Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
The new European Socio-economic Classification will have to be implemented by the Member States. Государства-члены должны внедрить новую Европейскую социально-экономическую классификацию.
Thus, the return to normalcy constitutes a daunting task that will require not only regional but also international assistance. Поэтому возвращение к нормальной жизни - это задача, требующая колоссальных усилий, которые должны быть поддержаны не только на региональном, но и на международном уровне.
The detailed tabulations will, however, normally be based only on the population that was actually enumerated. Подробные таблицы, однако, должны, как правило, составляться на основе только данных фактической регистрации населения.
Rates of reimbursement for special equipment will be negotiated separately between the troop/police contributor and the United Nations. Ставки возмещения расходов на специальное оборудование должны быть оговорены отдельно между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций.
Troops will be redeployed to the agreed port of exit/entry. Войска должны быть доставлены к согласованному порту вывоза/ввоза.
Activities will include consultancy reports and an international workshop with representation of responsible programmes and institutions in Asia and Europe. Мероприятия должны включать в себя подготовку консультационных отчетов и организацию международного рабочего совещания с участием представителей действующих в этих областях программ и учреждений в Азии и Европе.
Expert Group members have until mid-November 2000 to provide comments, after which the handbook will be finalized and submitted for publication. До середины ноября 2000 года члены Группы экспертов должны представить замечания, после чего справочник будет окончательно доработан и представлен для публикации.
We must not allow a few Member States to frustrate the will of the majority of the membership of the United Nations. Мы не должны позволить небольшому числу государств-членов игнорировать волю большинства членов Организации Объединенных Наций.
I firmly believe that political will, perseverance and patience should be the virtues guiding our efforts in the future. И я твердо считаю, что в будущем наши усилия должны руководствоваться такими добродетелями, как политическая воля, упорство и терпение.
Whatever decisions we take as regards our nuclear deterrent in future must be and will be consistent with our obligations under the NPT. И какие бы решения мы ни принимали на предмет нашего ядерного сдерживания в будущем, они должны быть и будут совместимы с нашими обязательствами по ДНЯО.
It also depended on the will of States, which had to combat impunity through the criminal law. Оно зависит также от воли государств, которые должны бороться с безнаказанностью, используя уголовное право.
What we collectively need now is sufficient political will to adopt and implement them. Теперь же мы все вместе должны проявить необходимую политическую волю для их утверждения и проведения в жизнь.
As will be explained below, those questions should be dealt with in the articles on State responsibility. Как будет пояснено ниже, эти вопросы должны рассматриваться в статьях об ответственности государств.
The NZ$50 contribution required of civil legal aid applicants will be abolished by the amendment. Благодаря внесению поправки будет отменен взнос в размере 50 новозеландских долл., который должны были платить обращавшиеся за правовой помощью в гражданских делах.
The dates of the eighthtenth session should be agreed (the 15-19 May 2006 will be proposed). Сроки проведения десятой сессии должны быть согласованы (будет предложено провести ее 15-19 мая 2006 года).
It will also confirm the needs that must be met by other players. Благодаря этому будут также подтверждены потребности, которые должны будут удовлетворить другие участники.
Joint projects in the area of tourism will also have a significant role to play. Совместные проекты в области туризма также должны играть здесь значительную роль.
Financial resources, mandates and political will should all converge to make each peacekeeping initiative practicable. Финансовые ресурсы, мандаты и политическая воля должны быть сведены воедино для того, чтобы каждая инициатива в отношении поддержания мира приобрела практический характер.
However, the provisions relating to maternity and paternity protection shall only be applied when specific legislation will be issued. Однако положения, касающиеся охраны материнства и отцовства, должны применяться только после принятия конкретного законодательства.
They should be aware beforehand how costly any aggression against Cuba will be. Американцы заранее должны знать, какой дорогой ценой им обойдется любая агрессия против Кубы.
All appointments will be cleared with Leaders. Все назначения должны быть одобрены участниками.
Participants will be required to complete a Conference registration form, which shall be presented to the accrediting officers of the Conference secretariat. Участники должны будут заполнить регистрационный бланк, который затем должен быть передан сотрудникам по аккредитации в секретариат Конференции.
The ad hoc bodies will report to the Steering Committee on a regular basis on the work done. Специальные органы должны на регулярной основе представлять доклады о проделанной работе Руководящему комитету.
We must be aware that the approach to this problem will be incomplete if we fail to recognize the factors that nourish terrorism. Мы должны осознавать, что подход к этой проблеме будет неполным, если мы не будем учитывать факторы, подпитывающие терроризм.
The Registrar and his team will wish to discuss the present report and decide what future action needs to be taken. Секретарь и его аппарат пожелают обсудить настоящий доклад и принять решение о том, какие должны быть проведены дополнительные мероприятия.