Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
They will have to abide by the ceasefire Agreement, scrupulously observe the arms embargo imposed on them by Council resolution 1298, manifest the necessary political will to find a lasting political settlement to their territorial dispute and repair their ruptured bilateral relations. Они должны будут выполнять Соглашение о прекращении военных действий, скрупулезно соблюдать установленное резолюцией 1298 Совета эмбарго на поставки оружия, проявлять необходимую политическую волю к изысканию надежного пути политического урегулирования их территориального спора и восстанавливать свои разрушенные двусторонние отношения.
All relevant stakeholders must acknowledge that unless women and men have access to sufficient quantities of reproductive health supplies, Goal 5 will not be met and maternal mortality will remain high. Все заинтересованные стороны должны исходить из того, что, пока в распоряжении женщин и мужчин не появится достаточного количества средств охраны репродуктивного здоровья, цель 5 будет оставаться недостижимой, а материнская смертность - высокой.
The forthcoming formation of the Timorese Transitional Government will be an important step towards self-governance, but we have to acknowledge that there will remain certain areas where UNTAET must continue its activities in accordance with the mandate entrusted to it by the Security Council. Предстоящее формирование тиморского временного правительства станет важным шагом на пути к самоуправлению, однако мы должны признать, что и после этого еще будут оставаться некоторые сферы, в которых ВАООНВТ придется продолжать свою деятельность согласно возложенному на нее Советом Безопасности мандату.
At the same time, we must continue to hope that those States which have said they will not sign the Treaty will have a change of heart. В то же время мы должны по-прежнему надеяться, что те государства, которые сказали, что они не подпишут этот Договор, изменят свои взгляды.
The necessary administrative and management structures for support of the regional strategies will have to be established. They will include: Надо создать административные и управленческие механизмы, необходимые для поддержки региональных стратегий, которые должны включать следующее:
The industrial countries, whose leadership will be indispensable in making a new round successful, will need to accept that the negotiations are centred on questions of concern to developing countries. Промышленно развитым странам, которые обязательно должны играть ведущую роль, чтобы этот новый раунд оказался успешным, необходимо будет смириться с тем, что главное внимание в ходе переговоров будет уделяться вопросам, вызывающим озабоченность у развивающихся стран.
Future electoral processes impose an electoral period that will be spread out over the next 36 months, during which voters will go to the polls eight times. Будущие избирательные процессы предполагают наличие предвыборного периода, который будет продолжаться в течение следующих 36 месяцев, в ходе которого голосующие должны будут прийти на избирательные пункты восемь раз.
We welcome these relationships, which will take place at the country, regional and global levels, and we hope that they will be further strengthened. Мы приветствуем связи, которые должны установиться на страновом, региональном и глобальном уровнях, и надеемся на то, что они будут неуклонно укрепляться.
If the laudable goals of the Declaration are truly to be realized in practice, then the States Members of the United Nations will have to display a far greater degree of political will and practical commitment in implementing them. Если мы хотим, чтобы похвальные цели Декларации были действительно претворены в жизнь, государства - члены Организации Объединенных Наций должны проявить значительно большую политическую волю и практическую приверженность их осуществлению.
We should study his words with the same seriousness which they embody and acknowledge that the construction of an order ensuring peace will always depend on the political will of States and on their readiness to abide by rules that have been agreed on collectively. Мы должны отнестись к его словам с такой же серьезностью, какой они пронизаны, и признать, что построение миропорядка, обеспечивающего мир, будет непременно зависеть от политической воли государств и их готовности придерживаться коллективно согласованных правил.
The parties must recognize that the path to peace will be hard and painful, but at the end of the tunnel, there will be an end to conflict. Стороны должны признать, что путь к миру будет трудным и болезненным, но, выйдя из этого туннеля, они смогут достичь прекращения конфликта.
When drawing up further measures, we should bear in mind that the population growth expected in the near future will be mainly in urban areas, and most of it will be in the world's poorest countries. При разработке дальнейших мер мы должны учитывать, что темпы роста населения, ожидаемые в ближайшем будущем, будут наблюдаться главным образом в городских районах, а большинство из них будет находиться в самых бедных странах мира.
