Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
"We must make clear to those responsible that they will be held accountable. Мы должны ясно донести до тех, кто в этом виновен, что им придется держать за это ответ.
Texts of speeches will be accepted only on the same day that they are to be given. Тексты выступлений будут приниматься только в тот день, когда они должны быть сделаны.
Consequently, any change in the proposed budget will need to be accompanied by adjustments in the programme of work. Следовательно, любые изменения в предлагаемом бюджете должны будут сопровождаться внесением коррективов в программу работы.
We need to make an even greater effort and demonstrate the political will to attain our goals as soon as possible. Мы должны принять новые меры и продемонстрировать политическую волю к скорейшему достижению наших целей.
Those who continue impeding the peaceful resolution of the conflict should know that they will be held accountable. Те, кто продолжает препятствовать мирному урегулированию конфликта, должны знать, что им придется нести за это ответственность.
We must display the political will and the courage to forge ahead with implementation of our decisions. Мы должны проявить политическую волю и смелость на пути претворения в жизнь наших решений.
This issue will be on the agenda of future cultural cooperation negotiations between the two States, scheduled for 1999. Этот вопрос будет включен в повестку дня переговоров, которые должны состояться в 1999 году между двумя этими государствами в целях дальнейшего развития сотрудничества между ними в области культуры.
Consequently, programme managers will need to ensure that the objectives in the proposed medium-term plan show observable change. Поэтому руководители программ должны будут обеспечить, чтобы цели, предлагаемые в среднесрочном плане, показывали поддающиеся оценке перемены.
Results-based budgeting will help programme managers to determine how, when and where such corrective measures should be taken. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, поможет руководителям программ определять, как, когда и где должны приниматься такие меры по исправлению положения.
Health policies to be adopted by Member States will be an important output of this consultation. Важным результатом консультативной встречи будет выработка стратегий в области здравоохранения, которые должны быть приняты государствами-членами.
All staff members will be provided with personal security awareness training. Все сотрудники должны будут пройти подготовку по вопросам личной безопасности.
However, we must prepare to plan for a future in which the Internet will play a substantial role. Однако мы должны выработать план на будущее, в котором Интернет будет играть существенную роль.
On this occasion, we must rededicate our efforts to pursue our objectives with determination, understanding and political will. Пользуясь сегодняшней возможностью, мы должны бросить силы на достижение стоящих перед нами целей, проявив решимость, понимание и политическую волю.
For that, both sides will have to demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and accommodation. Для этого обе стороны должны будут продемонстрировать свою приверженность урегулированию конфликта на основе подлинных переговоров и уступок.
The project will identify the financial information needed by SMEs for external users such as banks, investors, potential partners and tax collectors. При этом будет охарактеризован объем финансовой информации, которую должны иметь МСП для внешних пользователей, например банков, инвесторов, потенциальных партнеров и налоговых органов.
In order to comply with the requirement to keep as far right as possible, cyclists will have to use the protected strip. В соответствии с предписанием двигаться возможно правее велосипедисты должны использовать аварийную полосу.
Naturally, such a stock-taking will show up locations with a relatively high risk level. Безусловно, при составлении таких перечней должны быть выявлены районы с относительно высоким уровнем риска.
Convicted offenders in the fourth category will be expected to pay restitution for the damage they caused. Осужденные обвиняемые, отнесенные к четвертой категории, как предполагается, должны будут выплатить компенсацию за причиненный ими ущерб.
The competent authorities will be required to take this guidance into account when determining BAT for a sector, or individual installation. Компетентные органы должны будут учитывать это руководство при определении НИМ для того или иного сектора или отдельных установок.
Any meeting announcement will require previous consultation with the Chairman of the Task Force on ICP Forests and the European Commission. Все объявления о проведении заседания должны предварительно согласовываться с Председателем Целевой группы МСП по лесам и Европейской комиссией.
The meeting's objectives will have to be clearly defined. Цели заседания должны быть четко определены.
As long as the existing multitude of administrative levels prevails, priority for management will have to remain at the national and regional levels. Пока сохраняется множество административных уровней, приоритетными с точки зрения управления должны оставаться национальный и районный уровни.
This, again will require from developing countries more resources, professional back-up and improved coordination between different governmental agencies and with their Geneva-based representatives. Для этого развивающиеся страны опять-таки должны обеспечить более широкую ресурсную базу, профессиональную поддержку и улучшить координацию между различными правительственными учреждениями и со своими представителями, находящимися в Женеве.
The actions described above will contribute to foster the active participation in international trade of SMEs worldwide. Описанные выше меры должны способствовать активизации участия МСП всех стран мира в международной торговле.
Legal training will focus on regulatory bodies dealing with the settlement of competition disputes and specialists in competition law. Правовая помощь будет оказываться специалистам по конкурентному праву в контролирующих структурах, которые должны заниматься урегулированием споров, связанных с конкуренцией.