Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
El Salvador therefore suggests indicating clearly that any act carried out during the expulsion process must comply with this requirement. Поэтому мы предлагаем уточнить, что этому требованию должны соответствовать все действия, осуществляемые в процессе высылки.
The sponsors had rejected any positive reference to the efforts made by the Syrian Government to tackle terrorism in his country. Авторы отклонили все позитивные ссылки на усилия, предпринимаемые правительством Сирии для борьбы с терроризмом в его стране.
Polygamy is considered a reason for a divorce; however, there are not any laws that regulate it. Одной из причин для развода считается полигамия; однако не все законы регулируют этот вопрос.
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) undertook to provide any available detailed statistics to the Committee as soon as possible. Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) обещает в кратчайшие сроки представить Комитету все детальные статистические данные, имеющиеся в наличии.
The co-facilitators had emphasized that any savings made should be reinvested into the treaty body system and capacity-building, which was encouraging. Сокоординаторы подчеркнули тот факт, что все сбережения, которые будут сделаны, должны быть вновь инвестированы в договорную систему и способствовать укреплению потенциала, что обнадеживает.
Rule 35 did not apply to short-term holding facilities, including Larne House in Northern Ireland, where nurses provided any medical services required. Правило 35 не применяется к изоляторам временного содержания, включая изолятор "Ларн Хаус" в Северной Ирландии, где все необходимые медицинские услуги предоставляют медсестры.
The Panel is still investigating whether Urey has used any of his assets to destabilize Liberia or the subregion. Группа все еще расследует вопрос о том, использовал ли Урей какие-либо из своих активов для дестабилизации положения в Либерии и субрегионе.
The Committee shall address any and all problems regarding the boundary pillars and assess their adequacy. Комитет решает все какие бы то ни было проблемы, связанные с пограничными столбами, и оценивает их пригодность.
The increasing complexity and scope of United Nations peacekeeping efforts made clear and feasible mandates essential for any peacekeeping operation. З. Все большая сложность и расширяющаяся сфера миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций требуют постановки четких и осуществимых задач для каждой операции по поддержанию мира.
Regulation 10 requires responsible persons to submit reports of any security incidents or breaches on nuclear premises. Положение 10 предусматривает, что все ответственные сотрудники должны представлять сообщения о любых инцидентах, связанных с нарушением безопасности, или случаях несанкционированного проникновения на ядерные объекты.
Such strikes continue to raise grave concerns over compliance with international human rights law and humanitarian law, and accountability for any violations thereof. Подобные нападения все так же вызывают серьезную обеспокоенность по поводу соблюдения международного права прав человека и гуманитарного права, а также ответственности за эти нарушения.
All components of human rights are justiciable, and any violation must be subject to effective remedies. Все компоненты прав человека обладают исковой силой, и при любом нарушении должны задействоваться эффективные средства правовой защиты.
Bhutan does not plan to introduce any amendment to its legislation on Civil Registration as the current initiatives adequately address all concerns. Бутан не планирует вносить какие-либо поправки в свое законодательство о регистрации актов гражданского состояния, поскольку имеющиеся инициативы позволяют адекватно решать все вызывающие озабоченность вопросы.
The aim is to produce an objective assessment highlighting all the positive points and identifying any weaknesses. Задача - получить объективную оценку, чтобы выделить все позитивные аспекты и выявить возможные слабые стороны.
Rwanda has signed and ratified, all core human rights conventions prohibiting any form of discrimination. Руанда подписала и ратифицировала все основные конвенции по правам человека, запрещающие любую форму расовой дискриминации.
All Laws in Rwanda do not allow any form of division or activities that may give rise to discrimination. Все законы Руанды запрещают любую форму социального разделения или деятельность, которая может породить дискриминацию.
All these efforts constitute an additional arrangement to pre-empt and mitigate any human right violations on the part of state officials. Все эти усилия представляют собой дополнительный механизм с целью упредить и смягчить любые нарушения прав человека со стороны государственных служащих.
The following example illustrates the case where the principal purchases all the required material inputs but does not perform any transformation. Следующий пример иллюстрирует случай, когда головное предприятие закупает все необходимые вводимые материальные ресурсы, но не выполняет какой-либо обработки.
Example A2 illustrates the case where the principal purchases all the required material inputs and the supplier does not purchase any of the materials. Пример А2 иллюстрирует случай, когда головное предприятие закупает все необходимые материальные ресурсы, а поставщик не приобретает каких-либо материалов.
According to that Section, any profits, rights of pecuniary value, debts held and all gains of financial value shall be deemed assets. Согласно положениям данного раздела активами, считаются любые доходы, имущественные права, накопленная задолженность и все выгоды финансового характера.
JS recommends that Comoros involve civil society more fully in political dialogue and in any process for designing and implementing development programmes. В СП Коморским Островам рекомендовалось активнее вовлекать гражданское общество в политический диалог и во все процессы разработки и реализации программ развития.
I think any marriage that stays together is to be respected, admired. Я думаю, все супруги, которые остаются вместе, несмотря ни на что, достойны уважения и восхищения.
Art, I don't see how any of this has... Арт, я не понимаю как все это...
I don't see why we couldn't just catch the bus like any normal person. Не понимаю, почему мы просто не можем сесть на автобус, как все нормальные люди.
Getting the news that any parent would fear, and only being surprised that it hadn't happened sooner. Получить новости, которых боятся все родители, и удивиться только тому, что это не случилось ещё раньше.