Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
We must demonstrate political will and work to put an end to this escalation and resume negotiations. Мы должны продемонстрировать политическую волю и прилагать усилия к тому, чтобы положить конец нынешней эскалации событий и возобновить переговоры.
For this reason, decisions should be taken as close as possible to the level at which they will be implemented. По этой причине решения должны приниматься максимально ближе к тому уровню, на котором они будут осуществляться.
The implementation questionnaire will be circulated again in February 2003 with responses due by this summer. В феврале 2003 года будет вновь распространен вопросник о ее осуществлении, ответы на который должны быть представлены к этому лету.
Carriers will also be required to report the number of empty containers on the vessel. Перевозчики также должны будут сообщать о количестве пустых контейнеров на судне.
The objectives of compilation and constructing a new edition of the World Atlas have to be determined clearly before the revision work will start. Ь) Цели составления и выпуска нового издания "Всемирного атласа" должны быть четко определены до начала работы по его пересмотру.
However, the completion strategy is built on the premise that the trial judges will complete their work by the end of 2008. Однако стратегия завершения работы основывается на предпосылке, что судьи должны завершить свою работу к концу 2008 года.
It will be essential to design subregional projects large enough to make a significant impact. Для того чтобы субрегиональные проекты приносили ощутимые результаты, они должны быть достаточно масштабными.
These differences imply that policy actions will be different in developing and developed countries. Это означает, что стратегические направления деятельности в развивающихся и развитых странах должны быть различными.
Our approach to individual situations will always have to take this into account. Мы должны всегда это учитывать в нашем подходе к конкретным ситуациям.
Any legally binding consequences will need to be adopted through amendment, in accordance with article 18 of the Kyoto Protocol. Любые имеющие правовые обязательства последствия должны быть приняты в качестве поправки в соответствии со статьей 18 Киотского протокола.
Such diverse implementation will have complex implications for review and appraisal, which should be taken into account in considering the modalities for appraisal. Такое разнообразное осуществление будет иметь сложные последствия для обзора и оценки, которые должны учитываться при рассмотрении механизмов оценки.
Like the States concerned, they must remain aware that the Council will not abandon that obligation. Как и соответствующие государства, они должны знать, что Совет никогда не откажется от этого требования.
1/ For non-conventional motors or systems, the manufacturer will supply data equivalent to those requested hereafter. 1/ Для электродвигателей или систем, не являющихся серийными, завод-изготовитель представляет данные, эквивалентные тем, которые должны быть представлены ниже.
The IT strategy will be the guideline for the planning and steering processes of IT projects. Поэтому в основе стратегии в области ИТ должны лежать стратегические задачи статистического управления, а процесс планирования связанных с ИТ проектов должен включаться в общий программный план.
As the report rightly observes, resources should be spent in areas that will make a lasting difference to social and economic revival. Как справедливо замечено в докладе, ресурсы должны направляться в те области, которые окажут сильное воздействие на социальное и экономическое возрождение.
Reviews and appraisals will be critical for effective follow-up to the Assembly and their modalities should be decided as soon as possible. Обзоры и оценки будут иметь ключевое значение для эффективного выполнения решений Ассамблеи, и формы их проведения должны быть определены как можно скорее.
The date will have to be later than the ADR entry into force date. Эти новые предписания должны применяться после вступления в силу ДОПОГ.
Lastly, staff from the Centre will take part, as resource persons, in training organized under the programmes. И наконец, сотрудники Центра должны будут принимать участие в качестве консультантов в учебных мероприятиях, организуемых в рамках этих программ.
But elections must also be part of a long-term undertaking that will lead to a strengthening of national institutions and democratic processes. В то же время выборы должны быть также элементом долгосрочной стратегии, направленной на укрепление национальных институтов и демократических процессов.
But we need to recognize that things will go wrong and deal with problems quickly and decisively. Но мы должны признать, что ситуация развивается в неправильном направлении, и решать проблемы быстро и решительно.
We must together show our determination that such an outrage will not happen again. Мы все должны показать нашу решимость обеспечить, чтобы подобные инциденты не повторились.
We trust this challenge will be duly addressed at various levels at the international conference to be held next year. Мы надеемся, что эта проблема будет должны образом урегулирована на различных уровнях в ходе международной конференции, которая состоится в следующем году.
The Deputy Commissioner will determine the course of action to be taken. Управления. Заместитель уполномоченного решает, какие меры должны быть приняты.
All States in the region must now consider steps that they can take to create an atmosphere that will help foster successful negotiations. На настоящий момент все государства в регионе должны рассмотреть возможные действия по созданию атмосферы, благоприятной для успеха переговорного процесса.
Operations will have to start as soon as FARDC and MONUC troops are deployed preventively to protect the main population centres. Боевые действия должны начаться как только завершится превентивное развертывание сил ВСДРК и МООНДРК для обеспечения защиты основных населенных пунктов.