Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Perhaps the next generation of Tyrolleans will have no arms or feet, but they will not go hungry. Вероятно, следующее поколение тирольцев не будет иметь ни рук, ни ног, однако, они не должны голодать.
Governments will have a vitally important role to play in this regard and private and voluntary organizations will also have a far from negligible role. Правительства должны будут играть жизненно важную роль в этой связи; при этом довольно большая роль будет принадлежать частным и добровольным организациям.
In the absence of such support, the fact that they will have to cut back on essential imports and/or social expenditures and government investment programmes every time they are hit by exogenous shocks will make sustainable development an elusive goal. При отсутствии такой поддержки тот факт, что они должны будут вынуждены сократить импорт товаров первой необходимости и/или программы социальных расходов и правительственных инвестиций всякий раз, когда они будут страдать от внешних нарушений, будет осложнять достижение цели устойчивого развития.
Consultation with the Government of China will be necessary since the extension of the Convention to Hong Kong will entail the acceptance of new international obligations which it is intended should continue in force after 1997. Необходимо будет провести консультации с правительством Китая, поскольку распространение действия этой Конвенции на Гонконг приведет к принятию новых международных обязательств, которые, по его мнению, должны продолжать действовать и после 1997 года.
A simple text, such as "The Government will tolerate neither torture nor cruel, inhuman or degrading treatment; perpetrators of such acts will be prosecuted", should be displayed in all police stations and places of detention. Такие простые лозунги, как, например, "Правительство не потерпит ни пыток, ни жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения; лица, совершившие подобные действия, будут преследоваться по закону", должны быть вывешены во всех полицейских участках и местах задержания.
We hope that the consensus reached here, modest though it is, will contribute to the good will and moderation so needed for the crucial effort we all have to invest in the ongoing peace process. Мы надеемся, что достигнутый здесь консенсус, как бы скромен он ни был, будет способствовать доброй воле и сдержанности, столь необходимым для жизненно важных усилий, которые мы все должны внести в ныне происходящий мирный процесс.
We must remember that failure to take advantage of this historic opportunity to set the country on the road to civilized development will be equivalent to a nationwide catastrophe for which our descendants will never forgive us. Мы должны помнить, что если мы упустим предоставленную историей возможность вывода республики на путь цивилизованного развития, то это было бы равносильно катастрофе общенационального масштаба, которой не будет прощения потомков.
In principle this should be a development welcomed by investors as they will have greater certainty from the very beginning of exploration of the kinds of standards they will be required to meet. В принципе инвесторы должны приветствовать подобную практику, поскольку в этих условиях с самого начала мероприятий по разведке они будут лучше информированы о том, какого рода нормы им необходимо будет соблюдать.
I therefore hope that Your Excellency will do what you can to stop this harmful and dangerous trend on the Greek Cypriot side by impressing upon them that they alone will have to bear the responsibility for the consequences of their aggressive actions. Поэтому я надеюсь, что Ваше Превосходительство сделает все возможное, с тем чтобы положить конец этим вредным и опасным действиям со стороны киприотов-греков путем разъяснения им, что за последствия своих агрессивных действий ответственность должны будут нести лишь они сами.
They will have left tracks, will they not? Они должны оставить след, верно?
We would like to know that we can count on your support at this decisive and difficult stage, which should lead to the substantial improvement of social and economic conditions in Tajikistan, where a policy of national reconciliation will be implemented and rights and freedoms will flourish. Мы хотим быть уверенными в том, что вы поддержите нас на этом решающем трудном этапе, в результате чего должны существенно улучшиться социально-экономические условия в Таджикистане, где произойдет национальное примирение и будут процветать права и свободы.
The demands, initiatives and proposals of indigenous women will be the subject of priority attention, as will training and organizational activities for the benefit of indigenous women. Нужды, инициатива и предложения женщин из числа коренных жителей должны стать объектом пристального внимания.
The others will be allowed to apply for the National Police, but only if they satisfy the academic and other criteria, which few of them will be able to do. Другим будет предоставлена возможность подать заявления на прием в состав национальной полиции, однако для этого они должны отвечать образовательным и другим требованиям, то есть речь идет лишь о немногих из них.
