Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
As a result, the need to effectively address these incidents will be imposed upon the international community, and the Security Council in particular. В результате международное сообщество и Совет Безопасности, в частности, должны будут всерьез заняться рассмотрением этих инцидентов.
States must make a commitment of the political will and resolve needed to carry out the plans of action faithfully and effectively. Государства должны проявить политическую волю и решимость для добросовестного и эффективного выполнения планов действий.
However, we must be realistic and acknowledge that this process will take time. Вместе с тем, мы должны реально представлять ситуацию и признать, что этот процесс займет определенное время.
The challenges facing PNTL should not be underestimated and will be ongoing. Проблемы, с которыми сталкивается НПТЛ, не должны недооцениваться и еще будут сохраняться.
Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. Поэтому африканцы должны мобилизовать все динамичные силы в своих обществах с тем, чтобы облечь свои устремления в конкретную форму.
There must be strong reasons to expect that the loan will be repaid within three years. При этом должны существовать веские основания рассчитывать на то, что кредит будет погашен в течение трех лет.
We must demonstrate the political will and commitment to agree on a definition. Мы должны проявить свою политическую волю и приверженность и договориться об определении.
We should not be found wanting in generating the necessary political will to turn words into deeds. Мы должны сделать все возможное для мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы перевести слова в конкретные дела.
While recognizing the existence of these serious problems we should state most resolutely that terrorism does not and will not have any justification. Признавая наличие этих серьезных проблем, мы должны самым решительным образом заявить, что терроризму нет и не будет никаких оправданий.
We owe it to future will be our contribution to posterity. Мы должны это сделать в интересах будущих поколений.
Working in cooperation with non-governmental organizations and other representatives of civil society, ECOWAS member States will take responsibility for protection of trafficking victims. В сотрудничестве с неправительственными организациями и другими представителями граж-данского общества государства - члены ЭКОВАС должны взять на себя ответственность за защиту жертв торговли людьми.
The trials of those allegedly involved in the coup attempt will be held under transparent conditions in the presence of international observers. Процессы по делам лиц, якобы причастных к попытке переворота, должны проводиться в условиях транспарентности и в присутствии международных наблюдателей.
The proposal will address the interrelation between regulated emissions limits and the concepts of OBD thresholds limits and functional failures. В данном предложении должны быть рассмотрены вопросы взаимосвязи между подпадающими под действие правил предельными значениями выбросов и концепциями пороговых величин и функциональных отказов БДС.
Beyond preparations for the regional preparatory meetings, small island developing States have been engaged in other regional activities that will inform the review process. Помимо подготовки к региональным подготовительным совещаниям, малые островные развивающиеся государства участвовали в ряде других региональных мероприятий, результаты которых должны стать важным вкладом в процесс обзора.
Once any inspections have been carried out and the guarantees are accepted, the goods will be released for transit. После завершения всех проверок и признания приемлемости гарантий товары должны получить разрешение на транзит.
Diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications will be mutually recognized. Должны на взаимной основе признаваться дипломы, свидетельства и другие доказательства наличия квалификации.
Consequently, the member States of ECCAS will work to: Следовательно, усилия государств - членов ЭСЦАГ должны быть направлены на следующее:
In order to contribute to effective preventive action, Governments need sustained political will. Чтобы внести вклад в эффективные превентивные действия, правительства должны настойчиво проявлять политическую волю.
The Committee will now proceed to consider the introduction of revised draft resolutions and to hear any general statements. Таким образом, число подлежащих рассмотрению проектов резолюций сохраняется, однако меняются местами проект решения и проект резолюции, которые должны быть рассмотрены соответственно на утреннем и вечернем заседании.
The United Nations and regional actors must generate the momentum that will imbue people with hope for the future. Организация Объединенных Наций и региональные субъекты должны создать динамику, которая вселит в людей надежду на будущее.
Should we then conclude that political will is exhausted? Так должны ли мы делать вывод о том, что политической воли больше нет?
It is therefore opportune for us to reaffirm our will and commitment to continue with their implementation. Поэтому мы должны подтвердить свою готовность и стремление продолжать их осуществление.
Our Governments must demonstrate their political will by adhering to, signing and ratifying those instruments. Наши правительства должны продемонстрировать политическую волю путем присоединения к этим документам, их подписания и ратификации.
Manufacturers will have to conform to the criteria established. Изготовители должны будут соблюдать установленные критерии.
With the political will thus expressed, our delegations should now be able to build an appropriate solution. С учетом выраженной таким образом политической воли наши делегации должны сейчас суметь найти приемлемое решение.