Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
We now will have to further strengthen the ongoing discussions on this issue in the Human Rights Council in Geneva. Теперь мы должны активизировать дискуссии, идущие по этому вопросу в Совете по правам человека в Женеве.
This will require that supervisors have adequate expertise and resources to monitor banks' risk management models and develop their own assessment tools. Для этого надзорным органам потребуются надлежащие ресурсы и кадры специалистов для отслеживания применяемых банками моделей управления рисками и они должны будут разработать собственные инструменты оценки.
In that context, we must remember that peace and stability will not be achieved without sustainable development. В этой связи мы должны помнить о том, что мир и стабильность могут быть достигнуты только с помощью устойчивого развития.
We must guarantee that the highest nuclear security and safety standards will be respected during the entire nuclear power plant cycle. Мы должны обеспечить соблюдение самых высоких стандартов и норм ядерной защиты и безопасности в течение всего ядерного цикла атомной электростанции.
Therefore, crime prevention efforts will have to be considered in conjunction with reliable and sustainable sources of funding support. В этой связи меры по предупреждению преступности должны рассматриваться совместно с вопросами обеспечения надежных и устойчивых источников финансовой поддержки.
Tunisia has been endowed with many national assets that will enable us to achieve our goals. Тунис располагает многочисленными национальными ресурсами, которые должны помочь в достижении наших целей.
The AEO and Customs will ensure the confidentiality of commercial and security-sensitive information. УЭО и таможенные службы должны обеспечить конфиденциальность коммерческой и важной с точки зрения безопасности информации.
Ideally, PES arrangements will be "realistic, conditional and voluntary". Идеально, механизмы ПУЭ должны быть «реалистичными, связанными с условиями и добровольными».
All of these strategic shifts will need to be achieved within an environment of greater accountability to stakeholders and increased efficiency and effectiveness. Все такие стратегические изменения должны происходить в условиях повышенной подотчетности перед заинтересованными сторонами и эффективности и действенности.
Africa has strong political will to handle them, and any interventions should be aimed at supporting African initiatives to find peaceful solutions. У Африки есть для этого твердая политическая воля, и любое вмешательство извне должны быть направлено на то, чтобы поддержать африканские инициативы по поиску мирных решений.
We, the most vulnerable, must act when others lack the political will to do so. Мы, наиболее уязвимые страны, должны действовать, если у других не хватает для этого политической воли.
It is something that we must consider and that will have to materialize over time. Это то, что мы должны рассмотреть и что должно быть со временем воплощено в жизнь.
That will facilitate the resumption of negotiations, in which all final status issues should be addressed. Это будет содействовать возобновлению переговоров, на которых должны быть решены все вопросы окончательного статуса.
Member States should demonstrate political will aimed atto ensuringe the effective implementation of General Assembly resolutions so as to maintain the Assembly's authority. Государства-члены должны проявить политическую волю, направленную на обеспечение эффективного осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи для поддержания авторитета Ассамблеи.
To that end, all Members, in particular nuclear-weapon States, must show real political will. С этой целью все члены Организации, в частности государства, обладающие ядерным оружием, должны проявлять настоящую политическую волю.
The arms-manufacturing countries should refrain from exporting weapons to non-State actors or individuals so that they will not have access to such weapons. Производящие оружие страны должны воздерживаться от экспорта вооружений негосударственным участникам или отдельным лицам, с тем чтобы они не имели доступа к такому оружию.
In the meantime, those countries should show concrete signs of political will by committing themselves to a moratorium on nuclear tests. Тем временем эти страны должны проявить реальную политическую волю, взяв на себя обязательство соблюдать мораторий на ядерные испытания.
Adaptation measures will likely involve interventions to enhance the resilience of transportation networks, through changes in infrastructure design and operation planning and management. Адаптационные меры, по всей видимости, должны включать мероприятия по повышению устойчивости транспортных сетей посредством изменения процессов проектирования инфраструктуры, а также планирования операций и управления ими.
It was noted that observers need the surety that their nomination will allow them access. Было отмечено, что наблюдатели должны быть уверены, что их назначение обеспечит им доступ.
The belief that empowering women through technology will benefit all needs to be shared by both men and women. Убеждение в том, что расширение прав и возможностей женщин благодаря технологиям будет отвечать интересам всех, должны разделять как мужчины, так и женщины.
Police forces in the Chaco region should be led by officers who will remain neutral in carrying out their official duties. Полицейские подразделения в районе Чако должны действовать под руководством офицеров, которые при осуществлении своих официальных обязанностей будут занимать нейтральную позицию.
The choice and capabilities of the equipment will then need to reflect this information. Выбор оборудования и его возможности должны затем соответствовать этой информации.
Those signs of political will must lead to action. Эти признаки политической воли должны вести к конкретным действиям.
All agreements will be reviewed to determine whether there are any that do not need to remain in force when the residual mechanism starts functioning. Будет проведен анализ всех соглашений с целью определить, если среди них такие, которые необязательно должны оставаться в силе после того, как начнет функционировать остаточный механизм.
In other words they should adopt policies that are good anyway and, as a co-benefit, will also reduce greenhouse gases. Другими словами, предприятия должны принять стратегии, которые хороши в любом случае, и в качестве сопутствующей выгоды позволят также сократить выбросы парниковых газов.