| The causal conduct will be deemed internationally wrongful. | Деятельность, в результате которой был причинен такой ущерб, должна считаться нарушением международного права. |
| The programme will be implemented countrywide. | Эта программа должна осуществляться в масштабах всей страны. |
| Obviously one will be a fondue night. | Очевидно, что одной из них должна стать "ночь фондю". |
| A rescue operation will soon begin. | Операция спасения должна начаться не позже, чем через час. |
| We are here to undertake reform that will be effective. | Мы собрались здесь для того, чтобы провести реформу, которая должна быть эффективной. |
| You arm will follow his body as it falls. | Твоя рука должна следовать за его телом, когда он будет падать. |
| This work continues and will need to continue. | Работа в этом направлении продолжается и должна продолжаться и далее. |
| But beheading will probably be appropriate. | Однако, надо полагать, казнь должна быть под стать преступлению. |
| The remainder will be sought from other sources. | Остальная часть этих средств должна быть получена из других источников. |
| In order to train 2,000 soldiers, Dyncorp will interview around 10,000 candidates. | С тем чтобы подготовить 2000 солдат, «ДинКорп» должна провести собеседования примерно с 10000 кандидатов. |
| New techniques and best practices will be conveyed to national counterparts. | Среди партнеров на национальном уровне должна распространяться информация о новых методах и оптимальной практике. |
| The infamous programme budget implications will be coming in. | Оценка этих злополучных последствий для бюджета по программам должна поступить к этому времени. |
| The model law will be finalized in early 2008. | Работа над этим типовым законом должна быть закончена в начале 2008 года. |
| Seventh, accountability of all humanitarian actors will inspire others to follow. | В-седьмых, подотчетность всех гуманитарных субъектов должна поощрять заинтересованность других принимать участие в этом процессе. |
| Everywhere else, it will attain 33%. | При этом во всех остальных категориях она должна достичь ЗЗ процентов. |
| The role she will have to play. | А не на удовольствия той роли, которую она должна сыграть. |
| Easy Company will destroy that garrison. | Рота "Изи" должна уничтожить этот гарнизон. |
| Such assistance will have to be permanently available and will have to be provided on a cooperative basis by the trading community itself. | Такая помощь должна быть доступна постоянно и должна оказываться на основе сотрудничества самими торговыми кругами. |
| There was consensus that the 2005 Review Conference will have to be forward-looking and will have to provide avenues for the reconciliation of existing political differences. | Они пришли к общему согласию о том, что Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора должна быть нацелена на перспективу и должна предоставить возможности для урегулирования существующих политических разногласий. |
| If agreed, each regional commission will have to organize this locally. | В случае достижения соответствующей договоренности каждая из региональных комиссий должна будет организовать такое мероприятие в масштабах своего региона. |
| Small neighbors without options will suffer, but Europe may not. | Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна. |
| Since no one will save Argentina, Argentines must save themselves. | Поскольку ни одна из них не спасет Аргентину, она должна спасти себя сама. |
| In his theory our Universe will eventually stop expanding and then contract. | Согласно этой модели, наша Вселенная в конце концов должна перестать расширяться и начать сжиматься. |
| Experience will determine the length and frequency of sessions. | Опыт покажет, какова должна быть продолжительность и периодичность этих сессий. |
| Beyond May, human rights activities will need continued attention by the international community. | После мая месяца деятельность в области прав человека и впредь должна будет пользоваться вниманием со стороны международного сообщества. |