| Starting in 2014, an estimated 1,100 companies will have to start disclosing the payments they make to Governments on a country-by-country and project-by-project basis. | Предполагается, что начиная с 2014 года 1100 компаний должны будут приступить к раскрытию информации о платежах, перечисляемых ими правительствам, в разбивке по странам и конкретным проектам. |
| There's got to be a feeling of safety and security, or it will all end up in chaos. | Они должны чувствовать себя в безопасности... или это всё закончится хаосом. |
| The studio says we get back to work or they will be forced to shut down the picture. | Ребята со студии сказали, что мы должны возобновить съёмки или им придётся закрыть картину. |
| Three representatives of NGOs dealing with the subject will also be elected and must appear at public hearings and be approved by both houses of Congress. | Кроме того, избираются три представителя неправительственных организаций, занимающихся данной проблематикой, которые должны пройти публичные обсуждения и быть утверждены обеими палатами Конгресса. |
| National science, technology and innovation policies and systems will need to be designed within the context of national action plans for sustainable development. | Национальные программ и механизмы в области развития науки и техники и внедрения инноваций должны разрабатываться с учетом национальных планов действий в области достижения устойчивого развития. |
| Otherwise, there will be a $50 key charge. | В противном случае вы должны заплатить $50. |
| Then you shall be thrown into the furnace, and no guard will save you from my hand. | Тогда вы должны быть брошены в печь, иникакойБог не спасет вас от руки моей. |
| You're never going to feel good about this war... none of us will... but we've got to complete our mission. | Вы никогда не будете получать удовольствие от этой войны, никто из нас не будет... но мы должны выполнить нашу задачу. |
| It is you who now will tell us the wins and outs. | Вы должны бы объяснить нам, что когда и как. |
| your team will have full freedom action to give you notice. | У вашей команды будет полная свобода действий, вас должны заметить. |
| We've sent a shuttle for you with an escort, you must reach Keys immediately or else there will be no oth... | Мы послали за вами шаттл с сопровождением, вы должны немедленно добраться до Ключей, иначе у нас не будет друго... |
| All the senior management will be there, and I think people should see that a Wayne is still at the head of the company. | Там будут все директора, думаю, люди должны видеть, что Уэйны ещё управляют компанией. |
| If only Gregory will tell us what Charlie knows, we'll have to find a way to release him. | Если только Грегори скажет нам то, что знает Чарли, Мы должны найти путь освободить его. |
| But we must prepare ourselves for the probability that she will turn out to be culpable for the crime. | Но мы должны быть готовы к тому, что она действительно окажется виновной в преступлении. |
| The drop will put us 10 kilometers from our rendezvous with our tac team, assuming they're where they're supposed to be. | Нас сбросят в десяти километрах от точки рандеву с нашей оперативной группой, если, конечно, они будут там, где должны быть. |
| Now the rest of you ladies will be making video invitations explaining to Adam why you would like him to meet your family. | Оставшиеся дамы, должны будут подготовить видео приглашение, для Адама, о том, почему он должен встретится именно с вашей семьей. |
| The world is full of traps and uproar but you have to face it, gentlemen with your free will and your courage. | Мир полон ловушек и неразберихи, но вы должны быть стойкими к нему с вашей свободной волей и смелостью. |
| We must know when they will move on Forli. | "Мы должны знать, когда они двинутся на Форли." |
| You mustn't flatter me, Monsieur Poirot, it will make me cry. | Вы не должны так говорить, месте Пуаро, а то я расплачусь. |
| There will be larger consequences if we make this decision - we need to be ready for that. | Это может привести к крайне серьёзным последствиям, если мы примем это решение, то мы должны быть к ним готовы. |
| Still, the citizens will have to know who you are in order to vote or not. | А голоса в пользу принцессы... И люди должны знать, что ты заслуживаешь этого. |
| We'd be nothing, without him. So, gladly abide by his will. | Без него бы у нас ничего не было, мы должны соблюдать его волю. |
| We should explain, the Volkswagen has a part-time four-wheel drive system which will cut in should sensors detect he's about to lose control. | Мы должны объяснить, у Фольксвагена непостоянный полный привод который включится, как только сенсоры поймут, что он теряет контроль. |
| Now, according to Sylvester's SMS, we head another three miles, veer northwest, and the plane will be seven miles ahead. | Сильвестр, только что, прислал смс, по его словам, через три мили мы должны повернуть на северо-запад и 7 миль по прямой до самолета. |
| You must shut out from your minds everything except what will take place in this court. | Вы должны выкинуть из головы все, что не относится к происходящему на этом заседании суда. |