Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
International trading, financial and monetary systems will need to play their full part. Международные торговая, финансовая и валютная системы должны в полной мере играть свою роль.
Those formal Recommendations that involve policy or regulatory action will be submitted directly to the Plenary for approval. Официальные рекомендации, которые предусматривают принятие мер политики и регламентирующих мер, должны непосредственно представляться Пленарной сессии для утверждения.
Any change in a person's civil status, academic qualifications or name will have to be proved with relevant documents. Все соответствующие изменения семейного положения какого-либо лица, уровня его образования или его имени должны быть доказаны на основании предъявления соответствующих документов.
A streamlining effort will therefore have to address internal, particularly inter-pillar, coordination and cooperation. Таким образом, усилия в области рационализации работы должны быть направлены на внутреннюю координацию, особенно между компонентами, и сотрудничество.
If the commission is to work, it will need members of outstanding integrity and independence, and an adequate budget. Для того чтобы эта комиссия заработала, в ее состав должны входить члены, отличающиеся исключительной честностью и независимостью, а также необходим соответствующий бюджет.
The checklists below list most of the elements that will need to be in national legislation or secondary regulations. В приведенных ниже контрольных перечнях перечислены некоторые элементы, которые должны быть включены в национальное законодательство или подзаконные акты и нормы.
Both sides should understand that there will be no winners in the conflict. Обе стороны должны понять, что в этом конфликте не будет победителей.
It is incumbent upon them to demonstrate the necessary political will and make difficult decisions. Они должны также продемонстрировать необходимую политическую волю и принять нелегкие решения.
The role MONUC will play in that regard needs to be well understood by all concerned. Все соответствующие стороны должны хорошо понимать роль, которую МООНДРК будет играть в этой связи.
We must also accept that that will only happen if, within the common strategy, all States see their specific concerns addressed. Мы должны также признать, что это произойдет только тогда, когда в рамках общей стратегии будут охватываться конкретные проблемы всех государств.
However, we must help him by demonstrating the necessary political will through July, as he has requested. Однако мы должны помочь ему, проявляя до конца июля необходимую политическую волю, как он просил.
These mandates should be concrete while having a certain degree of flexibility and will always be under proper supervision of the CTC. Эти полномочия должны носить конкретный характер и допускать некоторую степень гибкости, причем КТК должен на постоянной основе осуществлять надлежащий надзор за их использованием.
The conclusion of the work of the Special Court will constitute another important milestone in reviewing the tasks to be carried out by the UNAMSIL residual presence. Завершение работы Специального суда станет еще одной важной вехой при рассмотрении задач, которые должны выполняться остаточным присутствием МООНСЛ.
OSCE and NATO will need to adjust their presences to new political realities. ОБСЕ и НАТО должны будут привести свое присутствие в соответствие с новыми политическими реалиями.
They should explain how they will evaluate the effectiveness of their work. Они должны пояснить, каким образом они собираются оценивать эффективность своей работы.
These initiatives need to be sustained for several decades to bear fruit, and improvements will be slow at the beginning. Эти инициативы должны осуществляться на протяжении нескольких десятилетий, и лишь потом они будут приносить результаты, и сначала улучшения будут происходить медленно.
Women must decide that in order to see their family they will undergo this indignity. Женщины должны согласиться с тем, что для того, чтобы увидеть членов своей семьи, они подвергнутся этому унижению.
Companies will the have to collect data on their releases and transfers and communicate them to the competent authority. Компании должны будут собрать данные об их выбросах и переносе и передать их компетентному органу.
Others will however have to create the legal framework required by this article. Однако другие Стороны должны будут создать правовую базу, предусмотренную положениями этой статьи.
Again, the Unit will have to exercise this function persuasively. Действия Отдела при выполнении этой функции также должны носить убедительный характер.
It must not show any apparent surface changes, except that slight surface cracks will not be objected to. На ней не должно быть видимых изменений, причем незначительные трещины на поверхности не должны служить причиной недопущения этого приспособления.
As a result, affected companies will have to conform to all the regulations of the Pay Equity Act. В этой связи затрагиваемые компании должны обеспечить соблюдение всех норм, предусмотренных Законом о равной оплате труда.
Where there are artificial facilities for recharge or discharge, such facilities will also be covered by this article. При наличии искусственных объектов для питания или истока такие объекты также должны подпадать под сферу охвата настоящей статьи.
As such, effective measures will be taken to eliminate remaining weaknesses. В связи с этим должны быть приняты эффективные меры для устранения сохраняющихся недостатков.
In the future, State agencies will focus more on training and appointment of women in the diplomatic service. В будущем государственные учреждения должны уделять больше внимания подготовке и назначению женщин на дипломатическую службу.