Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
In a few months, this peaceful flame will glow over the lovely city of Turin, which will host the 2006 Winter Olympics. В ближайшие месяцы этот мирный огонь воссияет над прекрасным городом Турином, который будет принимать зимние Олимпийские игры 2006 года.
Since most staff will need to adapt to the new standards, selective training will be provided. Поскольку большинству сотрудников придется адаптироваться к этим новым стандартам, будет организована выборочная профессиональная подготовка.
It will hurt everyone... including you. Больно будет всем... в том числе и вы.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Men will one day sing songs about me, sister. В один прекрасный день мужчины будут петь песни обо мне, сестра.
Directives will be given out accordingly and relevant information will be made available on-line and via CD-ROMs. Будут даваться соответствующие руководящие указания и через сеть и на КД-ПЗУ будет распространяться необходимая информация.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
Austria will fund three workshops for LDCs that will be organized jointly by UNCTAD and UNIDO in Addis Ababa, Dakar and Vienna. Австрия выделит средства на финансирование трех рабочих совещаний для НРС, которые будут организованы совместно ЮНКТАД и ЮНИДО в Аддис-Абебе, Дакаре и Вене.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
But the will of the people is strong, and in the final analysis, it will prevail. Однако воля его народа сильна, и в конечном итоге она все преодолеет.
That political will is needed in order to change deep-seated traditions that discriminate against women. Политическая воля необходима для того, чтобы изменить глубоко укоренившиеся традиции дискриминационного отношения к женщинам.
The mind, moral qualities, aesthetic sense, will, and health of the student should all concern the teacher to an equal degree. Ум, нравственные качества, эстетическое чувство, воля и здоровье ученика в равной степени должны быть заботой учителя.
The will of the Ukrainian people to establish an independent Ukrainian State was accorded the highest form of legitimacy through the results of the nationwide referendum held on 1 December 1991. Воля украинского народа создать независимое украинское государство получила наивысшую форму легитимности в результатах общенационального референдума, который состоялся 1 декабря 1991 года.
You can will all you want. Воля тебе сейчас не поможет.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Some are time-bound, others will depend on demand and others still will need to wait pending the identification of resources. Некоторые из них привязаны к конкретным срокам, другие зависят от поступающих запросов, а третьи необходимо будет отложить до тех пор, пока не будут мобилизованы ресурсы.
Financed entirely through extrabudgetary sources, the staff college will not duplicate, but rather will complement organizational capabilities, by offering multidisciplinary and cross-sectoral training within a system-wide perspective. Колледж для персонала, который финансировался бы в полном объеме за счет внебюджетных ресурсов, не дублировал бы, а дополнял возможности самой Организации на основе обеспечения междисциплинарной и межсекторальной профессиональной подготовки с учетом общесистемных потребностей.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
[B1]: There is no guarantee that the reform will continue beyond 2013. [В1]: продолжение реформы после 2013 года не гарантировано.
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We in the Committee will do it with a will, and we look forward to further open briefings. Мы, в Комитете, будем заниматься ею с охотой и рассчитываем на дальнейшие открытые брифинги.
If we don't act, there will be a war. Если мы будем бездействовать начнется война.
So you approach on foot from the south, and me and Devon will be in an unmarked car here. Ты подойдешь с юга, а Девон со мной будем в неприметной машине здесь.
On the contrary, we should make every effort, particularly during the Year, to mobilize good will in favour of tolerance. Напротив, мы будем пытаться, и особенно в течение этого Года, объединять всех, кто готов трудиться на благо распространения терпимости.
Will we be living in a tent? И что, будем жить в палатке?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
I never have been, I never will be. Никогда не была, никогда не буду.
And in six months it will be just as much mine as that is his. Через полгода я буду владеть им так же, как он владеет своим именем.
When I chair my first CEB session this weekend, executive heads will consider a preliminary set of proposals to strengthen the body's effectiveness and relevance. Когда в предстоящие выходные дни я впервые буду председательствовать на сессии КСР, руководители рассмотрят предварительный комплекс предложений о повышении эффективности и значимости этого органа.
If the money is not paid, it will be necessary for me to report what I observed on the night of the 16th. Если я не получу деньги,... я буду вынуждена сообщить о том, что я видела вечером 16-го числа.
