Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
You need to make them know it against their will. Вы должны заставить их знать её против их воли.
You have digital evidence that will last forever. Вы должны цифровые доказательства, которая будет длиться вечно.
We got to convince her that love will destroy her. Мы должны убедить ее, что любовь ее уничтожит.
The Enkarans must leave or they will die. Энкаране должны уйти или они погибнут.
That is what these tests will determine. Эти тесты и должны это определить.
You have to believe that your husband can be saved, or else he will be truly lost. Вы должны поверить, что Вашего мужа можно спасти, иначе он точно пропадет.
We shouldn't do things that we know will cause trouble. Мы не должны совершать поступки, которые создадут проблемы.
And now you must trust in my silence that I can and will protect you. И теперь вы должны довериться моему молчанию, что я смогу и захочу вас защитить.
Following the peace agreement signed at Cotonou, general elections are to be held in the near future and UNDP will provide the necessary technical assistance. После подписания в Котону мирного соглашения в ближайшее время должны состояться всеобщие выборы, и ПРООН будет оказывать необходимую техническую поддержку.
You have to look after yourself or find someone who will. Вы должны о себе заботиться, или уж найти кого-то, кто это сделает.
Implicitly these burdens will have to be shared by men addressed by the application of science and technology. Подразумевается, что это бремя должны будут разделить, используя достижения науки и техники, мужчины.
These techniques and approaches will need to be tested, assessed thoroughly and accepted before they can be broadly used and relied on. Эти методы и подходы должны быть проверены, тщательно взвешены и приняты прежде, чем их можно будет широко использовать и опираться на них.
Further measures for reinforcing the system will have to be studied. Должны быть изучены дальнейшие меры по укреплению системы.
Change will have to be a process conditioned by time and many other factors. Эти изменения должны оформиться в процесс, обусловленный временными рамками и многими другими факторами.
Not only governments but also individual citizens must develop the will for peace if we want to overcome racial hatred and religious conflict. Не только правительства, но и отдельные граждане должны развивать в себе стремление к миру, если мы хотим преодолеть расовую ненависть и конфликты на религиозной почве.
The parties must realize that prolonging the war will not improve their own situation in the long run. Стороны должны признать, что продолжение войны не улучшит их собственную ситуацию в конечном итоге.
All these steps will increase the transparency of a Member State's nuclear activities and should improve the IAEA's ability to detect clandestine activities. Все эти шаги повысят транспарентность ядерной деятельности государств-членов и должны улучшить способность МАГАТЭ обнаруживать подпольную деятельность.
We must do everything possible to ensure that this globalization will not widen further the ever-increasing gap between the developed and the developing countries. Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы не допустить дальнейшего расширения в процессе этой глобализации все увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами.
However, we must bear in mind that national reconciliation will not be automatic. Однако мы должны иметь в виду, что национальное примирение не будет автоматическим.
The Initiative will support aid measures to be inserted between humanitarian assistance and long-term development programmes. Эта инициатива окажет поддержку мерам по оказанию помощи, которые должны осуществляться в период после оказания гуманитарной помощи и до осуществления долгосрочных программ развития.
Chile believes that such major reforms must involve broad, solid political agreement reflecting the will of the majority of States. Чили считает, что такие крупные реформы должны включать широкое, основательное, политическое согласие, отражающее волю большинства государств.
The actions of the Council should reflect the collective will, common aspirations and accountability to all Member States. Решения Совета должны отражать коллективную волю, общие чаяния и отчетность всех государств-членов.
They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence. Они должны понять, что международное сообщество не допустит, чтобы гаитянский народ страдал от их упрямства.
We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure. Мы должны делать различие между разными этапами или составными частями одного и того же конфликта, в котором каждый этап потребует иного подхода или иной процедуры.
All men and women of good will must join together to fight this evil. Все мужчины и женщины доброй воли должны объединить свои усилия в борьбе с этим злом.