Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
Okay, I don't need to put up with any of this. Я не хочу терпеть все это.
He's submerging them in liquid, which is washing away any forensic evidence which might be there. Он погружает их в жидкость, которая смывает все имеющиеся улики.
Did you think I was interested in any of those plays, pageants, and competitions? Думаешь мне были интересны все эти постановки, конкурсы, и соревнования?
Now, he hasn't sold any yet, but he will. Пока ему не удалось их заинтересовать... но все впереди.
I think we were kind of in the same boat as everybody else that had any knowledge of this case whatsoever. Все, кто был знаком с этим делом, сошлись в одном.
If you terminate the claim prior to completion, any costs incurred by the company Если вы прекращаете иск до его завершения, все понесенные расходы
And I want to believe you're telling me everything you know, but none of this makes any sense. И я хочу верить ты мне рассказываешь все, что знаешь, но ничто из этого не имеет смысла.
That is your client's choice, Mr. Dillard, and he should know that not only have we cleared up any issues with Lloyd's testimony... Решать вашему клиенту, мистер Диллард, и он должен знать, что мы не только прояснили все варианты исхода свидетельских показаний Ллойда...
before any of this ever happened to him. перед тем как это все случилось с ним.
We can take all fortresses at any time! Мы можем захватить все крепости когда угодно!
You must tolerate any hardship, and resolve to serve your Father. Терпи все тяготы и служи отцу.
I don't think that's what any of us want. Не думаю, что это то, чего мы все хотели бы.
He never delegated any of his work at the bank, like he had to do it himself. Работая в банке, он никогда не отдавал никому свою работу, словно он должен был все сделать сам.
Don't have any tissues, don't know where we're going, so... got those covered. У меня нет никаких салфеток, и я понятия не имею, куда мы едем, так что... все схвачено.
Everybody knew her, and nobody paid her any attention. Все её знали и никто не замечал;
I'm telling you guys the government thinks they can do whatever they want and we don't have any privacy anymore. Говорю вам, пацаны, правительство думает, что ему все позволено и теперь у нас не осталось права на частную жизнь.
That doesn't make any sense, Castle. Все это лишено смысла, Касл.
And if you asked, l don't believe any of us could tell you why. Иногда я даже думаю, может, ему все рассказать и будь, что будет.
Now, having said that, I'd like to disabuse you of any notion that we're out searching for Hannibal Lecter. Но, несмотря на все мной сказанное, я не хочу, чтобы вы думали, что мы ищем Ганнибала Лектора.
Before it goes any further, just make sure his parts are still under warranty. Сначала убедись, что не все части его тела вышли из строя.
But that doesn't make me any less interested To know where he got his information. Но я все равно хочу знать, откуда у него эта информация.
Why am I telling you any of this? Зачем я говорю тебе все это?
Why tell me any of this? Зачем ты мне все это рассказал?
What you didn't say was how any of this was actually going to work. А вот чего не говоришь, каким образом все это должно сработать.
A law that says that any car that fails to meet fuel economy standards will pay a penalty tax. По закону, все машины, которые не соответствуют стандартам экономии топлива, облагаются штрафным налогом.