| They will be here towards morning. | К утру они должны быть здесь. |
| These rules will require practitioners to have competencies in working with vulnerable parties and responding to family and domestic violence. | Эти правила предписывают, что практикующие юристы должны быть компетентными специалистами по работе с уязвимыми сторонами и принятию соответствующих мер по фактам семейного и бытового насилия. |
| But the specific activities that companies must undertake to discharge this responsibility will vary in ways not yet fully understood. | А вот те конкретные мероприятия, которые компании должны проводить для выполнения этой обязанности, будут варьироваться, и причем еще не до конца понятно, каким образом. |
| These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. | Эти занятия будут посещаться всеми этническими группами вместе и должны усилить социальную сплоченность. |
| We should not permit the free will of the market to trigger even more chaos, instability and injustice. | Мы не должны допустить, чтобы свободная воля рынка вызвала еще больший хаос, нестабильность и несправедливость. |
| Wherever possible, women should be appointed to decision-making posts; it was just a question of political will. | По возможности женщины должны назначаться на директивные должности; это лишь вопрос политической воли. |
| Minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. | Минимальные процессуальные гарантии должны включать тот принцип, что решение по ходатайству будет выносить компетентный орган, обладающий всем необходимым опытом в вопросах убежища и беженцев. |
| In the north, traditional power structures will have to shift to accommodate the new alignment. | На севере страны традиционные властные структуры должны будут измениться с учетом нового соотношения сил. |
| This phrase provides that electronic signatures that only fulfil these minimum functions will satisfy the requirement of law for signatures. | Эта фраза означает, что электронные подписи, выполняющие лишь данный минимум функций, должны будут удовлетворять требованиям законодательства о подписях. |
| The elections to be held in August 2001 will mark a new turning point in this endeavour. | Выборы, которые должны состояться в августе 2001 года, ознаменуют собой новый поворотный пункт в этих усилиях. |
| Special representatives need to have some flexibility to use their discretion to use whatever method and contacts will achieve their mission goals. | Специальные представители должны иметь некоторую гибкость в плане использования по своему усмотрению любых методов и контактов, которые помогут достичь целей их миссии. |
| The will provides that all assets are to be sold for cash... including Shannon Billiards. | В завещании сказано, что все ценности должны быть проданы за наличные,... включая "Шеннон Бильярдс". |
| Everyone needs to believe he's dead, or he will be for real. | Все должны верить в то, что он мёртв, или он действительно таким станет. |
| Nick will make it clear to them that all of our allies need to stay in line. | Ник даст им понять что все наши союзники должны быть заодно. |
| You mustn't forget that I came here and surrendered of my own free will. | Вы не должны забывать, что я пришел сюда и сдался по своей собственной воле. |
| If you ladies will see that I'm not disturbed for the next hour... | Вы должны следить, чтобы следующий час меня не тревожили... |
| Everyone here who can walk on their own will have to find shelter elsewhere. | Все, кто могут передвигаться самостоятельно, должны найти приют где-нибудь еще. |
| Then l, Howard Moon, will be famous. | Ты со своей женой должны идти без меня. |
| But if he kept her here, then the others will be here, too. | Но, если он хранил её здесь, тогда и другие тоже должны быть тут. |
| Malone's New Zealanders will take Chunuk Bair. | Новозеландцы Мэлоуна должны взять Чинук Баир. |
| So we have to have faith that your child will find a way to save us. | Мы должны верить, что наше дитя найдет способ спасти нас. |
| The only resolve will be once they are all dead. | Единственное приемлемое решение - они все должны умереть. |
| Yes, we must remember life will get better... | Да, мы должны помнить, что жизнь станет лучше... |
| We need to find him and kill him... or this will never end. | Мы должны найти и убить его... иначе это никогда не закончится. |
| You must be out on the 15th when the new tenant will come. | Вы должны выехать до 15-го, до вселения нового арендатора. |