Okay, I don't need to put up with any of this. |
Я не хочу терпеть все это. |
He's submerging them in liquid, which is washing away any forensic evidence which might be there. |
Он погружает их в жидкость, которая смывает все имеющиеся улики. |
Did you think I was interested in any of those plays, pageants, and competitions? |
Думаешь мне были интересны все эти постановки, конкурсы, и соревнования? |
Now, he hasn't sold any yet, but he will. |
Пока ему не удалось их заинтересовать... но все впереди. |
I think we were kind of in the same boat as everybody else that had any knowledge of this case whatsoever. |
Все, кто был знаком с этим делом, сошлись в одном. |
If you terminate the claim prior to completion, any costs incurred by the company |
Если вы прекращаете иск до его завершения, все понесенные расходы |
And I want to believe you're telling me everything you know, but none of this makes any sense. |
И я хочу верить ты мне рассказываешь все, что знаешь, но ничто из этого не имеет смысла. |
That is your client's choice, Mr. Dillard, and he should know that not only have we cleared up any issues with Lloyd's testimony... |
Решать вашему клиенту, мистер Диллард, и он должен знать, что мы не только прояснили все варианты исхода свидетельских показаний Ллойда... |
before any of this ever happened to him. |
перед тем как это все случилось с ним. |
We can take all fortresses at any time! |
Мы можем захватить все крепости когда угодно! |
You must tolerate any hardship, and resolve to serve your Father. |
Терпи все тяготы и служи отцу. |
I don't think that's what any of us want. |
Не думаю, что это то, чего мы все хотели бы. |
He never delegated any of his work at the bank, like he had to do it himself. |
Работая в банке, он никогда не отдавал никому свою работу, словно он должен был все сделать сам. |
Don't have any tissues, don't know where we're going, so... got those covered. |
У меня нет никаких салфеток, и я понятия не имею, куда мы едем, так что... все схвачено. |
Everybody knew her, and nobody paid her any attention. |
Все её знали и никто не замечал; |
I'm telling you guys the government thinks they can do whatever they want and we don't have any privacy anymore. |
Говорю вам, пацаны, правительство думает, что ему все позволено и теперь у нас не осталось права на частную жизнь. |
That doesn't make any sense, Castle. |
Все это лишено смысла, Касл. |
And if you asked, l don't believe any of us could tell you why. |
Иногда я даже думаю, может, ему все рассказать и будь, что будет. |
Now, having said that, I'd like to disabuse you of any notion that we're out searching for Hannibal Lecter. |
Но, несмотря на все мной сказанное, я не хочу, чтобы вы думали, что мы ищем Ганнибала Лектора. |
Before it goes any further, just make sure his parts are still under warranty. |
Сначала убедись, что не все части его тела вышли из строя. |
But that doesn't make me any less interested To know where he got his information. |
Но я все равно хочу знать, откуда у него эта информация. |
Why am I telling you any of this? |
Зачем я говорю тебе все это? |
Why tell me any of this? |
Зачем ты мне все это рассказал? |
What you didn't say was how any of this was actually going to work. |
А вот чего не говоришь, каким образом все это должно сработать. |
A law that says that any car that fails to meet fuel economy standards will pay a penalty tax. |
По закону, все машины, которые не соответствуют стандартам экономии топлива, облагаются штрафным налогом. |