Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Thus, when building a cohesive society we have to focus on formulating strategies and principles that will strengthen trust among citizens and trust in State administration. Поэтому при создании такого общества мы должны позаботиться о разработке таких стратегий и принципов, которые направлены на укрепление доверия как между гражданами, так и доверия к государственной администрации.
They must be aware that they will be held to account with regard to compliance with their commitments and implementation of Council resolutions. Они должны осознавать, что на них возложена ответственность за выполнение взятых обязательств и резолюций Совета.
This will enable OSCE to create the voters list which is essential for administering the municipal elections scheduled for October 2002. Это позволит ОБСЕ создать список избирателей, что имеет важнейшее значение для проведения муниципальных выборов, которые должны состояться в октябре 2002 года.
We need to be sure that changes will lead to real improvements. Мы должны быть уверены в том, что намеченные изменения приведут к реальным улучшениям.
A further audit will be carried out in 12-18 months' time by which time improvements should have been made. Еще одна проверка будет проведена через 12-18 месяцев, и к этому времени должны наметиться улучшения.
The recommendations that will emerge from the seminar should provide the basis for enhancing coordination and coherence among stakeholders. Рекомендации, которые будут сделаны по итогам семинара, должны послужить основой для улучшения координации и повышения слаженности действий участников.
They should contact the nearest government office, where they will be given protection. Они должны связаться с ближайшим правительственным учреждением, где им будет обеспечена охрана.
An instrument will also need to set out measures to be taken if a State is in breach of commitments. Документ также должен предусматривать меры, которые должны быть приняты в случае нарушения государством своих обязательств.
We believe that an arms trade treaty will provide a transparent framework of universally applicable standards for States to follow. Мы считаем, что договор о торговле оружием позволит создать транспарентную систему общеприменимых стандартов, которые должны соблюдаться государствами.
Simply increasing development resources will not be sufficient; they must also be made more effective and more efficient. Простого увеличения объема ресурсов на цели развития будет недостаточно; они должны также более эффективно и более действенно использоваться.
Context variables needed for the proper understanding of activities that have been reported in the diary will also need to be included. Должны предусматриваться также контекстуальные переменные, необходимые для правильной классификации указанных в заполненных вопросниках видов деятельности.
It is likely that the need for funds will increase, and Governments have to intensify their efforts. Вероятно, потребность в фондах будет возрастать, и правительства должны активизировать свои усилия.
The international community will hold the Provisional Institutions of Self-Government to account for their actions in the coming months. Временные институты самоуправления должны отвечать перед международным сообществом за все действия в течение ближайших месяцев.
This statute needs to include measures that will reduce opportunity for corruption. Эти положения должны включать меры по сокращению возможностей для коррупции.
This will require a commitment on the part of Governments and large companies to deploy financial and manpower resources for accelerating research efforts. Поэтому правительства и крупные компании должны выделить финансовые и людские ресурсы для ускорения темпов научных исследований.
To attract private sector financing, selective measures will have to be designed and implemented. Для привлечения финансирования в частный сектор должны быть разработаны и реализованы специальные конкретные меры.
This accompanying material will be made available to the members of the Committee. Члены Комитета должны иметь возможность ознакомиться с этим сопроводительным материалом.
All operation controls will be checked regarding the ergonomic and functional mode of operation and shall fulfil the requirements of this document. Все элементы пульта управления должны проверяться на предмет их эргономичности и функциональности режима работы и отвечать требованиям настоящего документа.
Staff should be aware that commercial vehicles will continue to park in this area. Сотрудники должны учитывать, что в этом районе также будет разрешена стоянка коммерческих автотранспортных средств.
Developing countries need to know when additional new resources will arrive so that they can begin to plan. Чтобы начать планировать, развивающиеся страны должны знать, когда поступят новые дополнительные ресурсы.
Above all, we must demonstrate political will. Прежде всего, мы должны проявить политическую волю.
They will have to complete the task of creating a government of unity and reconciliation. Они также должны будут завершить создание правительства единства и примирения.
The competent authorities will have to decide on the permissible use of the information received. Компетентные органы должны будут решить вопрос о допустимом использовании полученной информации.
In general, however, income-earners should all contribute to the social protection programmes from which they will derive benefits. В то же время в целом все лица, получающие доход, должны делать взносы в программы социальной защиты, от которых они сами получают выгоду.
Governments must commit the will and the resources to keep their promises made at Beijing. Правительства должны проявить волю и выделить ресурсы, чтобы выполнить обязательства, взятые ими в Пекине.