| Okay, I don't need to put up with any of this. | Я не хочу терпеть все это. |
| He's submerging them in liquid, which is washing away any forensic evidence which might be there. | Он погружает их в жидкость, которая смывает все имеющиеся улики. |
| Did you think I was interested in any of those plays, pageants, and competitions? | Думаешь мне были интересны все эти постановки, конкурсы, и соревнования? |
| Now, he hasn't sold any yet, but he will. | Пока ему не удалось их заинтересовать... но все впереди. |
| I think we were kind of in the same boat as everybody else that had any knowledge of this case whatsoever. | Все, кто был знаком с этим делом, сошлись в одном. |
| If you terminate the claim prior to completion, any costs incurred by the company | Если вы прекращаете иск до его завершения, все понесенные расходы |
| And I want to believe you're telling me everything you know, but none of this makes any sense. | И я хочу верить ты мне рассказываешь все, что знаешь, но ничто из этого не имеет смысла. |
| That is your client's choice, Mr. Dillard, and he should know that not only have we cleared up any issues with Lloyd's testimony... | Решать вашему клиенту, мистер Диллард, и он должен знать, что мы не только прояснили все варианты исхода свидетельских показаний Ллойда... |
| before any of this ever happened to him. | перед тем как это все случилось с ним. |
| We can take all fortresses at any time! | Мы можем захватить все крепости когда угодно! |
| You must tolerate any hardship, and resolve to serve your Father. | Терпи все тяготы и служи отцу. |
| I don't think that's what any of us want. | Не думаю, что это то, чего мы все хотели бы. |
| He never delegated any of his work at the bank, like he had to do it himself. | Работая в банке, он никогда не отдавал никому свою работу, словно он должен был все сделать сам. |
| Don't have any tissues, don't know where we're going, so... got those covered. | У меня нет никаких салфеток, и я понятия не имею, куда мы едем, так что... все схвачено. |
| Everybody knew her, and nobody paid her any attention. | Все её знали и никто не замечал; |
| I'm telling you guys the government thinks they can do whatever they want and we don't have any privacy anymore. | Говорю вам, пацаны, правительство думает, что ему все позволено и теперь у нас не осталось права на частную жизнь. |
| That doesn't make any sense, Castle. | Все это лишено смысла, Касл. |
| And if you asked, l don't believe any of us could tell you why. | Иногда я даже думаю, может, ему все рассказать и будь, что будет. |
| Now, having said that, I'd like to disabuse you of any notion that we're out searching for Hannibal Lecter. | Но, несмотря на все мной сказанное, я не хочу, чтобы вы думали, что мы ищем Ганнибала Лектора. |
| Before it goes any further, just make sure his parts are still under warranty. | Сначала убедись, что не все части его тела вышли из строя. |
| But that doesn't make me any less interested To know where he got his information. | Но я все равно хочу знать, откуда у него эта информация. |
| Why am I telling you any of this? | Зачем я говорю тебе все это? |
| Why tell me any of this? | Зачем ты мне все это рассказал? |
| What you didn't say was how any of this was actually going to work. | А вот чего не говоришь, каким образом все это должно сработать. |
| A law that says that any car that fails to meet fuel economy standards will pay a penalty tax. | По закону, все машины, которые не соответствуют стандартам экономии топлива, облагаются штрафным налогом. |