Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
We have to mobilize the political will and the resources necessary to that end. Мы должны мобилизовать политическую волю и необходимые для этого ресурсы.
Paragraph 1 will have to establish what kind of persons a State party may make available. В пункте 1 необходимо предусмотреть, какие категории лиц должны назначать государства-участники.
Individuals and non-governmental organizations must continue to work together and with Governments to build the necessary political will to effect change. Частный сектор и неправительственные организации должны совместно с правительствами прилагать все усилия к формированию политической воли, необходимой для изменения сложившегося положения.
The initial equipment list will be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. Первоначальный список аппаратуры должен быть достаточно полным, и в нем должны быть указаны основные системы связи, которые желает получить миссия.
Member States needed to demonstrate the political will to address the problem in order to avoid mutual accusations and intolerance. Государства-члены должны продемонстрировать политическую волю к решению этой проблемы во избежание взаимных обвинений и нетерпимости.
In the first place, we must restore the will to negotiate and work together without preconditions. Во-первых, мы должны возродить волю к переговорам и к ведению совместной работы, не ограничиваемой какими-либо условиями.
If such gains were to be maintained and increased, women themselves must display political will and remain mobilized. С тем чтобы закрепить и преумножить эти успехи, женщины сами должны проявлять политическую волю и постоянно находиться в состоянии готовности.
We must redouble our efforts to promote administrative and budgetary reforms that will make our Organization more efficient. Мы должны активизировать свои усилия по содействию административным и бюджетным реформам, которые сделают нашу Организацию более эффективной.
All existing arrears will therefore have to be paid up. Поэтому все имеющиеся задолженности должны быть погашены.
The biennium 1996-1997 will see the efforts made over the past six years come to fruition. Усилия, предпринятые в течение прошедших шести лет, должны принести свои плоды в двухгодичный период 1996-1997 годов.
The international community has agreed that it will be finished once and for all and on a comprehensive basis. Международное сообщество соглашается с тем, что они должны прекратиться раз и навсегда и на всеобъемлющей основе.
Transparency and involvement of indigenous people will be key elements in the establishment of the forum. Ключевыми элементами в деятельности по созданию этого форума должны быть гласность и участие коренных народов.
They will include no doubt political considerations concerning the direction of the country's trade. Они, без сомнения, должны учитывать политические соображения, связанные с направленностью торговых потоков страны.
These claims will have to be lodged within three years of the coming into force of the Act. Эти претензии должны быть предъявлены в течение трех лет после вступления в силу данного закона.
In any event, the regional groups will have to play an essential role in decisions of this kind. В любом случае региональные группы должны будут играть основную роль в решении такого рода.
We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful. Мы должны стремиться заверить себя, наши соответствующие правительства и всех других, заинтересованных в нашей работе, что наши усилия буду плодотворными.
As the need for genetic stocks increases, important collections will have to receive adequate technology and good financial support. По мере возрастания необходимости наличия генетических запасов крупные генные банки должны будут получать надлежащую техническую и финансовую поддержку.
Education and information systems must be designed to build awareness of this context of development and of the individual values and lifestyles the future will demand. Системы образования и информации должны быть направлены на то, чтобы способствовать осознанию этих аспектов развития, а также тех индивидуальных ценностей и образа жизни, которых потребует будущее.
To this end, the Conference of the Parties will regularly consider the issues to be addressed by the Commission at its future meetings. В этих целях Конференция Сторон будет на регулярной основе рассматривать вопросы, которые должны быть обсуждены Комиссией на ее будущих совещаниях.
Such recommendations are expected to result from inter-sessional work, that experts will be pursuing in the first half of December this year. Такие рекомендации, как ожидается, должны быть выработаны в ходе межсессионной работы, которую специалистам предстоит проделать в первой половине декабря нынешнего года.
The meetings that are to take place next year will continue to receive our full attention. Встречи, которые должны состояться в будущем году, будут по-прежнему привлекать наше всестороннее внимание.
These discussions should and will continue. Эти переговоры должны и будут продолжаться.
The Mission will be monitoring the results of these initiatives, which are expected to pave the way for the creation of the joint commissions. Миссия будет внимательно следить за результатами этих инициатив, поскольку они должны заложить основы для создания паритетных комиссий.
Aside from eradicating these and other weaknesses, policy makers will have to devise a strategy of FDI promotion. Помимо устранения тех или иных недостатков органы, вырабатывающие политику, должны разработать стратегию стимулирования ПИК.
The parties will need to help make available accommodation and other necessary facilities for the Mission. Стороны должны будут оказать содействие в размещении и предоставлении других необходимых услуг Миссии.