Successes created by rapid early adoption will inform and empower the market. |
Успешные результаты быстрого и своевременного внедрения этой практики должны служить сигналом для рынка и способствовать его укреплению. |
These will be completed by the Development Data Group and include: |
К числу этих мероприятий, которые должны быть завершены Группой данных о развитии, относятся: |
Acceptance of the concept of core means agreement that they will be made available on an agreed upon time schedule. |
Признание концепции базовых элементов означает согласие с тем, что они должны предоставляться в соответствии с согласованным графиком. |
African countries will therefore need to sustain high rates of growth in order to improve their chances of eradicating poverty on the continent. |
Поэтому для того, чтобы повысить свои шансы на успех в борьбе с нищетой на континенте, африканские страны должны поддерживать такие высокие темпы роста. |
Second, African Governments will need to invest more in rural areas where more than 65 per cent of the population lives. |
Во-вторых, правительства африканских стран должны увеличить объем финансирования сельских районов, где проживает более 65 процентов населения. |
United Nations staff members will need an all area pass to access the restricted areas. |
Для входа в зоны ограниченного доступа сотрудники Организации Объединенных Наций должны иметь пропуск, обеспечивающий доступ во все зоны комплекса. |
The central institutions will be responsible for formulating policies and strategies, legislation, finance and supervision. |
Центральные учреждения должны осуществлять разработку политики, стратегии и законодательства, распределение финансирования, надзорные функции. |
There will be a need for a variety of forms of policy statements at national, regional and local levels. |
Таким образом, формы политических заявлений на национальном, региональном и местном уровнях должны быть разнообразными. |
These requirements will be analysed and should be included in the 08B release. |
Соответствующие требования будут проанализированы и должны быть включены в версию 08В. |
The delegations will consider the following standards recommended for revision by the Specialized Section and the Working Party. |
Делегации рассмотрят следующие стандарты, которые, согласно вынесенным рекомендациям, должны быть пересмотрены Специализированной секцией и Рабочей группой. |
We need to find a way to ensure that tomorrow's globalization will offer growing prosperity to all people. |
Мы должны найти способ обеспечить, чтобы завтрашняя глобализация вела к росту благосостояния всех людей. |
Stakeholders should have the political will to follow up on their commitments. |
Заинтересованные стороны должны проявить политическую волю к выполнению своих обязательств. |
We should also bear in mind that there is no one-size-fits-all formula that will guarantee effective assistance. |
Мы также должны учитывать, что универсальной формулы, гарантирующей эффективность помощи, не существует. |
Such policy frameworks should integrate actions that will enhance the ability of rural populations to adapt to both climate change and climate variability. |
Такие стратегические рамки должны предусматривать объединение усилий, которые направлены на повышение способности сельского населения адаптироваться как к изменению климата, так и к его изменчивости. |
Formal invitations will include detailed terms of reference and a statement setting out the required commitments from members. |
Это официальное приглашение будет содержать подробное описание круга ведения Совета и заявление с изложением обязательств, которые должны взять на себя его члены. |
Developed countries will also need to agree to a new set of trade rules that support the efforts of African countries. |
В целях оказания поддержки усилиям африканских стран развитые страны в свою очередь должны будут согласиться с новым набором правил торговли. |
The case studies are due in January 2008 and will be translated into Russian and used as background information for the project. |
Материалы этих исследований должны быть представлены в январе 2008 года и будут переведены на русский язык для использования в качестве справочной информации в рамках проекта. |
The data presented here will have to be supplemented by studies in the country's other provinces. |
Представленные здесь результаты должны быть дополнены исследованиями в других провинциях страны. |
The strategy or plan must deal with the issues that will secure the coordination of public and private action to achieve outcomes. |
Стратегия или план должны касаться таких вопросов, которые обеспечат координацию действий государственного и частного секторов для достижения цели. |
Life-saving devices shall be available for distribution to passengers and will correspond to the number of adults and children. |
Спасательные средства должны иметься в наличии для раздачи пассажирам и соответствовать числу взрослых и детей. |
The registrations that concern the entire building will be done in both land registers. |
Регистрационные документы, касающиеся всего здания, должны быть зафиксированы в обоих регистрах. |
Objectives will contribute to concrete results in a systematic way. |
Задачи должны содействовать получению конкретных результатов на систематической основе. |
These responsibilities will apply for both UNSOA and UNPOS, which each have different sources of funding and financial periods. |
Такие обязанности должны выполняться применительно и к ЮНСОА, и к ПОООНС, у каждого из которых разные источники финансирования и финансовые циклы. |
Early warning systems and vulnerability analyses are of particular importance and humanitarian actors will need to work in much closer partnership with development actors. |
Исключительно важную роль играет также система раннего предупреждения и анализ факторов уязвимости, и поэтому гуманитарные организации должны наладить гораздо более тесные партнерские отношения с организациями, занимающимися вопросами развития. |
These standard operating procedures will ultimately be cleared by each Department's senior management team and shared by the senior management with all staff. |
На заключительном этапе эти стандартные оперативные процедуры должны получить одобрение групп старших руководителей каждого департамента, а затем старшее руководство должно ознакомить с ними всех сотрудников. |