| If trafficking networks become entrenched, opportunities for funding illicit arms will increase, as will the ease of moving materiel through clandestine routes. | Если сети наркоторговцев укоренятся, возможностей для финансирования незаконной торговли оружием станет больше, а перевозить связанные с ним материальные средства по тайным каналам станет проще. |
| That arrest will end his career. Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast. | Этот арест положит конец его карьере, клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем. |
| As economics develops, it will broaden its repertory of methods and sources of evidence, the science will become stronger, and the charlatans will be exposed. | По мере развития экономики она будет расширять свой арсенал методов и источников доказательств, наука станет сильнее, а шарлатаны будут вытеснены. |
| Then just will find on merits, sinners will be punished, and the world of people will get stronger, and the economy will receive steady growth. | Тогда праведные обретут по заслугам, грешники будут наказаны, а мир людей станет крепнуть, и экономика начнет устойчиво расти. |
| Moreover, the extension of ECB monetary support to Greece will transform financial conditions: interest rates will plummet, banks will recapitalize, and private credit will gradually become available for the first time since 2010. | Более того, предоставление монетарной поддержки ЕЦБ Греции изменит финансовый климат: процентные ставки упадут, банки проведут рекапитализацию, впервые с 2010 года станет постепенно доступным частный кредит. |
| This report will be a flagship publication of the forum and will require substantial technical support from the forum secretariat. | Этот доклад станет одной их главных публикаций форума, и его подготовка потребует существенной технической поддержки со стороны секретариата форума. |
| These documents will contribute to a concrete national programme, which will be part of the overall national security sector reform strategy. | Эти документы внесут вклад в разработку конкретной национальной программы, которая станет частью общей национальной стратегии реформы сектора безопасности. |
| The High Commissioner's 2014 Dialogue on Protection Challenges, which will focus on this theme, will underpin this initiative. | Подспорьем для этой инициативы станет Диалог по проблемам защиты, организуемый по инициативе Верховного комиссара в 2014 году, который будет посвящен данной теме. |
| GEO-6, which will include a negotiated summary for policymakers, will thus be a scientifically credible global environmental assessment. | ГЭП-6, которая будет включать согласованное резюме для директивных органов, станет таким образом источником научно обоснованной глобальной экологической оценки. |
| This will mean that growing food will become difficult. | Это значит, что еду растить станет сложно. |
| This initiative will culminate in a series of four workshops that will be rolled out in 2014 in North and West Africa. | Кульминацией этой инициативы станет серия из четырех семинаров, которые будут проведены в 2014 году в Северной и Западной Африке. |
| Education and leadership training will drive the new thinking that will be a major force behind changes to environmental policy-making in the region. | Образование и обучение навыкам лидерства будут способствовать формированию нового образа мышления, который станет основной движущей силой перемен в сфере разработки экологической политики в регионе. |
| The thematic discussion, which will take place during the integration segment, will be guided by the present report. | Настоящий доклад станет подспорьем для участников тематической дискуссии, которая состоится на этапе интеграции. |
| The national policy on housing has been drafted; and it will be brought for further discussion and will be finalized in the future. | Разработан проект национальной программы в жилищной сфере; он станет предметом дополнительного обсуждения и будет завершен в будущем. |
| By tomorrow morning Daniel will be a distant memory, and the king will need us again. | К завтрашнему утру Даниил станет далеким воспоминанием, и мы снова понадобимся Царю. |
| The Emperor will be pleased and House Harkonnen will be more powerful than ever. | Император будет доволен, а дом Харконненов... станет могущественнее, чем когда-либо. |
| Soon the rebellion will be crushed and young Skywalker will be one of us. | Скоро мятеж будет разгромлен, а юный Скайуокер станет одним из нас. |
| She won't have gotten enough food and the party will suck and everyone will call her Mary Richards. | У нее не будет достаточно еды и вечеринка станет отстойной и все будут называть ее Мэри Ричардс. |
| Your son-in-law will be chief engineer by the end of the day, because Bohannon will resign. | Ваш зять станет главным инженером к концу этого дня, потому что Бохэннон уйдет в отставку. |
| Without these qualities, life will be violent and all will be lost... | Без этих качеств жизнь станет жестокой и всё будет потеряно. |
| Maybe the day will come when that, too, will be illegal. | Может, наступит день, когда это станет противозаконным. |
| And Nina will and she will get snippy. | И Нина увидит и станет надменной. |
| Everything will become so far apart That even gravity will be defeated. | Все станет настолько отдалено, что даже сила притяжения иссякнет. |
| Nevertheless, weak demand in EU will reduce the growth of exports while slower real wage growth will dampen private consumption. | Вместе с тем слабый спрос в ЕС станет причиной снижения темпов расширения экспорта, а замедление роста заработной платы в реальном выражении будет ограничивать частное потребление. |
| We hope that the Russian initiative will be given careful consideration and will meet with a positive reaction. | Надеемся, что российская инициатива станет предметом внимательного изучения и получит позитивный отклик. |