Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
We need to make greater efforts to make human rights a fundamental pillar of the United Nations, on an equal footing with security and development, by will of its Charter. Мы должны приложить еще больше усилий для того, чтобы обеспечение прав человека стало одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, не менее важным, чем ее деятельность в области обеспечения безопасности и развития, согласно положениям ее Устава.
Decisions will have to be made in the GATS negotiations in bilateral and multilateral settings on how to focus the debate on audio-visual services. В ходе переговоров по линии ГАТС должны быть приняты решения о двусторонних и многосторонних мероприятиях, призванных нацелить обсуждение на тему аудиовизуальных услуг.
Furthermore, sports clubs will in future be subject to an additional approval procedure aimed at ensuring that they do not serve the purpose of arms procurement. Кроме того, спортивные клубы в будущем должны будут проходить дополнительную процедуру утверждения, цель которой состоит в том, чтобы не допустить использования клубов в целях приобретения оружия.
However, we must also note that peace is not yet certain and that there will undoubtedly be pitfalls and obstacles along the way. Однако мы должны также отметить, что мир пока не установлен, и на нашем пути, безусловно, будут возникать трудности и препятствия.
It is understood that Member Governments are expected to exercise controls on intangible "technology" as far as the scope of their legislation will allow. Настоящим имеется в виду, что от правительств-членов ожидается, что они должны осуществлять контроль за невидимыми «технологиями» настолько полно, насколько это позволяет их законодательство.
Negotiations will have to be conducted on a bilateral basis so as to establish compensation mechanisms applicable to each state and international organization. Переговоры должны проводиться на двусторонней основе и быть направлены на определение условий возмещения ущерба на уровне каждого несущего ответственность государства или международной организации.
The new staff selection policy provides for limited post occupancy, which will require staff to change functions, occupational group, department or duty station. Новая политика в области отбора персонала предусматривает ограниченный срок пребывания в должности, в связи с чем сотрудники должны переходить к выполнению других функций, в другую профессиональную группу, в другие департаменты или места службы.
At first, assistance and cooperation will be considered necessary in the following spheres: На первом этапе, как представляется, сферами оказания помощи и осуществления сотрудничества должны стать следующие области:
Sessional WGs, if any, will not meet during the same hours as the plenary of HRCC. Заседания любых сессионных рабочих групп не должны совпадать с пленарными заседаниями ККПЧ.
Citizens are impatient, and will not allow their representatives to drag their feet prior to the elections to be held late next year. Граждане не могут больше терпеть и не позволят своим представителям затягивать процесс накануне выборов, которые должны состояться в будущем году.
The exercise will also include actions required of partners, and the nature and sources of financing such activities. В этом перечне будут определены также меры, которые должны будут принять партнеры, и характер и источники финансирования соответствующей деятельности.
We must create the necessary conditions that will allow them to look towards the future and see reliable prospects for security, prosperity and stability. Мы должны создать необходимые условия, позволяющие ему уверенно смотреть в будущее и видеть в нем надежные перспективы безопасности, процветания и стабильности.
Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when ready for departure. Желающие отбыть делегации должны обращаться к сотрудникам автокортежного бюро, которые будут вызывать машины и информировать делегацию, когда все готово к отъезду.
As first President, you, Ambassador, will have a special role to play in starting up the whole process of getting the CD back to work. Как первый Председатель вы, посол, должны будете сыграть особую роль в развертывании всего процесса с целью вернуть КР к работе.
However, we must also recognize that there is a lack of political will on the part of States in general to change their practices and working methods. Однако мы должны также признать, что в целом у государств наблюдается отсутствие политической воли к изменению практики и методов своей работы.
And a third response in supporting resolution 55/215 stated: "We must ensure that globalization is a force that will benefit all of us. В еще одном ответе в связи с резолюцией 55/215 указывалось: «Мы должны обеспечить, чтобы глобализация являлась фактором, приносящим пользу нам всем.
We need to put into effect our strong political will and commitment, as demonstrated by the heads of State and Government at the Millennium Summit. Мы должны мобилизовать нашу политическую волю и приверженность, как это было продемонстрировано главами государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия.
A proposed minimum list of tasks, which should be carried out by national experts, as well as a guidance document on methods will be drawn up. Будет составлен предлагаемый минимальный перечень задач, которые должны решаться национальными экспертами, а также руководство по использующимся методам.
Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты.
We need to tackle this issue firmly and resolutely, ensuring that we work together with the necessary political will to contribute to international peace and security. Мы должны проявить твердость и решительность при решении этой проблемы и работать вместе, проявляя необходимую политическую волю для содействия международному миру и безопасности.
The experts will be selected by the Parties from their respective regions or groups, and shall have expertise in vulnerability and adaptation assessment. Эксперты будут отобраны Сторонами из их соответствующих регионов или групп, и они должны обладать опытом в области проведения оценки уязвимости и адаптации.
We must demonstrate the necessary political will to maintain a peaceful and secure international environment that is conducive to the uplifting and well-being of all humanity. Мы должны демонстрировать необходимую политическую волю для сохранения мирной и безопасной международной обстановки, которая позволяет обеспечить развитие и благосостояние всего человечества.
We must maintain this momentum and continue to demonstrate the political will and energy to implement the decisions carefully drafted at these meetings. Мы должны сохранить эту динамику и продолжать демонстрировать политическую волю и энергию для выполнения тех решений, которые тщательно разрабатывались на этих встречах.
The proactive facilitating efforts that will be undertaken in support of the intergovernmental process should contribute to doing away with the customary crisis management mode of operations. Активные усилия по содействию межправительственному процессу должны способствовать прекращению работы в чрезвычайном режиме.
Ships, other than passenger ships and tankers, of less than 50,000 gross tonnage will be required to fit AISs at the latest by 31 December 2004. Суда валовой вместимостью менее 50000 тонн, помимо пассажирских судов и танкеров, должны быть оснащены АИС не позднее 31 декабря 2004 года.