In the future, both government and non-governmental institutions will have to assume responsibility for the support and management of the different projects being implemented in five of the country's departments (55 municipalities) which will benefit 165,000 persons. В будущем государственные учреждения и гражданское общество должны будут взять на себя ответственность за поддержание различных инициатив, проводимых в жизнь в пяти департаментах страны (55 муниципальных советах) в интересах 165000 человек, а также за руководство их реализацией.
We must enter the multilateral negotiations without knowing whether or not there will be peace and what the form and content of that peace will be. Мы должны вступить в многосторонние переговоры, не зная, будет ли достигнут мир, каковы будут его форма и содержание.
Finally, they must understand once and for all that they will not succeed in defying the collective will of the Haitian people and of the international community. И наконец, они должны понять раз и навсегда, что они не будут иметь успеха в попрании коллективной воли гаитянского народа и международного сообщества.
We also welcome the peace process that has begun in Rwanda, Liberia and South Africa, where in the months to come multiparty negotiations will lead to general elections, which we hope will be free and transparent. Мы также приветствуем мирный процесс, который начался в Руанде, Либерии и Южной Африке, где в предстоящие месяцы многосторонние переговоры должны привести к всеобщим выборам, которые, как мы надеемся, будут свободными и транспарентными.
The forthcoming elections will generate large quantities of information and statistics, all of which will require examination and verification by UNTAES to ensure that the electoral process is appropriately controlled and monitored. Предстоящие выборы дадут большое количество информации и статистических данных, которые должны в полном объеме рассматриваться и проверяться ВАООНВС для обеспечения надлежащего контроля и наблюдения за процессом выборов.
It specifically reiterated that, as those obligations will continue to apply, the Committee will be competent to receive and consider reports that must be submitted in relation to Hong Kong. Он, в частности, вновь подчеркнул, что, поскольку эти обязательства останутся в силе, Комитет будет обладать компетенцией получать и рассматривать доклады, которые должны представляться по Гонконгу.
We must emphasize that the special session of the General Assembly set for the year 2000 will be of historic importance and will provide an opportunity for many Heads of State or Government to participate. Мы должны подчеркнуть, что намеченная на 2000 год специальная сессия Генеральной Ассамблеи будет иметь историческое значение и предоставит возможность многим главам государств и правительств принять в ней участие.
There should be mutual assurances, which the Contact Group itself will support, that the parties will not abandon nor seek to undermine an agreement once it is reached. Стороны должны дать взаимные заверения, которые будут поддержаны самой Контактной группой, в том, что они не откажутся от выполнения соглашения после того, как оно будет достигнуто, и не будут пытаться подорвать его.
For a power station to go forward using project finance, investors must be convinced that the gas seller will live up to its obligations under the gas supply contract, and if it does not, that it will pay appropriate damages as described above. Для продвижения строительства электростанции с использованием финансирования инвесторы должны быть убеждены, что продавцы газа будут выполнять свои обязательства по договору о поставках газа и что в случае невыполнения этих обязательств они выплатят определенную компенсацию, как это описывалось выше.
In Denmark an obligation for all consumers to purchase a certain share of "green" electricity will come into force, while in Australia mandatory targets will be set for the uptake of renewable sources in the energy supply by 2010. В Дании будет введено в действие обязательное требование, согласно которому все потребители должны приобретать определенную долю электроэнергии, произведенной без ущерба для окружающей среды, тогда как в Австралии до 2010 года будут установлены обязательные целевые показатели для доли возобновляемых источников энергии в общем объеме энергоснабжения.
We must ensure that our endeavours will maximize the possibility for global cooperation that will exist as a result of the excellent spirit of cooperation emanating from this very important gathering. В своих усилиях мы должны стремиться максимально использовать возможности глобального сотрудничества, которое будет осуществляться на основе замечательного духа сотрудничества, порожденного этим очень важным форумом.
4.2 The transition of the Balkan nations will be a difficult process which the Balkan nations will have to carry out by themselves. 4.2 Процессы преобразований в балканских государствах будут трудными, однако народы этого региона должны осуществлять их собственными силами.