All this is like a cloak of worry which covers them and prevents them from exercising any responsibilities. Все это создает многочисленные проблемы, которые мешают им выполнять свои обязанности.
In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in our region. На наш взгляд, любые договоренности, которые будут достигнуты, должны на всеобъемлющей основе охватывать все государства нашего региона.
In any event, the Secretariat hoped that all the documents on the Centre would be ready by about the middle of November. В любом случае Секретариат надеется, что все документы, касающиеся Центра, будут готовы примерно к середине ноября.
We all deeply regret any civilian casualties; each and every innocent life lost is a tragedy. Мы все глубоко сожалеем по поводу любых жертв среди гражданских лиц; потеря каждой ни в чем не повинной жизни является трагедией.
To permit any and all forms of active engagement, the Conference on Disarmament must finally get down to work. Ну а чтобы можно было реализовать те или иные, а то и все формы активной вовлеченности, Конференции по разоружению надо в конце концов приступить к работе.
Yet change, as we all know, can be difficult for any organization. И все же, как нам известно, перемены могут быть трудными для любой организации.
All the religions represented in China have established their own patriotic organizations which any one is free to join or not. Все представленные в Китае религии создали патриотические организации, в которые каждый может вступить по своему желанию.
All proposals must be accompanied by any available documentation that may facilitate the analysis of the issues to be addressed. Все предложения должны сопровождаться любой имеющейся документацией, которая может способствовать анализу рассматриваемых проблем.
All of those steps had to be pursued on a voluntary basis, as any attempt at enforcement would be quite unrealistic. Все эти меры необходимо осуществлять на добровольной основе, поскольку любая попытка принуждения была бы абсолютно нереальной.
It is becoming increasingly difficult for any major trading partner to stay out of the GTPNet. Крупным торговым партнерам становится все сложнее оставаться в стороне от ГСЦТ.
The Secretary-General shall circulate to all States Parties any amendment adopted at a meeting of the Assembly. Генеральный секретарь распространяет среди всех государств-участников все поправки, принятые на заседании Ассамблеи.
In our assessment, that should adequately take care of any concern with regard to that concept. По нашему мнению, это является надлежащим ответом на все озабоченности, касающиеся этой концепции.
Uganda is ready to support any positive proposals aimed at the elaboration of an international instrument on the tracing and control of these weapons. Уганда заявляет о своей готовности поддержать все конструктивные предложения, направленные на разработку международного документа, позволяющего государствам выявлять это оружие и установить над ним контроль.
My delegation welcomes any proposal aimed at enhancing the efficiency of United Nations bodies, including the First Committee. Моя делегация приветствует все предложения, направленные на повышение эффективности работы органов Организации Объединенных Наций, в том числе Первого комитета.
This leaves no room for any allegations that the Government of the Sudan is complicating the deployment of the operation. Это делает безосновательными все обвинения в адрес правительства Судана в том, что оно препятствует развертыванию операции.