Regional countries will work towards aviation liberalisation for greater regional connectivity. |
Страны региона должны предпринять усилия по либерализации авиационного транспорта в целях расширения сетей региональных воздушных сообщений. |
They will also work towards development of regional renewable energy projects. |
Они должны также предпринимать усилия по разработке региональных проектов в области использования возобновляемых источников энергии. |
These databases will become available in 2006. |
Эти базы должны вступить в строй в 2006 году. |
Country offices facing similar situations will employ a comparable mix of implementation strategies. |
Страновые отделения, находящиеся в аналогичных ситуациях, должны будут применять сопоставимый пакет стратегий реализации программ. |
Those we do not designate will leave immediately. |
Те, на кого мы не укажем, должны немедленно уйти. |
Like any country after the war relations with Europe will. |
Это должны учитывать любые государства, заинтересованные в сотрудничестве с Европой после окончания войны. |
This leadership will continue to be needed. |
Они и в дальнейшем должны будут играть ведущую роль в этой области. |
We must seek the consensus and political will to move forward. |
Мы должны добиваться консенсуса и мобилизации необходимой политической воли, для того чтобы быть в состоянии продвигаться вперед. |
Russian troops will meet the Armenian and Georgian armed forces. |
На месте русские войска должны будут получить поддержку вооружённых сил грузин и армян. |
French Socialists will not renounce their traditional commitments; nor should they. |
Французские социалисты не откажутся от своих традиционных обязательств; они и не должны этого делать. |
So we probably must accept that protectionist sentiment will remain strong. |
Так что мы, вероятно, должны признать, что протекционистское чувство останется сильным. |
They should clearly state that these actions will inevitably entail adequate punitive measures. |
Они должны содержать четкие заявления о том, что эти действия неизбежно повлекут за собой адекватные меры наказания. |
We must hope that this will succeed in Somalia. |
Мы должны надеяться, что это будет с успехом осуществлено в Сомали. |
Some uneconomic mines must be closed which will undoubtedly cause job losses. |
Некоторые нерентабельные шахты должны быть закрыты, что, несомненно, приведет к сокращению числа рабочих мест. |
People who commit war crimes must know that they will be prosecuted under international criminal law. |
Люди, которые совершают военные преступления, должны знать, что их будут преследовать в соответствии с нормами международного уголовного права. |
They must repay so that colonialism will not return. |
Они должны вернуть свои долги, с тем чтобы не допустить возвращения колониализма. |
We must mobilize political will through domestic and international pressure. |
Мы должны мобилизовать политическую волю путем оказания давления как на внутригосударственном, так и на международном уровнях. |
The discussions will be inclusive and substantive and their results should be action-oriented. |
Эти прения будут носить конструктивный характер и касаться существа рассматриваемых вопросов, а их результаты должны иметь практическую направленность. |
The development partners must demonstrate political will to meet their commitments for increased flows. |
Партнеры по развитию должны проявить политическую волю в деле выполнения своих договоренностей относительно увеличения потоков ресурсов на эти цели. |
The next four years will challenge both the government and opposition. |
В последующие четыре года и правительство, и оппозиция должны будут решить сложные задачи. |
We must build on this political will. |
Исходя из такого наличия политической воли мы должны развивать успех. |
Staff must know and fully understand what will not change and why. |
Сотрудники должны знать и четко понимать, какие аспекты деятельности ЮНОПС не изменятся и почему. |
That will require more resources from national and global institutions. |
Национальные и международные учреждения должны будут выделить больше средств на достижение этой цели. |
Only coordinated and sustained efforts until 2015 will bring success. |
Только согласованные и устойчивые усилия, которые должны прилагаться вплоть до 2015 года, принесут успех. |
Concurrently, there will be a common understanding that there will be areas that UNDP will not prioritize, in which other stakeholders have or must develop comparative advantages. |
Параллельно с этим будет вырабатываться общее понимание того, что будут существовать и такие области (не являющиеся приоритетными для ПРООН), в которых другие стороны могут или должны располагать сравнительными преимуществами. |