Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
A person who will remain held at a health facility must be examined by at least two doctors of relevant specialty who will give their findings and opinion regarding the said person's mental state and judgment abilities. Лицо, оставленное для дальнейшего пребывания в клинике, должно быть обследовано как минимум двумя врачами соответствующей специализации, которые должны представить свои выводы и дать заключение о психическом состоянии этого лица и о его способности давать разумные оценки.
In that regard, the developed countries will have to shoulder a bigger responsibility, but the developing countries will have to play their part, too. В этой связи развитым странам придется взять на себя дополнительную ответственность, хотя и развивающиеся страны должны также играть свою роль.
Finally, the concern of States with overriding energy concerns who fear that their access to nuclear technology will be restricted is a disquieting trend, but we must do everything to ensure the success of the NPT review process that will be continued in Geneva in May 2008. Наконец, наблюдается тревожная тенденция, когда государства, испытывающие озабоченность в связи с проблемами энергообеспечения, опасаются ограничения их доступа к ядерной технологии, однако мы должны сделать все для успеха обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в Женеве в мае 2008 года.
Governments will have an important role to play in promoting socially relevant innovation. Важную роль в поощрении социально ответственных инноваций должны играть правительства.
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом.
UNECE's response in providing solutions for member countries will need to take into account this changing environment. Эти меняющиеся условия должны быть учтены в процессе работы ЕЭК ООН по изысканию решений стоящих вопросов для стран-членов.
To achieve the 2015 targets, the research advances of recent years will need to be translated into effective programmes. Для реализации намеченных на 2015 год целей научные достижения последних лет должны найти свое отражение в эффективных программах.
More specifically, stronger parliaments will have to play a central role in the implementation of the future Sustainable Development Goals. В частности, более сильные парламенты должны будут играть центральную роль в осуществлении будущих целей в области устойчивого развития.
All Security Council members that truly value peace and security will send a very clear message to Hamas without delay. Все члены Совета Безопасности, которые действительно ценят мир и безопасность, должны безотлагательно и четко отреагировать на действия Хамас.
The continuing planning effort recommended above will need to ensure that such command, control and coordination mechanisms are further elaborated. Вышеупомянутые усилия по планированию, которые сейчас осуществляются, должны обеспечить дальнейшую разработку таких механизмов командования, управления и координации.
It then acknowledges that all parties will contribute to the successful implementation of the mercury instrument by undertaking activities at the national level. Далее признается, что содействовать успешному осуществлению документа по ртути должны все Стороны посредством реализации мероприятий на национальном уровне.
The leaders must now make decisive moves that will demonstrate that agreement is indeed within their grasp. Отныне лидеры должны предпринять решительные шаги, которые продемонстрируют, что они действительно могут достичь согласия.
Sustainable agricultural practices will need to play an increasingly important role in meeting growing food demand going forward. Все более важную роль в удовлетворении растущих потребностей в еде в дальнейшем должны будут играть устойчивые методы ведения сельского хозяйства.
However, it should also aim to address quality as reflected in learning outcomes, which will need to be more widely and effectively measured. Вместе с тем повестка дня также должна быть направлена на обеспечение высокого качества образования, которое отразится на результатах обучения, а они, в свою очередь, должны будут оцениваться на более широкой основе и более эффективным образом.
We must work together to ensure that such atrocities will never happen again. Мы должны работать сообща ради обеспечения того, чтобы такие преступления никогда больше не повторились.
They will have to support the Government, the Garowe Principles and the road map. Они должны будут оказать поддержку правительству, «Гароуэсским принципам» и «дорожной карте».
First, leaders must choose the path of meaningful reform, or make way for those who will. Во-первых, руководители должны избрать путь реальных реформ или же уступить место тем, кто это сделает.
We must also have the will. Мы также должны быть готовы к этому.
First, South Africa strongly believes that it is essential that Governments should respect the will of the people. Во-первых, Южная Африка твердо убеждена в том, что правительства должны уважать волю народа.
Citizens must have trust that this outcome does indeed reflect their will. Граждане должны верить в то, что этот результат действительно отражает их волю.
If so, will they need to provide written statements? Если будут, то должны ли они представлять выступления в письменной форме?
I would therefore again stress that any opening remarks be limited to issues that will contribute directly to progress in the negotiations. В этой связи я еще раз подчеркиваю, что любые вступительные заявления должны ограничиваться вопросами, которые вносят непосредственный вклад в достижение прогресса в переговорах.
All estimates will contain risks and uncertainties and decision makers should understand how they might have an impact on project costs. Все оценки будут включать анализ рисков и факторов неопределенности, и директивные органы должны иметь представление о том, какие последствия они могут иметь для расходов по проекту.
Such cooperation will continue in respect of the visits to be conducted by the four other rapporteurs that have received invitations. Такое сотрудничество продолжится и после поездок, которые должны совершить еще четыре докладчика.
The Parties shall cooperate fully to assure that the purposes and objectives of this Agreement will be achieved. Стороны должны сотрудничать в полной мере, с тем чтобы обеспечить выполнение целей и задач настоящего Соглашения.