Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Perpetrators of these actions should understand that they will be held accountable for perpetuating the conflict in Darfur. Виновные в этих действиях должны понимать, что они понесут ответственность за сохранение конфликта в Дарфуре.
We must assume that the global struggle in which we are engaged today between moderation and extremism will continue for a generation or more. Мы должны исходить из того, что проводимая нами сегодня глобальная борьба между сдержанностью и экстремизмом будет продолжаться не одно поколение.
Jamaica will therefore continue to insist that new trading arrangements take account of that differentiation, especially as it concerns small vulnerable economies. В связи с этим Ямайка продолжает настаивать на том, что новые торговые договоренности должны учитывать подобные различия, в особенности когда речь идет об уязвимых экономических системах малых государств.
It will require public authorities to conduct gender assessments when setting their priorities including strategic business planning, in terms of resourcing service provision. Для ее выполнения органы государственной власти должны будут провести оценку гендерных факторов при определении своих приоритетов, включая составление стратегических бизнес-планов с показателями финансирования деятельности по предоставлению услуг.
Upon approval, employers have to implement the plans which set out how they will advance previously disadvantaged groups in the hierarchy of the organization. После утверждения этих планов работодатели должны выполнять их с учетом продвижения в структуре своей организации ранее подвергавшихся дискриминации групп.
However, to develop a true regional hub, these objectives will also need to be advanced through the Southern African region. Однако для создания подлинно регионального узла эти цели должны также достигаться в масштабах региона Юга Африки.
Finally, developing countries' involvement in R&D will require access to relevant technology. И наконец, для участия в НИОКР развивающиеся страны должны иметь доступ к соответствующей технологии.
IPAs will need to deliver on their promises to attract more and higher-quality investment to their countries. АПИ должны выполнять свои обещания относительно привлечения более значительных и более качественных инвестиций в свои страны.
The Ministries will organise training in order to promote the matter . В целях продвижения этого вопроса министерства должны организовать профессиональную подготовку .
Universities and higher education polytechnics will launch projects to increase the share of women in professions of the technical sector. Университеты и высшие политехнические учебные заведения должны начать осуществление проектов, направленных на увеличение доли женщин в профессиях технического сектора.
For example, this will have to be taken into consideration in the legislative work of the different sectors of administration. Например, они должны приниматься во внимание в законодательной работе разных секторов административного управления.
Through the adoption of these industrial practices, Philippine industries will become highly competitive in the global market. В результате внедрения этих индустриальных методов отрасли филиппинской промышленности должны добиться высокой конкурентоспособности на мировом рынке.
These are all aspects which will need to be addressed by concerned entities at headquarters level. Соответствующие подразделения на уровне штаб-квартир должны будут рассматривать все эти аспекты.
The Commission will require funding and the sustained support of the Government and the international community in order to be effective. Для того чтобы эта комиссия могла эффективно выполнять возложенные на нее функции, правительство страны и международное сообщество должны обеспечить ей необходимое финансирование и постоянную поддержку.
To this end, the sustained political will and the common strategic vision of the Haitian authorities and the international community are essential. Для этого власти Гаити и международное сообщество должны иметь твердую политическую волю и общее стратегическое видение.
The reports of these meetings will be presented by their respective Chairmen to guide the discussions. Доклады о работе этих совещаний, которые должны лечь в основу дискуссий, будут представлены председателями соответствующих совещаний.
States possessing nuclear weapons will be required to destroy their arsenals according to a series of phases. Государства, обладающие ядерным оружием, должны будут уничтожить свои арсеналы в рамках нескольких стадий.
Once adopted, the code will serve as the principal document outlining the ethical standards to be upheld by United Nations personnel. После его принятия кодекс станет главным документом, закрепляющим этические стандарты, которые должны соблюдать сотрудники Организации Объединенных Наций.
We need to provide capacity-building to small farmers so that they will have sufficient and sustainable income. Мы должны укрепить потенциал мелких фермеров, с тем чтобы они получали достаточный и постоянный доход.
Opportunities await us. China will continue to work with all other countries to make it happen. Мы должны воспользоваться имеющимися возможностями, и в этих целях Китай будет продолжать сотрудничество со всеми другими странами.
That response is intended to be multisectoral and inclusive and is buttressed by a political will that has survived ideological differences. Эти действия должны быть многоаспектными и инклюзивными и должны опираться на политическую волю, превалирующую над идеологическими разногласиями.
The surveillance system will need to be improved if we are to understand the level of the epidemic in Papua New Guinea. Для оценки масштабов распространения эпидемии в Папуа - Новой Гвинее мы должны будем усовершенствовать систему наблюдения.
The challenges are huge, as should be our collective will and response. Эти сложные и трудные проблемы огромны, и наша коллективная воля и ответные действия должны быть им под стать.
We must assure the children that the future they truly deserve and will inherit can be realized through our actions now. Мы должны заверить детей в том, что их будущее, которого они по праву заслуживают и которое они унаследуют, может быть обеспечено благодаря тем усилиям, которые мы предпринимаем сегодня.
We must therefore work together so that this High-level meeting will give rise to concrete and decisive acts to safeguard future and present generations. Поэтому мы должны работать сообща, с тем чтобы это заседание высокого уровня привело к принятию конкретных и решительных мер по спасению будущих и нынешнего поколений.