Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
A step-by-step solution should be explored with links between each step ensuring that the parties have a view of what the next steps will entail. Необходимо изучить возможность урегулирования путем последовательного принятия мер, причем все меры должны быть увязаны так, чтобы стороны могли видеть, что повлекут за собой следующие меры.
It is a strong relationship and it is one that should, and will, grow. Эти отношения сильны, и они должны и будут развиваться.
The Fourth World Conference on Women, which has just concluded, has raised a number of questions which will have to be resolved by our joint efforts. На только что завершившейся четвертой Всемирной конференции по положению женщин был поднят ряд вопросов, которые мы должны разрешить совместными усилиями.
We consider that these efforts and the measures to be taken in accordance with agreements already concluded will contribute to the total pacification of this region. Мы считаем, что эти усилия и меры, которые должны предприниматься в соответствии с уже подписанными соглашениями, будут способствовать полному умиротворению в этом регионе.
If Security Council resolutions are to facilitate political solutions of international crises, they must reflect the political will of Member States to implement them. Для того, чтобы резолюции Совета Безопасности способствовали политическому урегулированию международных кризисов, они должны отражать политическую волю государств-членов к их осуществлению.
Part of that settlement must include arrangements for arms limitations and confidence-building measures that will prevent further outbreaks of conflict in the Balkans. Составной частью этого урегулирования должны стать договоренности об ограничении вооружений и мерах укрепления доверия, которые предотвратят возникновение в будущем конфликта на Балканах.
They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. Они выразили надежду на то, что рассмотрение вопросов, которые, по мнению Постоянного совета, должны быть обсуждены в рамках продолжающегося диалога, позволят еще более укрепить этот диалог.
The Conference will have before it the provisional rules of procedure, to be approved by the General Assembly at its fiftieth session, on the recommendation of the Preparatory Committee. По рекомендации Подготовительного комитета на рассмотрении Конференции будут находиться временные правила процедуры, которые должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой сессии.
Nations and peoples, as represented by non-governmental organizations, should move forward together into the next millennium for a better world in which children will feel safer. Нации и народы, представленные неправительственными организациям, должны вместе двигаться вперед во имя создания в следующем тысячелетии лучшего мира, в котором дети будут ощущать себя в безопасности.
My delegation will continue to argue that moves towards global trade liberalization and reciprocity should complement and not obstruct the efforts of less developed countries to implement positive structural reforms. Моя делегация будет и далее придерживаться позиции в отношении того, что шаги в направлении глобальной либерализации торговли и взаимность должны не препятствовать, а дополнять усилия менее развитых стран, направленные на осуществление позитивных структурных реформ.
A great deal of will and determination is required for us to stick to the well-founded rule of respect for the principles of equality of languages. Мы должны проявить твердую волю и большое желание для того, чтобы соблюдалось вполне обоснованное правило уважения принципов равенства языков.
Time will tell if we have been able to fulfil this hope which we must awaken in all our fellow human beings. Время покажет, сможем ли мы воплотить эту мечту, которую должны пробудить во всех наших собратьях по разуму.
We must have the courage and the will to call an aggressor an aggressor, and genocide genocide. Мы должны иметь мужество и волю называть агрессора агрессором и геноцид геноцидом.
All South Africans must endeavour to ensure that these elections, which will most certainly have important consequences throughout southern Africa, are exemplary. Все южноафриканцы должны упорно трудиться на благо обеспечения того, чтобы эти выборы, которые наверняка повлекут за собой важные позитивные последствия для всего юга Африки, были достойны подражания.
A first step will be for all industrialized countries to live up to the targets specified by the United Nations. В качестве первого шага промышленно развитые страны должны осуществить цели, поставленные Организацией Объединенных Наций.
Additional guidance will be needed on Secretariat efforts to facilitate the urgent action in Africa, as well as interim implementation in other regions. Необходимы также дальнейшие указания относительно того, какие усилия должны быть предприняты секретариатом для облегчения принятия неотложных мер в Африке, а также осуществления промежуточных мер в других регионах.
The Amendment Conference and the Conference on Disarmament will have to continue their work supporting and complementing each other. Конференция по рассмотрению поправки к Договору и Конференция по разоружению должны продолжить свою работу, поддерживая и взаимодополняя друг друга.
Unless the accused prefers to dictate his statement, it will be faithfully placed on record, in his own words as far as possible. Если обвиняемый не диктует свои показания, они должны быть как можно точнее отражены в протоколе, по возможности, дословно.
My delegation considers that the work of technical cooperation for peaceful nuclear activities and monitoring of the treaty will have to be separated from each other. Моя делегация считает, что работа, связанная с техническим сотрудничеством в области мирной ядерной деятельности, и мониторинг договора должны быть разделены.
For the review process to proceed effectively, it will be important for the Committee to provide guidance on what tasks should be undertaken. Для эффективного проведения процесса рассмотрения Комитету важно определить, какие задачи должны быть решены.
States with nuclear weapons as well as those without them should have the political will to make progress in this area. Государства, обладающие ядерным оружием, как и государства, его не имеющие, должны мобилизовать политическую волю на достижение прогресса в этой области.
We should recognize that problems of this magnitude can be resolved only in a wider multilateral context and that their resolution will require international assistance and cooperation. Мы должны признать, что проблемы такого масштаба могут быть решены лишь в более широком многостороннем контексте и что для их решения потребуются международная помощь и сотрудничество.
Originally, as will be recalled, the debate was to take place within 48 hours of the report's having been made available to delegations. Следует напомнить, что первоначально дискуссии должны были состояться в течение 48 часов после предоставления доклада делегациям.
Once a peace settlement has been achieved the peoples of Bosnia and Herzegovina will have to start the long and cumbersome path of a return to normal life. Как только удастся добиться мирного урегулирования, народы Боснии и Герцеговины должны будут следовать по долгому и трудному пути возвращения к нормальной жизни.
The results of the Conference will depend to a great extent on concrete action that should be initiated as a result of the Programme of Action. Результаты Конференции будут зависеть в значительной степени от конкретных действий, которые должны быть предприняты в ходё осуществления Программы действий.