| Kimberley Process statistical analysts will need to remain vigilant concerning this new regional dynamic. | Специалисты, занимающиеся анализом статистики в рамках Кимберлийского процесса, должны по-прежнему проявлять бдительность в отношении этой новой региональной динамики. |
| These agreements will align with the children's rights strategy. | Эти договоренности должны быть согласованы со стратегией в области защиты прав детей. |
| In this race all riders will hold their position. | Это жёлтый флаг. в этой гонке все гонщики должны занять свои места. |
| But you guys will get through this. | И вы, ребята, должны пройти через это. |
| Unfortunately, we ladies will not. | И если вы хотите появиться к ужину, вы должны отдохнуть. |
| The measures include tasks that will be implemented in five years. | К числу этих мер относится реализация задач, которые должны быть выполнены в течение пяти лет. |
| Implementation and stock-taking considerations will be important in ensuring success. | Важную роль в обеспечении успеха должны сыграть соображения, касающиеся осуществления и обзора достигнутых результатов. |
| Qualified candidates will have good English and Chinese writing skills. | Подходящие для такой работы кандидаты должны хорошо знать английский язык и уметь грамотно писать на китайском. |
| You and your crew will abandon Voyager immediately. | Вы и ваш экипаж должны немедленно покинуть "Вояджер". |
| All cupcake conversations will be referred to me. | С этого момента все разговоры о кексах должны быть согласованы со мной. |
| These advances will save many lives. | Такие успехи медицины должны спасти много человеческих жизней. |
| Public-sector investment will shift toward education and R&D. | Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки. |
| All missiles Soviet and American will be awarded new targets. | Все ракеты, американские и советские... должны быть направлены на другие цели. |
| Any business with him will be conducted in my presence. | Любые дела, связанные с ним, должны проводиться в моём присутствии. |
| National SIDS/NET nodes will need planning, management, promotion and communications. | Национальные центры СИДСНЕТ должны быть охвачены мероприятиями в области планирования, управления, пропаганды и коммуникации. |
| Reports on those seminars will be issued shortly. | Доклады об этих семинарах должны быть опубликованы в скором времени. |
| Given the present overexploitation, changes in fisheries policy concepts will become necessary. | С учетом того, что нынешнее положение характеризуется чрезмерной эксплуатацией рыбных запасов, в концепции политики в области рыболовства должны быть внесены изменения. |
| These activities will contribute significantly to the reconstruction effort. | Эти мероприятия должны внести существенный вклад в усилия по восстановлению страны. |
| Governments' participation will be crucial to make the management revolution possible. | Исключительно важную роль в обеспечении возможности проведения революции в области управления ресурсами должны сыграть правительства. |
| It will be equally important to identify strategic entry points for intervention. | Не менее важно выявить и те стратегические области, где должны быть проведены меры вмешательства. |
| "Children will recognise, understand and avoid discriminatory practices. | Дети должны научиться распознавать и понимать дискриминацию и избегать ее на практике. |
| Implementation is ongoing and further action will be defined in 2004. | Выполнение этой рекомендации носит непрерывный характер, и в 2004 году будут определены дополнительные меры, которые должны быть приняты. |
| The programme finances infrastructure projects that will help family farmers. | В рамках программы производится финансирование проектов создания инфраструктуры, которые должны помочь развитию семейного фермерства. |
| They will have to be informed and trained basically. | Они должны быть соответствующим образом информированы, а также пройти базовую подготовку. |
| It will take into consideration economies of scale and national priorities. | В нем должны учитываться соображения экономии за счет укрупнения масштабов производства и национальные приоритеты. |