Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
The new mobility policy will require staff to participate in managed reassignment exercises. В соответствии с новой политикой мобильности сотрудники должны участвовать в программе регулируемых перемещений.
In such cases, the formal reason for denial of a demonstration permit will be a concern for violation of public order and security. В таких случаях формальной причиной отказа в выдаче разрешения на проведение демонстрации должны быть интересы общественного порядка и безопасности.
Legal and linguistic aspects in the legislation will be improved. В законодательстве должны быть усовершенствованы правовые и терминологические аспекты.
These figures show that by December 2009 the Trial Chambers will be required to deliver judgements against 34 accused persons. Эти цифры показывают, что к декабрю 2009 года судебные камеры должны будут вынести решения в отношении 34 обвиняемых.
Accordingly, we must accept that the smallest, most vulnerable States will have a voice. Следовательно, мы должны признать, что даже самые малые и наиболее уязвимые государства должны иметь возможность выражать свое мнение.
If the expert considers that longer observation is necessary, the accused will be sent for observation to an appropriate health facility. Если эксперт сочтет необходимым продолжение наблюдения заключенного, последнего должны направить наблюдаться в соответствующее медицинское учреждение.
We must show greater political will to work for peace and to achieve our common objectives at this sixty-third session of the General Assembly. Мы должны проявить более решительную дипломатическую волю для достижения наших общих целей на этой шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
In particular, leaders should demonstrate their political will towards nuclear disarmament by setting the goal of a nuclear-weapon-free world. В особенности, руководители должны продемонстрировать свою политическую волю в отношении ядерного разоружения, поставив цель избавления мира от ядерного оружия.
We should therefore prepare the way for leaders to demonstrate that political will. Поэтому мы должны подготовить условия для того, чтобы лидеры продемонстрировали эту политическую волю.
This will require renewed ownership and engagement on the part of all States parties. Для этого все государства-участники должны будут подтвердить свою приверженность этому Договору и активизировать свое участие в нем.
Instead, we must work constructively with renewed determination and political will to address the legitimate security concerns of the international community. Вместо этого мы должны действовать конструктивно, демонстрируя еще большую решимость и политическую волю, в целях устранения законных озабоченностей по поводу безопасности, которые есть у международного сообщества.
Member States must now exhibit a genuine will to implement those recommendations. Теперь государства-члены должны продемонстрировать подлинную волю для осуществления этих рекомендаций.
The resolutions of the Committee must therefore mobilize the necessary resources and political will to translate words into practical action. Резолюции Комитета, таким образом, должны приводить к мобилизации ресурсов и политической воли, необходимых для воплощения слов в практические действия.
This insipient manifestation of good will and flexibility should logically be followed by more significant steps - specifically by the start of negotiations. И за этим подспудным проявлением доброй воли и гибкости должны логически последовать более значительные шаги - в частности, путем начала переговоров.
Henceforth gendarmes must attend the academy, where they will receive training appropriate to their future functions. Отныне все сотрудники жандармерии должны обязательно окончить училище, где они проходят курс обучения, адекватного предстоящим задачам.
It will assign the governorates a greater role in implementing illiteracy eradication plans and programmes. В рамках этой стратегии губернаторства должны будут играть более важную роль в осуществлении планов и программ в области ликвидации неграмотности.
We should not and will not give in to attempts to undermine that progress. Мы не должны и не будем мириться с попытками подорвать этот прогресс.
We must be aware that without justice and peace, the future will be truly bleak. Мы должны понимать, что без мира и справедливости наше будущее выглядит мрачно.
The intergovernmental negotiations, to be launched next February, will provide an important opportunity for reform. Межправительственные переговоры, которые должны начаться в феврале будущего года, станут важным событием в контексте реформы.
The specific numbers to be recorded in the treaty for these limits will be agreed through further negotiations. Конкретные цифры, которые должны быть зафиксированы по этим предельным уровням в договоре, будут согласованы в ходе дальнейших переговоров.
Parents, legal representatives and/or partners of students in the Netherlands will be required to pay them a parents' or partner's contribution. Родители, юридические представители и/или партнеры учащихся в Нидерландах должны принимать участие в оплате этой ссуды.
The commission has reached its conclusions, which will serve as a basis for initiating a judicial investigation to determine responsibility. Комиссия вынесла свои заключения, которые должны служить основанием для возбуждения судебного расследования, которое и должно определить ответственность за совершенные нарушения.
Views: Those diagrams that contain a reference to "else" will have to be described as complete scenarios. Точка зрения: Те диаграммы, которые содержат упоминание «иной», должны быть описаны как полные сценарии.
OIOS notes that these positive changes will need to be continued for staff morale to be improved further. УСВН отмечает, что такие позитивные изменения должны продолжаться, дабы моральное состояние персонала улучшалось еще больше.
Regional and federal political, legal and security arrangements will need to be congruent and coordinated, as well as synchronized. Региональные и федеральные политические, юридические меры и меры безопасности должны быть сообразными и скоординированными, а также синхронизированными.