| The "Standard system" task will install any package that has a priority "standard". | По задаче «Стандартная система» установятся все пакеты с приоритетом «стандарт». |
| My Government has displayed its genuine and sincere willingness to implement all relevant Security Council resolutions and to dispel any doubts about whether it possesses weapons of mass destruction. | Наше правительство продемонстрировало подлинное и искреннее стремление выполнять все соответствующие резолюции Совета Безопасности и развеять любые сомнения в отношении того, есть ли у нас оружие массового уничтожения. |
| France, like the Secretary-General, believes that all actors concerned must maintain the current decrease in violence and must avoid any provocation. | Франция, как и Генеральный секретарь, полагает, что все заинтересованные стороны должны поддерживать нынешнюю тенденцию к уменьшению числа инцидентов с применением насилия и избегать каких-либо провокаций. |
| The Company shall make reasonable efforts to inform the Member about any such changes or withdrawals as soon as possible. | Компания обязуется предпринять все разумно возможные меры для уведомления Членов Программы относительно подобных изменений и выходов из Программы в кратчайшие сроки. |
| All Award tickets are subject to changes in air traffic rights, or decisions taken by the aforementioned airlines in their reasonable discretion to close any flight segments. | На все Бонусные билеты распространяются изменения в правах воздушного сообщения или решения, принятые вышеуказанными авиалиниями на их усмотрение о закрытии любой из частей рейса. |
| When you purchase any Suite, you will get one license file covering all licenses (License.dat) in addition to licenses for individual workstations. | Когда вы закажите любой из пакетов Suite, в приложение к лицензиям для индивидуальных рабочих станций, вы получите один лицензионный файл, покрывающий все лицензии(License.dat). |
| All of these registries are overseen by a Central Administrator at EU level who, through the Community independent transaction log, checks each transaction for any irregularities. | Все эти реестры контролируются Центральной администрацией на уровне Евросоюза, которая, через независимый протокол транзакций Содружества проверяет соответствие каждой транзакции всем требованиям. |
| A. Of course, you can use any HTML you wish (AdSense, Clicksor, Chitika, and everything else). | О. Конечно, вы можете использовать любые куски HTML, какие захотите (AdSense, Clicksor, Chitika, и все остальное). |
| Blessed with natural light, all the conference rooms are 'technology' equipped with audiovisual facilities to satisfy the requirements of any event. | Имея удачное натуральное освещение, все комнаты для конференций оснащены оборудованием с аудио-видео аппаратурой для того, чтобы отвечать всем требованиям любого мероприятия. |
| Be sure to give us feedback about the new version, tell us if there's any bugs in it. | Будьте уверен дать нам оБратную связь о новом варианте, говорите нам если все черепашки Будет в ем. |
| Gambling (any types of casinos, games including poker, roulette, bingo, baccarat, all types of betting), lottery tickets. | З.Азартные игры (любые разновидности казино, игр, включая покер, рулетку, бинго, баккара, букмекерство - все виды ставок на всевозможные события), лотерейные билеты. |
| You can access all catalogues from any page of Totul.md by clicking the links above the search bar. | Находясь в любом разделе Totul.md, Вы можете попасть в любой из каталогов портала - над поисковой строкой расположены ссылки на все разделы портала. |
| Unfortunately, it happens frequently that the website is already technically completed, but the customer can not provide any information to put in it. | К сожалению, часто случается так, что технически сайт готов, а у клиента все еще нет информации, которую можно на нем разместить. |
| Hopefully, we have encompassed all manner of offensive names, however there may be inappropriate names that do not fit into any of these categories. | Мы постарались охватить все типы недопустимых имен, однако могут быть и такие имена, которые не подпадают ни под одну категорию. |
| You can look all you want and you won't find even the slightest hint of intelligence on any level... | Вы можете посмотреть все, что вы хотите, и вы не найдёте ни малейшего намека на интеллект любого уровня... |
| We ensure professional and kind service and we will make any effort to organize this, the only day in life, even more special. | Мы обеспечиваем профессиональный и приветливый обслуживающий персонал (повара, официанты), который приложит все свои усилия, чтобы этот единственный день в вашей жизни был незабываемым. |
| In addition to this, any leads from the contacts should be constructed from the same batch of wire to minimise thermoelectric effects. | В дополнение к этому, все провода, идущие от контактов, должны быть сделаны из того же самого материала, чтобы минимизировать термоэлектрический эффект. |
| Can you give advice on any kind of loan? | Предоставляются ли консультации по вопросам получения кредитов все видов? |
| In common with Emacs, Textadept is deeply extensible; the Lua API has access to any subsystem of the program. | Textadept подобен Emacs в плане расширяемости: из Lua API доступны все подсистемы программы. |
| This means that only a single copy of the data is kept, which is then referenced by any 'knight' nodes in the scene graph. | Это означает, что данные хранятся только в единственном экземпляре, на который затем ссылаются все узлы «рыцарей» графа сцены. |
| Our managers are always ready to consult you, answer any of your questions and help you with your order. | Наши менеджеры всегда готовы Вас проконсультировать, дать ответы на все вопросы и оказать поддержку, начиная с оформления заказа до его получения. |
| Webpage is connected co content management system Xpulse, that offers to manage all content and even catalogue clients itself, without any programming skills. | Также на сайте можно узнать все о Ferrus, возможностях сервис-центра и свежие новости. К сайту подключена система администрирования Xpulse, которая позволяет управлять каталогом и всей информацией. |
| You will see the price of each item and the total price, including any available discounts. | Вы увидите цену каждого изделия и общую цену товара в корзинке, включая все применимые скидки. |
| They and the other remaining planets will become dark, frigid hulks, completely devoid of any form of life. | Эти и все оставшиеся планеты будут представлять собой холодные, тёмные миры, лишённые каких-либо форм жизни. |
| A notice inside does caution the reader that "it is simply impossible for any one to always have every stamp" in stock. | Уведомление в каталоге всё же предупреждало читателя, что «просто невозможно, чтобы у кого-нибудь всегда были все марки» в наличии. |