Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
The modernization of the National Police Academy and the development and implementation of a state police training programme will contribute to professional capacity-building. Росту профессионализма полиции должны способствовать модернизация национальной полицейской академии и осуществление государственной программы подготовки кадров полиции.
Prevention strategies will have to suit the needs of the different regions, countries and circumstances of given conflicts. Превентивные стратегии должны учитывать особенности различных регионов и стран и условия, в которых возникают данные конфликты.
These missions must have the means and resources that will enable them to carry out their missions. Миссии Организации Объединенных Наций должны располагать необходимыми средствами и ресурсами, которые позволят им выполнить свои мандаты.
They must also ensure development in poor countries, as that will contribute to improving the living standards of populations, including children. Они должны также обеспечить развитие в бедных странах, так как это будет способствовать улучшению условий жизни населения, включая детей.
Based on the identification of existing shortcomings, recommendations will be made to the responsible entities to take the corrective actions that may be required. После выявления существующих недостатков ответственным подразделениям будут рекомендованы меры, которые должны быть приняты для их устранения.
The synthesis and assessment will be conducted annually and should be finalized within 20 weeks of the due date for submissions. Обобщение и оценка будут проводиться ежегодно, и они должны быть завершены в течение 30 недель с установленной даты представления.
They will have to lay the constitutional foundations on which democracy in East Timor can be built in a lasting manner. Они должны будут заложить прочные конституционные основы, на которых можно будет строить демократию в Восточном Тиморе.
They must avoid excessive and damaging criticism when mistakes are made, as they inevitably will be. Они должны воздерживаться от чрезмерной и пагубной критики, когда совершаются ошибки, поскольку такие ошибки неизбежны.
Those who do not accept Kyoto will have to propose a better solution. Те, кто отказывается признать Киотский протокол, должны предложить свое более эффективное решение.
Managerial responsibilities for the forum will have been fully assumed by East Timorese by the end of September 2000. Восточнотиморцы должны будут взять на себя всю полноту ответственности за осуществление руководства форумом неправительственных организаций к концу сентября 2000 года.
The proposed restructuring of the Mission in 2001 will result in the departure of some 40 per cent of staff. В результате предлагаемой реорганизации миссии в 2001 году должны будут уехать примерно 40 процентов сотрудников.
All must act, or all will continue to suffer. Все должны действовать, иначе все будут продолжать страдать.
Stronger political will to tackle impunity must complement these measures. Эти меры должны дополняться более твердой политической волей.
Bilateral actors, United Nations agencies, the Council and the General Assembly will all have to play their part. Свою роль должны будут сыграть и субъекты двусторонних отношений, и учреждения Организации Объединенных Наций, и Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея.
All arrangements must be put in place that will make all people, irrespective of their ethnicity, feel safe. Все механизмы должны быть задействованы для того, чтобы все люди, независимо от их этнической принадлежности, чувствовали себя в безопасности.
These reports will play an indispensable role in identifying and cataloguing existing policies and instruments. Эти доклады должны сыграть важную роль в идентификации и регистрации существующих методов и инструментов.
Candidates who pass the resident coordinator competency assessment will have demonstrated ability to lead United Nations efforts under such challenging circumstances. Для того чтобы пройти проверку на предмет соответствия требованиям, предъявляемым координатору-резиденту, кандидаты должны продемонстрировать способность возглавить деятельность Организации Объединенных Наций в таких трудных условиях.
We recognize that, as Mr. Lubbers said, refugees will not return to areas dominated by the RUF. Мы понимаем, что, как сказал г-н Любберс, беженцы не должны возвращаться в районы, контролируемые ОРФ.
We also believe, however, that any sanctions imposed will have to be well targeted. Мы также считаем, однако, что любые вводимые санкции должны быть целенаправленными.
Further acts will have to follow. За этим должны последовать дальнейшие действия.
In accordance with paragraph 2 of the resolution, the Eleventh Congress will be preceded by pre-Congress consultations. В соответствии с пунктом 2 резолюции одиннадцатому Конгрессу должны предшествовать консультации.
States, international and regional organizations and civil society will need to work in partnership and cooperation to that end. Государства, международные и региональные организации и гражданское общество должны работать в партнерстве и сотрудничестве для достижения этой цели.
The project was favourably evaluated and negotiations will soon start with the European Commission. Этот проект был воспринят положительно, и в скором времени должны начаться переговоры с Европейской комиссией.
By 2010, all tankers and supertankers carrying crude oil must have double hulls; this will reduce the likelihood of spills. К 2010 году все танкеры и супертанкеры, перевозящие сырую нефть, должны иметь двойной корпус; это позволит снизить вероятность разливов.
However, the Haitian people will have to take the primary responsibility for ensuring progress. Однако главную ответственность за достижение прогресса должны будут взять на себя сами гаитяне.