| Consequently, to Eritrea's withdrawal, all the available seats would be elected without any serious contest. | Следовательно, после вывода Эритреи, все свободные места будут избраны без каких-либо серьёзных соревнований. |
| However, if you have any questions, please read detailed instructions on TeamWox Groupware installation. | Но если все же возникнут какие-либо затруднения, можно ознакомиться с детальной инструкцией по установке ТёамШох. |
| All of these versions of Rybka 4 will be identical and can be used in any UCI-compliant GUI. | Все эти версии Rybka 4 будут идентичны и могут использоваться в любом UCI-совместимом GUI. |
| All opinions expressed here are personal and can not be linked to any company or institution to which the author is associated. | Все мнения, высказанные здесь, являются персональными и не могут быть связаны с какой-либо компании или организации, к которым автор связан. |
| All the women, including the bride, sit in a separate room and do not have any direct participation in the ceremony. | Все женщины, включая невесту, сидят в отдельной комнате и не принимают непосредственное участие в церемонии. |
| Bredov demanded Kraus to immediately and without any conditions, withdraw all Ukrainian troops from Kiev. | Бредов потребовал от Кравса немедленно и без всяких условий вывести все украинские войска из Киева. |
| We will be happy to answer any questions on our products and services. | Мы охотно ответим на все Ваши вопросы, касающиеся наших продукции и сервисных услуг. |
| All observers who measure time and distance carefully will find the same spacetime interval between any two events. | Все наблюдатели, которые измеряют время и расстояние, получат один и тот же интервал пространства-времени между любыми двумя событиями. |
| It's not like they could be punished any further. | Все равно, сильнее их уже не наказать. |
| It is willing to accept every result claimed by any of the foregoing schools or systems that can be logically and experimentally demonstrated. | Оно готово принять все достижения и выводы предшествующих школ или систем, которые могут быть логически и экспериментально показаны. |
| When constructing a StylusPointDescription, any StylusPointPropertyInfos that represent buttons must be placed at the end of the collection. | При построении StylusPointDescription все StylusPointPropertyInfos, представляющие кнопки, необходимо поместить в конец семейства. |
| He follows any order given by his master. | Вестник исполнил все, что приказал ему его властелин. |
| He also restored the Earl of Marlborough to all his offices and honours, and exonerated him from any past accusations. | Он также восстановил графа Мальборо на всех постах и снял с него все прошлые обвинения. |
| Move towards a single supplier for any one item, on a long-term relationship of loyalty and trust. | Стремитесь к тому, чтобы получать все поставки данного компонента только от одного производителя, на основе установления долговременных отношений взаимной лояльности и доверия. |
| This wording takes account of any future amendments to the Regulations referred to. | Данная формулировка позволяет учесть все будущие поправки к указанным правилам. |
| We remain at your disposal top answer any questions or doubts related with our products. | Мы будем рады ответить на все Ваши вопросы, касающиеся нашей продукции. |
| Your mom knows her absent father as well as any of us. | Твоя мама знает её отсутствовавшего отца не хуже, чем все мы. |
| The Board can issue a licence for any rights belonging to the copyright owner. | Комиссия может выдать лицензию на все права, принадлежащие владельцу авторских прав. |
| You don't really have to read any of these. | И тебе не обязательно все это читать. |
| All functions of the devices work without any need for the presence of an operator - fully automatic. | Все функции устройства не нуждаются в присутствии оператора - они полностью автоматизированы. |
| She still holds more distance and speed records than any pilot living or dead, male or female. | Ей все ещё принадлежит большее количество рекордов дальности перелета и скорости, чем у любого другого пилота, мужчины или женщины. |
| It was confirmed that the game would not feature any morality system or branching story; all players have the same story experience. | В игре не будет никакой системы морали или разветвления истории; все игроки будут иметь одинаковый сюжет. |
| The North Korean government claims all citizens are equal and denies any discrimination on the basis of family background. | Северокорейское правительство заявляет, что все граждане равны, и отрицает любую форму дискриминации на основании семейного происхождения. |
| In order to prevent any provocations, we have issued all necessary instructions for the safe passing of the convoy. | С целью предотвращения провокаций нами предоставлены все необходимые предписания для безопасного пропуска конвоя. |
| For any k, all k-regular graphs have the same universal cover: the infinite k-regular tree. | Для любого к все к-регулярные графы имеют одно и то же универсальное накрытие - бесконечное к-регулярное дерево. |