Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
The effect of these proposals on the other organs of the Tribunal, including the staffing implications, will need to be looked at in detail. Воздействие этих предложений на другие органы Трибунала, включая последствия для их персонала, должны быть рассмотрены в деталях.
The two sides will in the end have to negotiate a peaceful settlement. В конечном итоге обе стороны должны будут договориться о мирном урегулировании.
With the adoption of the Optional Protocol, our focus will now turn to obtaining support for implementing its provisions. Теперь, после принятия Факультативного протокола, мы должны сосредоточить свое внимание на мобилизации поддержки в целях осуществления его положений.
We think that regional groups should decide how those new seats will be distributed among their member States. Мы считаем, что решения относительно распределения новых мест между государствами-членами должны приниматься региональными группами.
Those provisions will include rules for preserving the environment necessary to guarantee the appropriate development of those activities. Эти положения должны включать правила сохранения окружающей среды, необходимые для надлежащего развития этой деятельности.
The commitments, declarations and action plans drafted at the various United Nations follow-up conferences held this year will have to be implemented. Обязательства, декларации и планы действий, разработанные на различных конференциях в развитие принятых решений, прошедших в этом году, должны быть реализованы.
They will be experienced professionals with skills in several fields. Они должны быть опытными специалистами, имеющими навыки в нескольких областях.
According to the EU regulations the Swedish quarterly national accounts will be published within 70 days after the quarter for 2002 and onwards. Согласно регламентациям ЕС, начиная с 2002 года квартальные национальные счета Швеции должны публиковаться в течение 70 дней после завершения квартала.
Those judges will have to remain at the expense, worthy as it is, of the Tribunal. Эти судьи должны будут остаться на и без того дорогостоящем бюджете Трибунала.
We must therefore continue to ensure that this initiative will continue to bear fruit in the future. Поэтому мы должны и в дальнейшем обеспечивать, чтобы эта инициатива приносила свои плоды.
Much will depend on the outcome of the general elections on 11 November to bring about real, sustained change. Многое будет зависеть от итогов общих выборов, намеченных на 11 ноября, которые должны обеспечить реальные, устойчивые изменения.
We should focus on projects that will help Afghans to help themselves. Мы должны сосредоточить основное внимание на проектах, которые помогут афганцам помогать самим себе.
It is clear that we must seek together the factors that will contribute to maintaining peace in all its dimensions. Совершенно очевидно, что общими силами мы должны стремиться найти факторы, которые будут содействовать сохранению мира во всех его аспектах.
We should also acknowledge all the other Member States that have made or will make significant troop contributions to the Mission. Мы должны также выразить признательность другим государствам-членам, которые предоставили или будут предоставлять значительный воинский контингент в рамках данной Миссии.
We must all be reminded of the true power and value of the human will. Мы все должны помнить о подлинной силе и ценности человеческой воли.
Paragraphs 229 and 230 of the third report should be worded as follows: The forms of families have changed and will continue to change. Пункты 229 и 230 третьего доклада должны быть сформулированы следующим образом: Изменились и будут продолжать изменяться формы семьи.
It is up to all of us to work with determination and perseverance in translating that will into fact. Теперь все мы должны целеустремленно и упорно работать, чтобы претворить это намерение в жизнь.
The clear message must be that violence against democracy is unacceptable and that it will be brought to justice. Мы должны четко дать понять, что насилие в отношении демократии недопустимо и что виновные в нем будут привлекаться к суду.
The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ.
We should never lose sight of the great benefits that a lasting peace will surely bestow upon us. Мы никогда не должны забывать об огромных преимуществах, которые нам обеспечит прочный мир.
Such data will have to be gathered in special surveys. Такие данные должны собираться с помощью специальных обследований.
In this action, which is beginning to take shape, all countries will have to provide input. В эти усилия, которые начинают обретать отчетливую форму, должны внести свой вклад все страны.
Members will, however, be required to make annual contributions for each of the two years of the financial period. При этом члены должны будут делать взносы ежегодно в течение двух лет, охватываемых финансовым периодом.
The dismantling of certain categories of weapons requires techniques and methods that will sustain and augment the prevailing environmental standards. Уничтожение некоторых видов оружия требует технологий и методов, которые должны обеспечить соблюдение и укрепление преобладающих экологических стандартов.
In 1998, ICEAAL established the contacts which will this year enable it to overcome Peru's clean water and housing problems. В 1998 году Институт установил контакты, которые должны позволить ему в этом году заняться и в этой стране проблемами питьевой воды и жилья.