Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Civil society as well as public and private institutions will be called upon to provide adequate infrastructure and services for aged persons who cannot rely on their family. Гражданское общество, а также общественные и частные учреждения должны предоставить надлежащие инфраструктуру и услуги пожилым лицам, которые не могут рассчитывать на свои семьи.
The Guidelines call for the police and the Public Prosecutions Department to appoint discrimination case coordinators who will hold periodic consultations with local anti-discrimination centres. В них содержится рекомендация о том, чтобы полиция и прокуратуры назначали координаторов по рассмотрению дел, касающихся дискриминации, которые должны проводить периодические консультации с местными центрами по борьбе с дискриминацией.
Under the terms of this plan, the various services will endeavour to achieve a proportional share of minorities in their staff establishments and at the various grades. В соответствии с этим планом различные службы должны стремиться к достижению пропорциональной представленности этнических меньшинств среди персонала и на различных должностях.
However, in proceeding with the balloting members will take into consideration the statement that has just been made by the representative of Peru. Вместе с тем при голосовании делегации должны принять во внимание заявление, с которым только что выступил представитель Перу.
It will need to be pursued with persistence and firmness by management and ITC stakeholders if ITC is to fulfil its role. Для того чтобы ЦМТ мог выполнять поставленные перед ним задачи, руководство и учредители ЦМТ должны настойчиво и целенаправленно двигаться по этому пути.
Fairness in the proceedings and equity between the members will be important principles for the success of the forum. Дух справедливости в процедурных моментах и добросовестность в отношениях между членами форума должны стать важными принципами успешного функционирования форума.
If the African and Latin American economies are to return to the earlier era of relatively high GDP growth, investment rates will have to rise substantially. Если страны Африки и Латинской Америки хотят восстановить прежние сравнительно высокие темпы роста ВВП, то нормы капиталовложений должны существенно возрасти.
Neither the order nor the notations of the columns, rows or cells should be changed in the tables as this will complicate data compilation. Ни порядок следования, ни название колонок, строк или клеток в таблицах не должны изменяться, так как это осложнит сбор данных.
Applicants must submit project profiles to the Director of Environmental Protection who will either require them to prepare EIA reports or allow them to apply direct for permits. Желающие получить такое разрешение должны представить проектные предложения Директору по вопросам охраны окружающей среды, который может либо потребовать подготовки отчетов ОВОС, либо разрешить обратиться за такими разрешениями, минуя эту процедуру.
In the present circumstances, we have to remember that the political will of member States of the Conference is the only instrument that enables us to adopt decisions. В нынешних условиях мы должны помнить, что политическая воля государств - членов Конференции является единственным инструментом, который позволяет нам принимать решения.
We should all take immense satisfaction that the Chemical Weapons Convention, a landmark treaty negotiated in this forum, will enter into force on 29 April this year. Все мы должны испытывать огромное удовлетворение по поводу того, что Конвенция по химическому оружию, этот эпохальный договор, выработанный в процессе переговоров на этом форуме, вступит в силу 29 апреля с.г.
The small nations of the world must receive constant reassurances from the larger nations that their interests will be safeguarded, their sovereignty respected. Малые страны мира всегда должны иметь возможность рассчитывать на заверения больших государств в том, что их интересы будут обеспечены и будет гарантировано уважение их суверенитета.
The States must see to it that the International Court of Justice will be able to cope with the expected expansion of its activities. Государства должны содействовать Международному Суду, с тем чтобы он мог справиться с расширением объема его деятельности.
We hope that in the future the Agency will pay greater attention to the needs of developing countries to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. Мы надеемся, что в будущем Агентство будет уделять больше внимания нуждам развивающихся стран, которые должны также быть бенефициариями мирного использования ядерной энергии.
The United States should bear in mind that when it takes one step the Democratic People's Republic of Korea will do the same. Соединенные Штаты должны помнить о том, что, когда они предпринимают какой-то шаг, Корейская Народно-Демократическая Республика поступает так же.
Donor countries should muster their political will in support of development assistance, which would help to foster a stable strategic partnership between developed and developing countries in an increasingly interdependent global economy. Страны-доноры должны сконцентрировать свою политическую волю на поддержке помощи в целях развития, ибо это поможет наладить стабильное стратегическое партнерство между развитыми и развивающимися странами во все более взаимозависимой глобальной экономике.
These changes will take time, however, and should not inhibit attempts to reduce the totality of the present documentation overload. Вместе с тем для осуществления этих изменений потребуется время, и сами они не должны препятствовать реализации мер по сокращению нынешнего слишком большого общего объема документации.
For developing countries, particularly the least developed among them, the necessary national efforts must be supplemented and reinforced by adequate international support and resources; that depended totally on the necessary political will. В развивающихся, и в частности в наименее развитых, странах усилия, предпринимаемые на национальном уровне, которые, безусловно, необходимы, должны дополняться и подкрепляться поддержкой со стороны международного сообщества с предоставлением необходимых ресурсов, что полностью зависит от политической воли.
In order to ensure that sanctions remain a credible instrument for promoting international peace and security, Member States will need to address a range of problems encountered in the implementation of sanctions. Для того чтобы санкции и впредь оставались надежным инструментом содействия международному миру и безопасности, государства-члены должны будут рассмотреть широкий круг проблем, возникающих при осуществлении санкций.
Therefore, we wish to correct that phrase to read "the authority should ensure that these posters will not be removed". Поэтому мы хотели бы изменить эту фразу, сформулировав ее следующим образом: "органы власти должны обеспечивать, чтобы эти плакаты не снимались".
To achieve this, donors and investors will need more confidence in the openness and overall stability of recipient economies and in the process of foreign assistance. Для достижения этого доноры и инвесторы должны быть в большей степени уверены в открытости и общей стабильности экономики принимающих стран и в поступлении иностранной помощи.
Proceedings will be completed as soon as possible; Разбирательства по таким делам должны проводиться в кратчайшие сроки;
We must demonstrate that international law is not an empty promise and that treaties will be enforced. Мы должны доказать, что международное право - это не пустое обещание и что договоры должны выполняться.
Measures are required that will be effective in different contexts, for example among refugees, internally displaced people, resident populations, and nomadic groups. Требуемые меры должны носить эффективный характер в разных контекстах, например среди беженцев, внутриперемещенных лиц, резидентного населения и кочевых контингентов.
For other varieties, the control services will operate by comparison 1 Для других разновидностей контрольные службы должны руководствоваться сравнением.