Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
They will have to stay the course. Они должны будут твердо придерживаться намеченного курса.
All States should welcome the fact that the ICC will contribute to ending impunity for serious crimes against children. Все государства должны приветствовать тот факт, что МУС внесет вклад в прекращение безнаказанности за серьезные преступления, совершаемые в отношении детей.
Such children should be offered new experiences that will change their identity from that of soldiers. Такие дети должны получить новый опыт, который позволил бы им изменить свое самосознание и перестать ощущать себя солдатами.
This has put major responsibility on the shoulders of the international community, and we must all have the political will to address it. Это возлагает огромную ответственность на плечи международного сообщества, и мы должны иметь необходимую политическую волю для урегулирования таких ситуаций.
Again, this will be a matter for the Iraqis themselves to decide. Этот вопрос также должны решить сами иракцы.
The majority ofMost Parties reported policies and measures that will have both direct and indirect effects on emissions in the agricultural sector. Большинство Сторон представили информацию о политике и мерах, которые должны оказать как прямое, так и косвенное влияние на выбросы в сельскохозяйственном секторе.
They will have to renounce the desire to hold on to the territory of others. Они должны отказаться от удержания чужой территории.
They will need to make every effort to reach the set targets in the shortest time possible. Они должны приложить всемерные усилия для достижения целевых показателей в самое короткое время.
The United Nations, particularly the Counter-Terrorism Committee, will be crucial to its success. Организация Объединенных Наций, и в первую очередь Контртеррористический комитет, должны сыграть ведущую роль в этих усилиях.
Such interest charges will have to be paid through contributions by Member States. Такие процентные платежи должны производиться через посредство взносов государств-членов.
The Union believes that these newly established institutions will fully take on the functions assigned to them by the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. Союз считает, что эти недавно созданные институты должны взять на себя выполнение всех функций, определенных для них Конституционными рамками для временных органов самоуправления.
The African Union and African Governments will also need to address the issue of the relationship between the Union and regional organizations. Африканский союз и правительства африканских стран должны будут также рассмотреть вопрос о взаимоотношениях между Союзом и региональными организациями.
That is why we have to be cautious in our analysis of a democratic expression of will. Вот почему мы должны быть осторожными в нашем анализе демократического проявления воли.
We must aim for an expression of will in conditions compatible with the healthy wishes of the international community. Мы должны стремиться к проявлению воли в условиях, совместимых с обоснованными желаниями международного сообщества.
In determining the appropriate products to which these prices should be applied, the experience gained through the consistency exercise will be extremely useful. В процессе определения надлежащей продукции, в отношении которой должны использоваться эти цены, будет чрезвычайно полезен опыт, накопленный в ходе работы по тематике непротиворечивости.
Despite its significance, this Declaration in itself will not be sufficient without a mechanism capable of developing and implementing its objectives. Однако одной такой декларации, несмотря на все ее значение, будет недостаточно; мы должны также рассмотреть совместно вопрос о создании механизма, определяющего ее сферу действия и порядок реализации поставленных в ней целей.
We must translate into concrete action the good will expressed on both sides. Мы должны превратить в конкретные действия ту добрую волю, которую продемонстрировали обе стороны.
Peace and security will be achieved only through negotiations that should start as soon as possible. Мир и безопасность могут быть достигнуты только на основе переговоров, которые должны быть начаты в ближайшее время.
On the issue of Karadzic and Mladic, States need to exert the political will. В связи с проблемой Караджича и Младича, необходимо подчеркнуть, что государства должны проявить политическую волю.
But we should know that without sufficient funding it will be virtually impossible to implement successfully even the best-laid plans. Но мы должны помнить о том, что без достаточного финансирования практически невозможно успешно осуществить даже самые лучшие планы.
Managers will also need to be well informed, prepared and assured that their interests and concerns are being addressed. Руководители также должны быть хорошо информированы, подготовлены и уверены в том, что их интересы и обеспокоенность учитываются.
Efforts are required on the part of these countries themselves and assistance from the international community will be necessary. Сами эти страны должны предпринимать определенные усилия, при этом международному сообществу необходимо будет обеспечить их поддержку.
For a just peace process to exist, the parties to a conflict must display the political will to arrive at an agreement. Для существования справедливого мирного процесса стороны конфликта должны проявить политическую волю к достижению согласия.
The Branch will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. Сектор будет помогать в выявлении передовых методов и новаторских подходов, которые должны широко распространяться в целях обоснования и определения направленности политики, оперативных решений и мер по регулированию кризисов.
The parties must demonstrate the political will to return to the negotiating table. Стороны должны продемонстрировать политическую волю к возвращению за стол переговоров.