We should defeat them, however long it takes, because otherwise they will not disappear. |
Мы должны победить их, несмотря на то, сколько времени на это уйдет, поскольку иначе они не исчезнут. |
We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause. |
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. |
If civil society is too weak, parties will seek to dominate institutions that should remain independent. |
Если гражданское общество слишком слабо, политические партии будут стремиться к доминированию над институтами, которые должны оставаться независимыми. |
But these countries must signal that policies will continue to ensure a progressive and orderly reduction in imbalances together with sustained growth. |
Но эти страны должны сигнализировать о том, что политика продолжит обеспечивать прогрессивное и методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом. |
Supervisors should be bound by a presumption that they will act. |
Надзорные органы должны быть связаны обязательством, что они будут действовать. |
That is why world leaders must focus on the targets that will have the greatest impact. |
Вот почему мировые лидеры должны сосредоточиться на целях, которые будут иметь наибольшее влияние. |
The US can and should adopt policies that will cause real incomes to rise even faster. |
США могут и должны заняться политикой, которая обеспечит еще более быстрый рост реальных доходов. |
European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. |
Европейские власти должны прийти к пониманию того, что следующий акт греческой трагедии не будет ограничиваться Грецией. |
I've just realised that the christening will have to be here. |
Я только сейчас поняла, что крестины должны пройти здесь. |
To save it, the bigger ones will indeed have to take the lead. |
Чтобы спасти его, более крупные страны действительно должны взять дело в свои руки. |
The rewards will have to be larger, as they were in the case of the Salvadoran programs for FMLN commanders. |
Вознаграждения должны быть выше, как было в случае с сальвадорскими программами для командиров Национального освободительного фронта. |
This is not sustainable: eventually, transfer payments will have to be reduced and taxes raised to reduce the fiscal deficit. |
Это не может быть устойчивым: в конце концов, трансфертные платежи должны быть сокращены, а налоги увеличены, чтобы сократить бюджетный дефицит. |
Developed countries will have to do far more to help poor countries through the transition to sustainability. |
Развитые страны должны предпринять гораздо больше усилий, чтобы помочь бедным странам пройти через переходный период к устойчивому развитию. |
This task will have to be shared by emerging countries with large reserves. |
Эту задачу должны будут разделить развивающиеся страны с наличием крупных фондов. |
The following events will be held in the various classifications. |
Индивидуальные различия должны быть систематизированы в различных классификациях. |
Now you must write a sequel, and this is what will happen... |
Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться... |
Mature economies will have to seize it. |
Развитые страны должны будут запустить его. |
You and Chibi will have to help him out. |
Ты и Чиби должны помочь ему. |
They should demonstrate to their governments that they will not succumb to divisive ideology. |
Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри. |
To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive. |
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными. |
An entirely new financial culture needs to be implemented to eliminate corruption, and this will require that Africans monitor other Africans. |
Для того чтобы искоренить коррупцию, требуется совершенно новая финансовая культура, при которой одни африканцы должны будут контролировать других. |
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization. |
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации. |
The approaching storm, and the measures that must be taken to address it, will bring enormous change. |
Приближающийся шторм, а также меры, которые должны быть приняты для его предотвращения, принесут значительные изменения. |
They will nevertheless have to submit to the democratic decisions of their government. |
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства. |
On September 14, Swedish voters will vote on whether to join the Euro. |
Четырнадцатого сентября шведские избиратели должны будут проголосовать за вступление Швеции в еврозону. |