Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
They must be assured, in particular, that measures will be taken to protect them. Потерпевшие должны быть, в частности, уверены в том, что для их защиты буду приняты соответствующие меры.
The project budget should specifically indicate which expenses will be subsidized with a grant from the Fund. В бюджете проекта должны быть конкретно указаны статьи расходов, которые будут финансироваться за счет испрашиваемой у Фонда субсидии.
The informal group will elaborate proposals to be sent to the secretariat before July 2005. Неофициальная группа разработает предложения, которые должны быть направлены в секретариат до июля 2005 года.
The second generation of PRSs will need to address structural constraints to poverty reduction founded on innovative strategies for wealth creation. При подготовке второго поколения ССН необходимо будет уменьшить структурные трудности в деятельности по сокращению масштабов нищеты, в основу которой должны быть положены нетрадиционные стратегии создания богатства.
By 2010, UNDP senior managers will be held accountable for achieving a 50/50 gender balance at all levels. К 2010 году старшие руководители ПРООН должны будут отчитаться за достижение равной представленности мужчин и женщин на всех уровнях.
The parties will need to agree on a realistic time frame for meeting key benchmarks in the electoral process. Стороны должны будут договориться о реалистичных сроках обеспечения соблюдения основных критериев избирательного процесса.
They will need to understand the process, support it and be reassured by the way in which it is conducted. Они должны будут понимать процесс, поддерживать его и испытывать уверенность в правильности его осуществления.
They must accept that remaining outside the Kosovo institutions will not in the end bring them the protection they seek. Они должны признать, что остающиеся за пределами Косово институты в конечном счете не обеспечат им защиты, к которой они стремятся.
Sustained dialogue among all parties and an inclusive and long-term reconciliation strategy therefore will have to follow an agreement in Abuja. Последовательный диалог между всеми сторонами и всеохватывающая и долгосрочная стратегия примирения должны, таким образом, стать одним из результатов соглашения в Абудже.
And we must ensure that the recommendations of the previous year's annual ministerial reviews will be carried through. И мы должны обеспечить выполнение рекомендаций, которые были вынесены в ходе ежегодных обзоров на уровне министров, проведенных в прошлом году.
In regard to electoral campaigning, the political parties will have to refrain from any use of hate messages and provocative language. При проведении избирательных кампаний политические партии должны воздерживаться от любых разжигающих ненависть и провокационных заявлений.
Field data collected at this stage will be compared with the original data. Собираемые на этом этапе данные на местах должны сопоставляться с первоначальными данными.
To avoid duplication, UNMIS work plans will clearly identify the roles and responsibilities of mission components. Для избежания дублирования планы работы МООНВС должны четко оговаривать роли и обязанности компонентов миссий.
The gaps identified in the area of domestic intelligence, which will be filled, relate above all to the gathering and processing of information. Выявленные в области внутренней разведки пробелы, которые должны быть устранены, касаются прежде всего поиска и обработки информации.
None of the 900 people who will die in my country deserve to die today. Никто из 900 человек, которые должны умереть в моей стране, не заслуживают того, чтобы умереть сегодня.
By 2010, the Caribbean will have drastically reduced the spread of this disease through universal access. К 2010 году страны Карибского бассейна должны резко сократить масштабы распространение этого заболевания посредством обеспечения всеобщего доступа к услугам.
All Darfurian parties will have to demonstrate their political determination for genuine reconciliation. Все стороны в Дарфуре должны будут продемонстрировать свою политическую решимость к подлинному примирению.
The Khojaly Genocide must not be forgotten, and its perpetrators must and will be brought to justice. Геноцид в Ходжалы не должен быть предан забвению, а виновные в его совершении должны и будут привлечены к ответственности.
Measures will be introduced to minimize the amount of time staff are required to spend away from their families. Будут приняты меры в целях сведения к минимуму времени, которое сотрудники должны проводить в отрыве от своих семей.
Although reintegration programmes should adhere to these principles, the different political, socio-economic and security contexts in which they are implemented will require a context specific approach. И хотя программы реинтеграции должны строиться на этих принципах, различные политические и социально-экономические условия и условия в сфере безопасности, в которых они осуществляются, потребуют применения подхода с учетом конкретных обстоятельств.
We need to develop a language that will carry them. Мы должны найти тот язык, который помог бы донести их до сознания людей.
The implementation of the Afghanistan Compact will put the country and its international partners to many tests. В ходе реализации Соглашения по Афганистану эта страна и ее международные партнеры должны будут пройти много испытаний.
The Committee will make recommendations on this matter when it considers the detailed proposals to be submitted in May. Комитет вынесет рекомендации по этому вопросу в ходе своего рассмотрения подробных предложений, которые должны быть представлены в мае.
Even more important, they will need to ensure its full implementation. Еще более важным является то, что они должны будут обеспечивать ее полное осуществление.
The holding of elections on 11 October 2005 will mark a turning point. Выборы, которые должны состояться 11 октября 2005 года, станут поворотным моментом.