Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
The international community will need to be focused and disciplined, both individually and cooperatively, to implement the steps that we are agreeing to today. Члены международного сообщества, как по отдельности, так и все вместе, должны будут сосредоточить свое внимание на осуществлении тех шагов, которые мы сегодня согласовываем, и проявить дисциплинированность в этом вопросе.
We must reach an agreement acceptable to all parties that will ensure the Council's ability to fulfil unhindered its functions pursuant to the Charter. Мы должны прийти к приемлемой для всех сторон договоренности, которая будет гарантировать способность Совета беспрепятственно выполнять свои функции согласно Уставу.
My delegation feels that it is time for us to move forward and for Member States to demonstrate their political will in reforming the Security Council. Моя делегация считает, что нам пора двигаться вперед и что государства-члены должны продемонстрировать политическую волю к реформированию Совета Безопасности.
The magnitude of the challenges cannot and should not overshadow the scope of our common will. Масштабы этих трудностей не могут и не должны бросать тень на значимость нашей общей воли.
Hence we must now find an acceptable solution under which nations large and small will receive equal treatment, in consonance with the Charter. Поэтому мы должны сейчас найти приемлемое решение, в соответствии с которым к большим и малым государствам будет избран равный подход, отвечающий положениям Устава.
We must understand that the world will move closer to peace only insofar as it promotes equality and struggles to eradicate poverty and exclusion. Мы должны понять, что мировое сообщество приблизится к миру только в том случае, если будет поощрять равенство и прилагать усилия в целях искоренения нищеты и отчуждения.
The twenty-first century will be the time when we are called upon to resolve old conflicts and confront new global challenges effectively. Двадцать первый век станет тем временем, когда мы должны будем урегулировать старые конфликты и начать эффективно противодействовать новым глобальным угрозам.
We should, therefore, explore and adopt political, economic and other means and tools to strengthen the elements that will lead to victory in that war. Поэтому мы должны изучить и утвердить политические, экономические и иные способы и средства укрепления механизмов, которые смогут обеспечить нам победу в этой борьбе.
They need to undertaken reforms that will encourage growth, and they need to finally improve governance by creating institutions that are accountable and operate with complete transparency. Они должны осуществлять реформы, которые будут поощрять рост, и им нужно, наконец, улучшить управление на основе создания институтов, которые подотчетны и функционируют с полной транспарентностью.
We must hope that Director-General Pascal Lamy will succeed in his heroic efforts to rescue the Doha development round from failure. Мы должны надеяться на то, что Генеральный директор Паскаль Лами преуспеет в своих поистине героических усилиях по спасению Дохинского раунда переговоров в области развития от провала.
Countries that would like to participate in the Group will inform the ECE Secretariat within two weeks from the meeting after consultations with their office. Страны, желающие принять участие в работе этой группы, должны проинформировать об этом секретариат ЕЭК в течение двух недель после окончания сессии и проведения консультаций со своими управлениями.
Non-nuclear-weapon States must have assurances so that they can feel secure; responding to their concerns will ultimately prevent them from manufacturing such weapons themselves. Неядерные государства должны располагать гарантиями, с тем чтобы они чувствовали себя в безопасности; учет их озабоченности в конечном счете будет способствовать тому, чтобы они не производили сами такое оружие.
However, we should not make the mistake of thinking that the NPT alone will enable us to achieve our disarmament and proliferation objectives. Однако мы не должны ошибочно полагать, что одного лишь ДНЯО будет достаточно для достижения нами своих целей в области разоружения и нераспространения.
Until nuclear disarmament is achieved, non-nuclear-weapon States should have assurances that nuclear weapons will not be used against them. Пока ядерное разоружение не достигнуто, не обладающие ядерным оружием государства должны располагать гарантиями в отношении того, что ядерное оружие не будет применено против них.
It is the view of my delegation that at this session we have to focus on mobilizing further political will to undertake concrete action to implement our commitments. Моя делегация считает, что на этой сессии мы должны сосредоточиться на дальнейшей мобилизации политической воли для принятия конкретных мер по реализации наших обязательств.
Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. Кроме того, государства, в которых скрываются преступники, должны продемонстрировать свою политическую волю и приверженность и передать их Суду.
At the same time, we have to recognize that even with strong commitment by countries of origin, development will not come by itself. В то же время мы должны признать, что решительной приверженности стран происхождения недостаточно для обеспечения развития.
We now need to set into motion the political will of all Member States in order to reach agreement on priorities, approaches and guidelines. Сегодня мы должны привести в действие политическую волю всех государств-членов, с тем чтобы согласовать приоритеты, подходы и руководящие принципы.
We have to keep on reminding ourselves of the past in order to ensure that it will never be repeated again in any form. Для того чтобы такое больше никогда не повторилось ни в какой форме, мы должны постоянно напоминать себе об этом прошлом.
In such areas, the development of statistical indicators will take time and the process needs to involve statisticians and policy officials. В этих областях разработка статистических показателей потребует времени, и в процессе такой разработки должны участвовать статистики и должностные лица директивного уровня.
We must also provide the necessary means, and the will, for them to succeed. Мы должны также обеспечить необходимые средства, а также волю, для того чтобы они были успешными.
We must strengthen a full-fledged democracy and our still fragile institutions and reactivate our economy so as to achieve sustainable growth that will generate decent and productive jobs. Мы должны всесторонне укрепить демократию и наши пока еще слабые институты и оживить нашу экономику, чтобы обеспечить устойчивый рост, который позволит создать достойные и продуктивные рабочие места.
If peace is to be sustained and conflict averted, all Angolans need to be convinced that the State can and will protect their rights. Для обеспечения прочного мира и избежания конфликтов все ангольцы должны быть убеждены в том, что государство может и будет защищать их права.
But where the will to peace does exist, we should have the ability to respond swiftly, professionally and effectively. Однако в тех ситуациях, когда стремление к миру существует, мы должны быть способны оперативно отреагировать, продемонстрировав профессионализм и эффективность.
We have to remember that they constitute the generation of tomorrow, in whose hands will rest the future of international peace and security. Мы должны помнить, что эти дети - завтрашнее поколение, в чьих руках будет будущее международного мира и безопасности.