It will be a big fight, you must rest. |
Это будет большая битва, вы должны отдохнуть. |
Our job will be to make the jury see that Tina is one of them. |
Мы должны будем показать присяжным, что Тина - одна из них. |
The racers will have to fly under a hard ceiling of 1,000 feet. |
Гонщики должны будут пролететь на высоте 300 метров. |
Even against our will, we must go on with life. |
Даже против собственной... воли, мы должны оставаться в живых. |
Those who do should know that some day they will also face justice... |
Они должны знать что однажды их так же постигнет правосудие... |
Looks like we owe will an apology. |
Похоже, мы должны Уиллу извинение. |
But you must understand that it will take some time. |
Можем связаться с российским правительством, но вы должны понимать, что на это нужно время. |
Every spook will be looking for that intel, and we need to find it first. |
Каждый шпион будет искать этот список, а мы должны всех опередить. |
The time has come You must have the will. |
Время пришло, вы должны проявить волю. |
Now that the French have surrendered, we must assume that their navy will soon be in German hands. |
Теперь, когда французы сдались, мы должны предположить, что их флот скоро будет в руках немцев. |
You must feed more crystals, or its life-giving energy will burn out forever. |
Вы должны накормить его кристаллами, или его жизнь, дающая энергию, иссякнет навсегда. |
We'll the feds will make sure they get where they need to go. |
Мы - федералы проследим, чтобы они оказались там, где должны быть. |
Everyone involved will have to testify. |
Все участники событий должны будут дать показания. |
Parties should ensure that data will not only be commonly available but also presented in readable, user-friendly and easily transferable formats. |
Стороны должны обеспечить, чтобы данные являлись не только общедоступными, но и были представлены в читабельной, удобной для пользователей и легко передаваемой форме. |
They also held the view that the parties must demonstrate further political will to find a solution to the problem. |
Они заявили также, что стороны должны продемонстрировать более твердую политическую волю к поиску решения этой проблемы. |
It is proposed that the majority of that funding will be used by the non-statutory agencies providing services. |
В соответствии с выдвинутым предложением большую часть этих финансовых средств должны использовать негосударственные службы. |
Governments will have to ensure a level playing field among the various modes. |
Правительства должны создать равные условия конкуренции среди различных видов транспорта. |
Technology-oriented actions will need to be complemented with efforts to raise awareness and change behaviour regarding energy consumption. |
Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии. |
In addition to Belgrade and Pristina, the Kosovo Serbs will have to be addressed as a party to this process. |
Помимо Белграда и Приштины участниками этого процесса должны также стать косовские сербы. |
Mechanisms to settle claims related to the conflict will have to be identified and agreed to by representatives of the Darfurian tribes and social groups. |
Представители племен и социальных групп Дарфура должны будут также определить и согласовать механизмы урегулирования претензий, связанных с конфликтом. |
Briefs in reply will now be filed within 10 days as compared to a previous 15 days. |
Ответные записки по делу сейчас должны подаваться в течение 10 дней по сравнению с 15 днями в прошлом. |
We must shorten the wait so that patience will not run out. |
Мы должны сократить время ожидания, чтобы у людей не лопнуло терпение. |
This will be in accordance with agreements reached on this issue during the sixty-second session. |
Эти меры должны соответствовать тем соглашениям, которые были одобрены в этой связи на шестьдесят второй сессии. |
We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. |
Поэтому мы должны испытывать полную уверенность в том, что Суд образцово выполнит свою обязанность без каких-либо особых указаний. |
The key messages will highlight and support the theme of the Year: "Cooperative enterprises build a better world". |
Эти основные послания будут должны как можно ярче освещать и пропагандировать тему года: «Кооперативные предприятия строят более счастливую жизнь на планете». |