Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-fifth session. Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря о тематических вопросах, которые должны быть рассмотрены на ее сорок пятой сессии.
At these meetings we must demonstrate the political will to achieve the goals of sustained economic growth and sustainable development for all. На этих совещаниях мы должны продемонстрировать политическую волю достичь цели обеспечения устойчивого экономического роста и устойчивого развития для всех.
We the Member States should show our political will and mobilize the necessary resources to translate these commitments into concrete action, individually and collectively. Мы, государства-члены, должны продемонстрировать нашу политическую волю и мобилизовать необходимые ресурсы, с тем чтобы превратить эти обязательства в конкретные дела, как самостоятельными, так и совместными усилиями.
But first and foremost we need to prove that we have the firm political will needed to live up to our commitments. Но прежде всего мы должны доказать, что у нас есть твердая политическая воля, необходимая для выполнения наших обязательств.
Regarding the Doha Round, the major trading countries must demonstrate flexibility and political will to reach early agreement. Что касается Дохинского раунда, то основные торгующие страны должны продемонстрировать гибкость и политическую волю к достижению скорейшего соглашения.
These structures will need to meet the very challenging security environment in Baghdad. Эти здания должны будут отвечать самым строгим требованиям в плане обеспечения безопасности в Багдаде.
Terrorism poses a real threat to international peace and security and must be condemned by people of good will throughout the world. Терроризм создает реальную угрозу международному миру и безопасности, и люди доброй воли во всем мире должны осудить его.
We must mobilize the political will necessary to make the upcoming conferences on financing for development, sustainable development and food security a success. Мы должны мобилизовать политическую волю, необходимую для успешного проведения предстоящих конференций по финансированию развития, устойчивому развитию и продовольственной безопасности.
It does not describe in detail the policies that each State will apply in the future. В нем не описываются подробно стратегии, которых должны будут придерживаться те или иные государства в будущем.
During that period, basic political, economic and development challenges will have to be addressed by the new authorities. В течение этого периода новыми властями должны быть решены основополагающие политические и экономические проблемы и проблемы развития.
These experiments will lead to the development of specialized isometric training. Эти эксперименты должны привести к разработке специальной системы изометрических тренировок.
In addition, legislation will have to provide adequate solutions to diverse cases and offer practical and effective remedies. Кроме того, в законодательстве должны быть предусмотрены надлежащие положения по различным случаям и предлагаться практические и эффективные средства судебной защиты.
That evaluation will be done by yourselves and your Governments. Такой оценкой должны заняться вы сами и ваши правительства.
It will also serve as a forum for monitoring contributions by the UN system. Они должны также служить форумом, который будет следить за вкладом, вносимым системой ООН в осуществление Программы.
The library will need to contain material in at least English, Indonesian and Portuguese. В библиотеке должны иметься материалы по крайней мере на английском, индонезийском и португальском языках.
Sanctions, however, will and must remain a necessary and important policy instrument in the hands of the Security Council. Однако санкции останутся и должны оставаться необходимым и важным политическим инструментом в руках Совета Безопасности.
For that to come about, both sides will have to face difficult and far-reaching choices. Для того, чтобы это стало реальностью, обе стороны должны будут сделать трудный и далеко идущий выбор.
A collective effort accompanied by serious, creative reflection will be required in order to rectify the situation. Для исправления сложившейся ситуации мы должны будем предпринять коллективные усилия на основе серьезного и творческого подхода.
We must all demonstrate the political will necessary to ensure that. Все мы должны проявлять для этого необходимую политическую волю.
We must demonstrate by our actions that we can and will achieve the Goals. Мы должны продемонстрировать своими действиями, что мы можем достичь этих целей, и мы непременно добьемся этого.
The elections that are to be held within the next few months will be a major milestone in the political process in Timor-Leste. Выборы, которые должны состояться в ближайшие несколько месяцев, явятся важной вехой в политическом процессе в Тиморе-Лешти.
This phase of the appeal is about to conclude, and all parties will thereafter be required to file their outstanding appellate briefs. Эта стадия апелляционного производства вскоре завершится, после чего все стороны должны будут подать свои оставшиеся апелляционные записки.
Governments must demonstrate their will by mobilizing domestic resources for development, in particular for primary health care and basic education. Правительства должны доказать свою готовность действовать, мобилизуя внутренние ресурсы на цели развития, в частности, на оказание первичной медико-санитарной помощи и базовое образование.
Now we have to show the political will and commitment to implement and enforce them. Теперь мы должны продемонстрировать политическую волю и приверженность в деле их осуществления и укрепления.
The States concerned should realize, however, that their unwillingness to engage in negotiations will only deepen the crisis in the Conference. Однако соответствующие государства должны понимать, что их нежелание вести переговоры лишь углубит состояние кризиса, в котором оказалась Конференция.