I would be grateful if the text of the present letter and its annex could be distributed as an official document of the Third Session of the Intergovernmental Forum on Forests, which will take place in Geneva, from 3 to 14 May 1999. Буду признателен за распространение текста настоящего письма и приложения к нему в качестве официального документа третьей сессии Межправительственного форума по лесам, которая будет проходить в Женеве 3-14 мая 1999 года.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
And, for once, the so-called professionalism about movies will be destroyed forever, you know, and it will really become an art form. И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством.
I think this next part will make that pretty clear. Думаю, сейчас все станет ясно.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
The potential increase in the profile and engagement of the United Nations in supporting the political and socio-economic aspects during the transition period will pose an additional challenge. Предполагаемое расширение и активизация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в политической и социально-экономической сферах в ходе переходного периода станет дополнительной сложной задачей.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
We hope that the healthy dialogue we have had today will help create the partnership that many have called for. Мы надеемся, что состоявшийся сегодня полезный диалог поможет установить партнерские отношения, к которым многие призывали.
It will also help us identify and prepare the measures that we need to take. Это также поможет нам определить меры, которые нам, возможно, будет необходимо принять, и подготовиться к их осуществлению.
Maybe you should try that, and it will help. Может, тебе стоит попробовать, и это поможет?
This, we believe, will help us ensure food security, that is, security of production and access for all our people. Мы считаем, что это поможет нам обеспечить продовольственную безопасность, а именно безопасность производства и участия всего нашего населения.
It is anticipated that a well-developed approach to Convention implementation will help to forge strong relations with the donor community and thus generate the resources needed for Convention implementation. Предполагается, что наличие проработанного подхода к осуществлению Конвенции поможет укрепить эти отношения с сообществом доноров и тем самым генерировать ресурсы, необходимые для претворения в жизнь положений Конвенции.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
The stem usually grows along the ground, but will attempt to climb whenever it comes into contact with an object that can support it. Стебли обычно растут вдоль земли, но будет пытаться лезть, когда он вступает в контакт с объектом, который может поддержать его.
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
Stannis orders Davos to be executed, but Davos tells Stannis that he will need his assistance. Станнис приказывает казнить Давоса, но Давос говорит, что в наступающие времена он может понадобиться Станнису.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
We also trust that no one will attempt to create further delays in dealing with this item, that the General Assembly will be able to exercise its authority and that the Special Committee will be able to continue its work. Мы также уверены, что не будут предприниматься попытки навязать дальнейшие проволочки в этом вопросе и что Генеральная Ассамблея сможет выполнить свои полномочия, а Специальный комитет сможет продолжить свою работу.
Obviously, as long as this regime exists, she will not be able to defend her thesis. Понятно, что пока этот режим существует, защитить работу она не сможет.
Certainly, in the short term, it will not be able to prevent atrocious acts such as those witnessed recently but, in the long run, dialogue is the only way forward. Конечно, в краткосрочной перспективе он не сможет предотвратить такие проявления жестокости, свидетелями которых мы были в последнее время, однако в долгосрочной перспективе этот диалог является единственным выходом из сложившейся ситуации.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
In January 26 the club sent an official letter in the Armenian Football Federation, saying that the team is disbanded and will not be able to participate in the championship of Armenia in 2011 because of financial problems. 26 января руководство клуба направило официальное письмо в Федерацию футболу Армении, сообщив, что команда расформировывается и не сможет принять участие в чемпионате Армении 2011 года из-за финансовых проблем.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
We should take concrete steps to ensure that the voices of our children are adequately heard on issues that will determine their future. Мы должны принять конкретные меры по обеспечению того, чтобы были услышаны мнения наших детей по вопросам, которые будут определять их будущее.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
The electoral process must be fair, free and transparent, and must reflect the will of the Haitian people. Выборы должны быть справедливыми, свободными и транспарентными и отражать волю народа Гаити.
Special attention will be paid to the use of imputation techniques, which should be reduced to a minimum and should always be communicated in clear ways. Особое внимание будет уделяться методам условного расчета, которые должны быть сведены к минимуму и о применении которых всегда должно четко сообщаться.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
You need to have a will and eat a fibrous breakfast every morning and nothing can touch you. Ты должен иметь завещание и есть волокнистый завтрак каждое утро и ничего тебя не сможет трогать.
There has been no decision on whether the hydrocarbon law will be voted on as part of a larger energy package with annexes and supporting laws or by itself. Не было принято решения о том, должен ли закон об углеводородных ресурсах ставиться на голосование в рамках более широкого энергетического пакета с приложениями и вспомогательными законами или же голосование по нему должно проводиться отдельно.