Attempts to import solutions from outside will go only so far if the will to pursue peace is not shared within the societies or regions in question. Попытки привносить решения извне должны быть ограничены только теми случаями, когда стремление добиться мира не разделяют в обществах стран и регионов, о которых идет речь.
The political will of the member States of the Conference is the only instrument we have for adopting decisions, yet it is we, their representatives, who must make every possible effort to restore that will to negotiate and work together, without any preconditions. Уникальным средством, которое позволяет нам принимать решения, является политическая воля государств - членов Конференции, но при этом и мы сами, их представители, должны предпринимать все возможные усилия к тому, чтобы возрождать такую волю к переговорам и общей работе - безо всяких предпосылок.
The steering group will coordinate national measures required under the communication issued by the Commission of the European Communities on 25 March 1998 and will prepare a national plan of action. Эта руководящая группа будет координировать национальные меры, которые должны приниматься в соответствии с постановлением Комиссии европейских сообществ от 25 марта 1998 года, и подготовит национальный план действий.
The parties must recognize that the path to peace will be hard and painful but that, at the end of the road, there will have to be an end to conflict. Стороны должны признать, что путь к миру будет сложным и тернистым, но что в конце пути должно быть обеспечено прекращение конфликта.
As from 1 January 2009 at the latest, the new gas receptacles will have to be built according to the referenced international standards, and the use of national codes will no longer be allowed. Не позднее чем с 1 января 2009 года новые сосуды для газов должны будут изготавливаться в соответствии с установленными международными стандартами, и применение национальных правил больше разрешаться не будет.
We must continue our productive efforts to reaccelerate State-building and capacity-building, help create a robust agriculture sector that will reduce the incentives to grow opium and will strengthen the rule of law, security, and human rights. Мы должны продолжить наши плодотворные усилия, направленные на ускорение государственного строительства и наращивание потенциала, содействие созданию здорового сельскохозяйственного сектора, который позволит сократить стимулы к выращиванию опиумного мака и укрепит правопорядок, безопасность и права человека.
To cater for the increased number of third-age users, transport planners will have to adapt their methods and goals to a segment of the population which will be divided according to levels of disability. Для обеспечения потребностей все большего числа пользователей пенсионного возраста транспортные планирующие органы должны будут адаптировать свои методы работы и цели к запросам той части населения, которая будет разбита на категории в зависимости от уровней инвалидности.
States will have to pledge that they will not adopt any restrictive trade measures that impede the transfer of useful technologies aimed at combating illicit trade in small arms and light weapons. Государства должны взять на себя обязательство не принимать ограничительных мер в сфере торговли, препятствующих передаче технологий, которые могут быть полезными для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
But we should remember that 100 years from today there will be a summit, though looking around this room I do not think that any of us will be there. Однако мы должны помнить, что через 100 лет состоится другая встреча на высшем уровне, хотя я и понимаю, глядя на присутствующих здесь, что вряд ли кто-то из нас будет в ней участвовать.
Having taken this first step in the 2005 review cycle, it is incumbent upon us to clarify a number of elements that will ensure that the coming sessions of the Preparatory Committee will build upon this session. Осуществив этот первый шаг в рамках цикла 2005 года по рассмотрению действия Договора, мы должны теперь уточнить ряд элементов для обеспечения того, чтобы на следующих сессиях Подготовительного комитета были закреплены результаты, достигнутые на нынешней сессии.
In that respect the expected monitoring capability of the OBD system at the time the gtr will be enforced will be taken into account and regarded as an input data. В этой связи при вступлении ГТП в силу предполагаемые характеристики мониторинга системы БД должны учитываться и использоваться в виде преобразованных входных данных.
At the same time, we must provide them with a new security, which will not only give them stability, but will also provide jobs and reassurance. В то же время мы должны создать для них новую ситуацию в плане безопасности, которая обеспечит им не только стабильность, но и работу, а также даст им надежду.
In his view, the new burst in institution-building should ensure that benefits will extend globally and that the balance between social protection and openness will be redressed. По его мнению, новые усилия в институциональном строительстве должны быть направлены на распределение выгод на глобальной основе и восстановление сбалансированности между социальной защитой и открытостью.