Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
That is why it is imperative to always value, pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Именно поэтому необходимо во всех случаях оценивать, принимать и исчерпывать все дипломатические способы решения любого конфликта.
The catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons outweighed all the possible arguments for maintaining these weapons in the world today. Катастрофические гуманитарные последствия любого использования ядерного оружия перевешивают все возможные аргументы в поддержку сохранения этих видов оружия в современном мире.
5.4 Because the investigation did not produce any tangible results for over 10 years, the authors exhausted all domestic remedies. 5.4 Поскольку расследование за 10 лет не привело к каким-либо ощутимым результатам, авторы исчерпали все внутренние средства правовой защиты.
The new Kazakhstan patriotism is something that should unite all of society without any ethnic differences. Новый казахстанский патриотизм - это то, что должно объединять все общество, вне этнических различий.
All organizations must prohibit any kind of harassment. Все организации должны запрещать любые формы притеснения.
Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Наш подход основывается прежде всего на необходимости находить и до конца использовать все дипломатические решения для урегулирования любых конфликтов.
All of these included a caveat against allowing any of the designated individuals or entities to benefit from the transaction in question. Все они включают оговорку, препятствующую тому, чтобы кто-то из обозначенных физических или юридических лиц мог воспользоваться реализуемой сделкой.
The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. Косовские власти отвергли любую идею проведения сербских местных выборов в Косово и предупредили, что они используют все имеющиеся в их распоряжении средства для недопущения таких выборов.
Any local animals appear to be trapped underground without provisions of any kind. Все местные животные сидят под землей без еды и питья.
Any attempt to impose democracy or any particular model of democracy from outside will not work. Все попытки навязать демократию или какую-либо конкретную модель демократии извне «работать» не будут.
Any sanctions regime must include exceptions so as to minimize any damaging impact on children. У каждого режима санкций должны быть исключения, с тем чтобы свести к минимуму все их разрушительные последствия для детей.
Any shortcomings in any one of those dimensions negatively affects the others. Любые негативные моменты на каком-либо из этих направлений отрицательно влияют на все остальные.
Any lapses, any complaints, anything she mishandled. Любые жалобы. Все, где она промахнулась.
In addition, all services provided were in line with any relevant signed service-level agreements. Кроме того, все услуги предоставлялись согласно соответствующим подписанным соглашениям об уровне обслуживания.
The Committee trusts that every effort will be made to offset any additional expenditures arising from the exercise. Комитет надеется на то, что будут предприняты все возможные усилия для компенсации дополнительных расходов, возникших в результате процесса классификации.
National languages should also be used in any future study, to the extent possible. По мере возможности все будущие исследования следует проводить на национальных языках.
On improving efficiencies through cost-saving measures, the Chairs emphasized that any cost savings should be redirected to the treaty body system. В отношении повышения эффективности работы посредством мер по сокращению затрат председатели подчеркнули, что необходимо направлять все сэкономленные средства обратно в систему договорных органов.
States parties should eliminate any procedural requirement for payments to obtain a divorce that does not apply equally to husbands and wives. Государства-участники должны устранить все процедурные требования об осуществлении выплат для получения развода, действие которых не распространяется в равной степени на жен и мужей.
The Parties shall resolve any conflicts that may arise in relation to the border exclusively through peaceful means. З) Все возможные пограничные вопросы Стороны решают исключительно мирными средствами.
He hoped that the host country authorities would expedite any necessary repairs as a matter of priority. Он выразил надежду на то, что власти страны пребывания в первоочередном порядке ускорят все необходимые ремонтные работы.
Measuring, reporting on and ensuring that any future development goals are nationally enforceable will be instrumental in achieving progress. Достижению прогресса в этом направлении будут способствовать оценки, представление отчетности и обеспечение того, чтобы все будущие цели развития могли реально осуществляться на национальном уровне.
The Committee agreed to submit to the drafting group the draft decision on chemicals and wastes, which would take into account any written comments submitted. Комитет постановил направить проект решения о химических веществах и отходах редакционной группе, которая учтет все представленные замечания.
The information note prepared by the Secretariat and any comments received by the Bureau members are available on the website. Информационная записка, подготовленная секретариатом, и все замечания, полученные членами Бюро, имеются на веб-сайте.
Responsibility for any action to evict Travellers from the unauthorized Dale Farm site lay with Basildon Borough Council and Essex Police. ЗЗ. Ответственность за все действия по выселению "кочевников" из Дейл-Фарм лежит на совете округа Базилдон и полиции графства Эссекс.
Further, they explained that any justifiable claim will be settled in 2014. Кроме того, согласно представленному разъяснению, все обоснованные требования будут урегулированы в 2014 году.