Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
I want full assurance that any heat from Emily and Dode is on just you. Мне нужно знать, что все проблемы с Эмили и Додом будут на тебе.
So when you go in, treat all and any contact as hostile. Итак, когда войдете, развлекайтесь по-полной, там все враги.
And I am so sorry that I got you involved in any of this. И мне так жаль, что я втянула тебя во все это.
I am willing to hand over the jewels and sign any necessary papers... if you will take that 5:40 plane to Moscow. Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги... если сегодня, рейсом на 17:40, вы улетите в Москву.
Which is why we're mapping out any suspected but unsolved arson fires during the time period that used a similar methodology. Именно поэтому мы отмечаем на карте все подозрительные, но нераскрытые поджоги за этот период времени, в которых использовались похожие методы.
But there won't be any secrets when this goes to trial. Но как только дело передадут в суд, все секреты будут раскрыты.
I knew that I had to find the remainder of the Diviners before another monstrosity occurred, and erase any knowledge of it. Я знал, что должен найти оставшихся Прорицателей до появления очередного чудовища, и уничтожить все знания о них.
I know the media attention has us all a bit on edge, but I can't bar any resident from attending. Я знаю, что из-за внимания СМИ, мы все немного на взводе, но я не могу запретить никому посещать фестиваль.
And none of this makes any sense! И все это не имеет смысла!
And you still haven't produced a single lead connecting Sergeant Brody to this or any plot against America. И вы все еще не дали веских улик, чтобы привязать сержанта Броуди к этому или иному заговору против Америки.
And I tried to connect the dots, follow whatever crumbs you think you left, but the only explanation that makes any sense... И я решила соединить все точки, собрать все хлебные крошки, оставленные тобой. но единственное объяснение, не лишенное смысла...
You know, I've never, in-in all our years of struggle, I have never gone after any of your family members. Знаете, никогда за все годы борьбы я не наезжал ни на кого из ваших семей.
We will listen to anything you have to say, but my client will not be answering any of your questions. Мы выслушаем все, что вы хотите сказать, но моя клиентка не будет отвечать на ваши вопросы.
I have done everything that everybody's told me to do, and I don't feel any better. Я делаю всё, что все говорят мне делать, и не чувствую улучшения.
I am just as good as any of you guys. Я также хороша, как и вы все.
Anyway we don't have any. У нас все равно такого нет.
Hello, I'm Dr. Gavin Beck and I'll be with you in just a moment to discuss any questions or concerns you might have about your... Я доктор Гевин Бэк, и через пару минут я буду готов ответить на все ваши вопросы, а так же обсудить процедуру вашего...
Go to your respective countries and make sure this does not get any further out of hand. Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля.
And at this point, because all of us were all over the place, any one of us could win it. И поскольку, в этот момент мы все были где попало, любой может победить.
Well, I'll do what I can, but I can't make any promises. Ну, сделаю все, что могу, но ничего не обещаю.
She's as good as any hacker I've ever seen. Она хороша, как и все хакеры, которых я знаю.
The night before he disappeared, your father told me that there was someone out there who would go to any lengths to stop Martinez. В ночь перед исчезновением, твой отец сказал мне, что есть кто-то, кто пойдет на все, чтобы остановить Мартинеза.
He'll be back in a few years with a new suit and fat on his bones like any Yank. Он вернется через несколько лет в новом костюме и упитанный, как все янки.
Asked him to pull up any old cases you worked on involving unidentified shooters in case you and phone boy have a history. И попросил поднять все старые дела, над которыми ты работала, где личности стрелков не были установлены, на случай если вас с "телефонным знакомым" уже что-то связывало.
If we get it wrong and leave that house, They'll destroy any evidence they have, including the children. Если мы вспугнем их и пропустим нужный дом, они уничтожат все улики, включая детей.