Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
We are going to be owing them for the rest of our lives, and they will control us. Мы будем им должны до конца наших дней, и они будут контролировать нас.
What will his family call him now? Как мы теперь должны его называть?
"Love Actually" and the Jacques Torres fondue will have to wait. "Реальная любовь" и фондю Жака Торреса должны подождать
Because you need to know that your wife is real and your eyes will trick you. Потому что вы должны знать, что ваша жена настоящая, а ваши глаза вас обманут.
We must find a way to have everybody's true sentiments out in court in a way that will save you. Мы должны найти способ показать истинные чувства всех в суде, но так, чтобы спасти Вас.
This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law. Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством.
We need to find a way to get to Mason - something that will knock him out of his comfort zone. Мы должны найти способ добраться до Мейсона - что-то, чем можно будет выбить его из своей зоны комфорта.
At the same time, we should ensure that our elections are credible and that they reflect the sovereign will of the people. В то же время мы должны принять меры к тому, чтобы наши выборы заслуживали доверие и отражали суверенную волю народа.
Such systems should be based on agreement on the relevant information to be shared and on which country will be responsible for producing what information. Такие системы должны основываться на соглашении по обмену информацией и на том какая страна будет ответственна за какую информацию...
New standards for the eradication of torture were not required; rather, Governments must demonstrate the political will to implement the standards already established in the Convention. Новые стандарты для искоренения пыток не требуются; государства, скорее, должны продемонстрировать политическую волю к выполнению стандартов, уже закрепленных в Конвенции.
Schemes were to be published by April 2007 and will therefore be reviewed in April 2010. Программы должны быть опубликованы к апрелю 2007 года, следовательно, их обзор будет проведен в апреле 2010 года.
In doing so, they should consult relevant stakeholders; employees; Trade Unions and service users, many of whom will be women. При этом они должны провести консультации с соответствующими заинтересованными сторонами; работодателями; профсоюзами и пользователями услуг, среди которых будет немало женщин.
We must muster the political will to conclude the Doha Round of the World Trade Organization trade negotiations as soon as possible. Мы должны проявить политическую волю, с тем чтобы как можно скорее завершить Дохинский раунд торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
I'm sure my parents will love you. Гости должны были прийти ещё три часа назад.
Its conclusions cannot rely on rumour or assumption; they must be supported by reliable evidence that will be admissible before a tribunal. Ее выводы не могут основываться на слухах и предположениях; они должны быть подкреплены надежными доказательствами, которые являются приемлемыми для Трибунала.
Police action that does not comply with these norms will be regarded as an arbitrary, and therefore illegal, deprivation of life. Действия полиции, которые не соответствуют этим нормам, должны рассматриваться как произвольное, и, следовательно, незаконное, лишение жизни.
The generosity of donors will need to find tangible expression on the ground through labour-intensive projects that can help restore public confidence in the peacebuilding process. Щедрые взносы доноров должны найти ощутимое отражение на местах в виде осуществления проектов по расширению занятости среди населения, которые будут способствовать восстановлению доверия людей к процессу миростроительства.
Such action will have to be accompanied by large-scale, new development to provide alternatives to informal settlement development; Такие меры должны сопровождаться крупномасштабным новым строительством для обеспечения альтернатив развитию неофициальных поселений.
If this participation is to be effective, countries will have to rely more on existing structures and machinery, rather than seeking to set up new arrangements. Для обеспечения эффективности этого участия страны должны в большей мере опираться на существующие структуры и механизмы, а не на попытках создавать новые.
The findings of the feasibility study will have to be considered and approved by the Task Force and eventually submitted for consideration by the Project Management Group. Итоги технико-экономического обоснования проекта должны будут рассматриваться и утверждаться Целевой группой и, возможно, представляться на рассмотрение Группе по руководству проектом.
The competent authorities and industry should inform the members of the working group if this will present difficulties and what transitional measures would be required. Компетентные органы и промышленность должны проинформировать членов рабочей группы о том, создаст ли это какие-либо трудности и какие переходные меры могут потребоваться.
It is expected that this Round Table will propose new measures at the national, regional and international levels, and by donors, to further improve existing drug control efforts. Предполагается, что этот "круглый стол" предложит новые меры, которые должны быть приняты на национальном, региональном и международном уровнях, а также донорами в целях дальнейшего усиления предпринимаемых мер по контролю над наркотиками.
Donors will also need to support the central and local authorities, as well as to engage in longer-term poverty-reduction efforts. Со своей стороны доноры должны будут оказывать поддержку центральным и местным органам власти, а также участвовать в более долгосрочных усилиях, направленных на снижение уровня нищеты в стране.
The development and implementation of the process is to be done in active partnership with those working in the area and will enhance their on-going efforts. Разработка и осуществление этого процесса должны происходить при активном сотрудничестве со всеми, кто работает в этой области, и будут усиливать предпринимаемые ими действия.
That was a question of political will, and it was an area where parliamentarians had an important role to play. Для этого нужно проявить политическую волю, и именно в этом деле парламентарии должны играть важную роль.