There's any number of ways that this could've turned out other than the way it did. |
Есть сотни путей, как это все могло обернуться, не так, как на самом деле. |
Just when I thought my day couldn't get any worse. |
Хуже уже все равно не будет. |
Well, I just wanted to say what we talked about yesterday, it's totally fine, there won't be any repercussions. |
Я хотел сказать, что вчера мы обсудили твой случай, все в порядке, наказания не последует. |
Don't worry, Chief - Dax is using every scanner on the station to hunt for any temporal abnormalities. |
Не волнуйтесь, шеф. Дакс уже задействовала все сканеры на станции на предмет обнаружения темпоральных отклонений. |
I don't care what they're singing, but you and Shane are better than Tess and Luke any day. |
Мне все равно то, что они поют, но ты и Шейн лучше чем Тесс и Люк в любой день. |
I've looked at everything by Blackwood, and I've never seen any of these. |
Я знаю все работы Блэквуда, но с подобным не сталкивалась. |
You just said a whole bunch of stuff, any one of which would be disturbing on its own. |
Ты только что наговорила столько всего, - что и по отдельности все это звучало бы пугающе. |
Then, you wouldn't have any problem getting th back out on the sales floor. |
Тогда у вас не возникнет проблем, с тем чтобы вернуть все это в торговый зал. |
If there are any stragglers, they will fall into the trap and be killed. |
Все, кто выжил, попадут в эту западню и погибнут. |
But here's what's happening, in case any of you have heard. |
Вот что случилось, раз вы все уже в курсе. |
What makes this time any different? |
Но на этот раз все по-другому. |
You're the one willing to go to any lengths, and I've had enough of it. |
Ты готова пойти на все, и с меня хватит. |
At my age, I like any movie I can understand what the hell they're saying. |
В моем возрасте начинаешь любить все фильмы, в которых понятно, о чем говорят. |
You make sure Lofton's office is aware that I'm not happy with any of this. |
Убедись, что офис Лофтона в курсе, что мне все это не нравится. |
"All knowledge of any activity of Daniel Hardman - " |
"Все сведения о деятельности Дэниеля Хардмана..." |
I mean, he's really focused on college, so I don't think he's making any of it too important. |
Я имею ввиду, он действительно сосредоточен на колледже, и я не думаю, что все это сейчас имеет для него смысл. |
I don't think I want a baby of my own any time soon, but I'm good for right now. |
Я не думаю, что хочу ребенка в ближайшем будущем, но все хорошо. |
But in the beginning, I didn't see any of this in my future. |
Но в самом начале, я и не думала, что это все случиться со мной. |
Now that Samaritan is providing the relevant numbers to the government, any encounter with those operatives could easily escalate into a run-in with Samaritan's agents. |
Самаритянин сообщает все значимые номера правительству, и любое столкновение с этими оперативниками может легко привести к встрече с агентами Самаритянина. |
Well, maybe, everyone wouldn't worry about you so much if you could just give us some indication that you're feeling any better... |
Ну, может, быть все и не волновались бы так за тебя, если бы ты только подала нам знак, что чувствуешь себя лучше. |
So, everybody keep an eye on the O.T. and unload any dead wood. |
Итак, все, следите за сроками, и избавляйтесь от висящих дел. |
Will not make any sense to send people on a quest because we still do not find. |
Не будет никакого смысла, отправлять людей на поиски, потому что нас все равно не найдут. |
Well, with any luck Tom Walker calls his wife tomorrow morning, we track him down and we're all heroes by noon. |
Ну, если повезет, Том Уолкер позвонит жене завтра утром, мы его выследим, и к обеду все будем героями. |
Makes you regret turning any vampires in the first place. |
Все намного проще, понятно и ясно. |
Nasty business, and we're hoping that anyone with any information that can assist us with our enquiry will come forward. |
Ужасное дело, и мы надеемся, что все, у кого есть информация, которая поможет нам в расследовании, не станут ее скрывать. |