If the Commission did proceed with its study of those resources, it should not deal with any matters relating to offshore boundary delimitation. |
Если Комиссия все же продолжит изучение таких ресурсов, она не должна заниматься какими-либо вопросами, связанными с делимитацией границ шельфа. |
Therefore, we call on all concerned to push for the resumption of the dialogue immediately, without any preconditions. |
Поэтому мы призываем все заинтересованные стороны добиваться немедленного возобновления диалога без всяких предварительных условий. |
Delegations are invited to review in detail all items on the draft work programme, make any necessary changes and agree on a final version. |
Делегациям предлагается подробно рассмотреть все элементы проекта программы работы, внести в него необходимые изменения и утвердить ее окончательный вариант. |
All common services activities developed since 1997 have been implemented through cooperative efforts between United Nations organizations without any financial cost. |
Все мероприятия по линии общих служб, разработанные после 1997 года, осуще-ствлялись на основе сотрудничества между организациями системы Органи-зации Объединенных Наций без каких - либо финансовых затрат. |
While performing oversight prosecutors are authorized to visit all establishments at any time, with free entry to all their premises. |
При исполнении своих надзорных функций прокуроры уполномочены в любое время посещать каждое из учреждений и осматривать все имеющиеся в них помещения. |
To have a programme of work is, without any doubt, in the interests of all CD members. |
Все члены КР, вне всякого сомнения, заинтересованы в наличии программы работы. |
All Member States were equally responsible for fulfilling the mandate of any United Nations peacekeeping operation. |
Все государства-члены в равной степени отвечают за выполнение мандата любой миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
I mean, any good reason at all. |
Я ищу все возможные причины этого не делать. |
We won't get any royalties even if they're all taken. |
Мы не получим авторских гонораров, даже если разберут все книги. |
Well, nothing makes any sense with this guy. |
Все, что касается этого парня - бессмыслица. |
We would've been all right... if there hadn't been any mess. |
У нас все бы было хорошо... если бы не происходили всякие случайности. |
Wouldn't be any good anyway. |
Все равно ничего хорошего бы не получилось. |
Like any great power, it depends on how it's used. |
Все зависит... от того, как пользоваться им, как и любой великой силой. |
He won't speak to any of us. |
С нами он все равно не говорит. |
You're finding any excuse to kiss me. |
Ты все время находишь повод, чтобы поцеловаться. |
I don't care about any of that stuff. |
Меня не заботят все эти люди. |
My late father squandered any esteem in which we were held... along with my inheritance. |
Покойный отец потерял все уважение, которым мы пользовались... вместе с моим наследством. |
So I hereby declare any unresolved issues between us... officially resolved. |
Поэтому с этой минуты я объявляю все нерешенные вопросы между нами... официально решенными. |
I mean, I dress better than any of you. |
В смысле, я одеваюсь лучше, чем все вы. |
Dr. Piper I want only one medical officer here at any one time. |
Д-р Пайпер, я хочу, чтобы один медицинский работник был здесь все время. |
Notes, interviews, any and all recordings and e-mails. |
Записи, интервью, все данные и е-мейлы. |
Bring me light, and any supplies you have. |
Принесите свет, и все, что у вас есть. |
Okay. I'm going to leave this in case you want any later. |
Ладно, я оставлю все это на случай, если попозже захочешь. |
Soon it transpired that everyone owed everybody else money and no one actually had any themselves. |
Тут же выяснилось, что все должны всем, но денег ни у кого фактически нет. |
David, focus your fire on any drones approaching areas where the shields are still down. |
Дэвид, сконцентрируй огонь на дронах приближающихся к зонам где щиты все еще не работают. |