Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
To change this severe inequality, women will need to gain control over financial and material resources, and will also need access to opportunity through education. Для устранения этого вопиющего неравноправия женщинам потребуется добиться контроля над финансовыми и материальными ресурсами; одновременно с этим они должны расширять свои возможности, повышая уровень образования.
Those who would countenance such abhorrent methods must hear from a unified and resolute world that these tactics will not advance their cause, nor will it lead to the capitulation of their victims. Те, кто поощряет столь отвратительные методы, должны встретить единодушный и решительный отпор со стороны международного сообщества и уяснить, что подобная тактика не пойдет на пользу делу, за которое они борются, и не заставит капитулировать тех, против кого направлены эти акты.
The Government and the people of Timor-Leste have repeatedly stated that, in the interest of long-term stability, they will forge good-neighbourly cooperative relations with neighbouring countries and will properly address pending issues. Правительство и народ Тимора-Лешти неоднократно заявляли, что в интересах долгосрочной стабильности они будут развивать добрососедские отношения сотрудничества с соседними странами и будут должны образом решать имеющиеся проблемы.
The compact will serve as a framework for mutual accountability and will track commitments and actions to be undertaken by the Government and supported by the Commission. Это соглашение будет служить в качестве основы для взаимной отчетности и позволит отслеживать выполнение обязательств и мер, которые должны быть приняты правительством при поддержке Комиссии.
The Swiss project will provide the software, but personnel and technical resources will have to be provided from the United Nations agencies. Участники проекта со швейцарской стороны предоставят программное обеспечение, а кадровые и технические ресурсы должны быть выделены учреждениями Организации Объединенных Наций.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
They need to know that stability will be restored and that the occupation will end. Они должны знать, что стабильность будет восстановлена и что оккупация будет прекращена.
However, they will be required to sign lease agreements with ECA with effect from September 2002 and will be charged rent accordingly. Однако они должны будут подписать с ЭКА соглашения об аренде, вступающие в силу с сентября 2002 года, и платить соответствующую арендную плату.
The implementation of the above recommendations will take effect immediately and will be ongoing, since implementing partners are required to submit annual audit reports for nationally executed expenditure projects. Работу по выполнению указанных рекомендаций предполагается начать незамедлительно и осуществлять ее на постоянной основе, поскольку партнеры-исполнители должны представлять доклады о проверке расходов по линии национального исполнения ежегодно.
We must ensure that globalisation will be a positive force for change for all peoples and will benefit the largest number of countries and not just a few. Мы должны приложить все силы к тому, чтобы глобализация являлась позитивной движущей силой изменений для всех народов и отвечала интересам как можно большего числа стран, а не отдельных государств.
The fight against terrorism will be long; it will be arduous; but it is one in which we must thoroughly and completely engage ourselves. Борьба с терроризмом будет долгой и трудной; однако это та борьба, в которой мы должны использовать все свои силы и возможности.
States parties should make clear that they will ensure that all appropriate consequences will flow in the event of withdrawal from the Treaty by a violator. Государства-участники должны четко указать, что в случае выхода нарушителя из Договора они обеспечат наступление всех надлежащих последствий.
When these Amendments will enter into force in 2002, all heavy commercial vehicles used in international road traffic will have to comply with strict environmental standards. После вступления в силу этих поправок в 2002 году все большегрузные коммерческие транспортные средства, используемые в международных автомобильных перевозках, должны будут удовлетворять жестким экологическим требованиям.
Action will therefore be needed on a wide front, and reforms will need to fit together in a coherent framework. В связи с этим необходимо будет действовать широким фронтом, а реформы должны быть согласованными элементами последовательного курса.
The police will need to be retrained from the beginning, with one country assuming that responsibility so that training will be the same across all ranks and units. Сотрудники полиции должны будут пройти полную переподготовку, причем ответственность за это дело следует взять на себя только какой-нибудь одной стране, чтобы профессиональная подготовка была одинаковой для всего личного состава и во всех подразделениях.
Such a response will demand drastic reductions of greenhouse gas emissions in developed countries, but it will need to go beyond this. Такие средства будут предусматривать радикальное сокращение объема выбросов парниковых газов в развитых странах, однако они не должны ограничиваться только этим.
The Primary Stakeholders will have to decide which RIS services they need and to what level of detail each service will be provided. Основные заинтересованные стороны должны будут принять решение о том, какие услуги РИС им требуются и на каком уровне детализации должна оказываться каждая из этих услуг.
Jordan and the Russian Federation will complete the second year of their second two-year terms and therefore will have to be replaced. Иордания и Российская Федерация завершат второй год своего второго двухгодичного срока полномочий и поэтому должны быть заменены.
What is therefore clear is that policymakers will have to be prepared for the consequences of periodic bouts of volatility which will complicate their macroeconomic planning. Таким образом ясно, что политики должны быть готовы к последствиям периодических приступов высокой волатильности, которые затруднят их макроэкономическое планирование.
However, it will generally not directly finance water resource management: any investment made or service provided will have to be repaid. Вместе с тем он, как правило, не обеспечивает прямого финансирования управления водными ресурсами: любые произведенные инвестиции или оказанные услуги должны возмещаться и оплачиваться.
The newly elected members of the Committee will make a solemn declaration that he or she will perform his or her functions impartially and conscientiously. З. Новоизбранные члены Комитета должны торжественно заявить о том, что он или она будут выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно.
This shift in police functions will require fewer UNMIT police personnel, but will demand requisite specialized skills. В связи с таким изменением полицейских функций ИМООНТ понадобится меньше полицейских, но эти полицейские должны будут обладать конкретными специализированными знаниями и навыками.
These success stories should not, however, mask the reality that unless we strengthen our political will and take innovative policy steps, attaining the Millennium Goals will prove elusive. Однако эти успехи не должны затмевать реальность, которая состоит в том, что, пока мы не укрепим свою политическую волю и не предпримем принципиально новых шагов на политическом уровне, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет оставаться лишь призрачной мечтой.
In this regard, the subregional offices will act as the communities' privileged partners and will be required to sign partnership agreements with them for multi-year programmes. В этой связи субрегиональные представительства будут выступать в качестве их привилегированных партнеров, а также должны будут заключить с ними соглашения о сотрудничестве по осуществлению многолетних программ.
The results of this survey will be available by 31 December 2006 and will be used to formulate a good preventive policy in this area. Результаты данного обследования, которые должны быть подготовлены к 31 декабря 2006 года, в дальнейшем будут использованы для разработки эффективных профилактических мер в данной области.