The matter of sanctions against the Sudan is due to be discussed sometime in November 2000 but the election of new non-permanent members to the Security Council will be held earlier, in October. Вопрос о санкциях в отношении Судана должен обсуждаться примерно в ноябре 2000 года, однако выборы новых непостоянных членов Совета Безопасности состоятся раньше, в октябре.
The director of the hospital will have to decide. Директор больницы должен будет решить.
What will I say? Что я должен ей сказать?
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
It is hoped that with this information, Member States will be able to better track the various initiatives that are under way. Можно надеяться, что благодаря этой информации у государств-членов будет больше возможностей следить за ходом реализации различных инициатив.
These techniques and approaches will need to be tested, assessed thoroughly and accepted before they can be broadly used and relied on. Эти методы и подходы должны быть проверены, тщательно взвешены и приняты прежде, чем их можно будет широко использовать и опираться на них.
The IGF Secretariat could make official announcements, via the website and other suitable mechanisms, to explain the fund-raising process, including information on how to contribute, as well as a description of the IGF and its activities that will be supported by contributions. Секретариат ФУИ мог бы делать официальные объявления через веб-сайт или с помощью других соответствующих инструментов для разъяснения процесса привлечения финансовых средств, включая информацию о том, каким образом можно осуществить взнос, а также описание ФУИ и тех направлений его деятельности, которые будут финансироваться донорами.
The Department will also continue to develop and implement innovative strategies aimed at achieving gender parity on as wide a geographical basis as possible in all aspects of peacekeeping operations. Департамент будет также продолжать разрабатывать и осуществлять нетрадиционные стратегии, направленные на обеспечение равной представленности мужчин и женщин на как можно более широкой географической основе во всех аспектах операций по поддержанию мира.
This will not be feasible unless a comprehensive information base is developed on mineral resource potential, that can be integrated with other land-use information. Это не будет практически осуществимым, пока не будет разработана всеобъемлющая информационная база по потенциальным ресурсам полезных ископаемых, которую можно будет объединить с базами других данных о землепользовании.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
These will include many different types of forest, including natural forests, plantations and trees outside forests. Эта деятельность должна распространяться на многие различные типы лесов, включая естественные леса, лесонасаждения и нелесные древонасаждения.
At the same time, the United Nations must attach greater importance to peaceful solutions, because ultimately it is these that will last. В то же время Организация Объединенных Наций должна уделять больше внимания поиску мирных решений, поскольку в конечном счете именно они оказываются наиболее прочными.
Provided that sufficiently comprehensive information is disseminated about the effects and the proper use of this contraceptive method, it will help prevent unplanned pregnancies and thereby prevent potential abortions. Если обеспечить надлежащее распространение информации, которая должна включать более подробные сведения о последствиях этого метода, а также надлежащее применение этого метода, то экстренная контрацепция способна предупредить нежелательную беременность и, таким образом, возможный аборт.
The strategy currently being prepared and discussed will need to produce a vision for CLRTAP that reflects the changing scientific and policy environment regarding atmospheric pollution, and which provides answers, implicitly or explicitly, to the questions and challenges raised below. Подготавливаемая и обсуждаемая в настоящее время стратегия должна обеспечить видение КТЗВБР, которое отражает изменяющуюся научную и политическую обстановку в отношении атмосферного загрязнения и которое позволяет дать косвенные или прямые ответы на вопросы и проблемы, поднимаемые ниже.
The outcome of this activity will be the establishment of a new institutional conception (which may turn out to be the same as the existing one), its objectives, and the form of cooperation with other institutions Результатом этой деятельности должна стать выработка новой институциональной концепции (которая может оказаться аналогичной существующей), определение ее целей и формы сотрудничества с другими учреждениями
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Okay, I have finished my last will and testament. Ладно, я закончила своё завещание.
But because it would be going to steal a will what was favoring it? Но зачем ему красть завещание, которое было в его пользу?
Kenny had a will? У Кенни было завещание?
The partners are free to favour each other in a living will or testament. Каждый из партнеров может составить друг для друга дарственные, заключив сделку, имеющую юридические последствия при жизни сторон, или составив завещание.
Mr. Wayne's will was not amended to reflect his more modest estate. Завещание Мистера Уэйна не отговаривается на более мелкие недвижимости.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
It also remarked the Government's will to establish a national human rights institution and the fact that Lebanon was the first country in the region to ratify OP-CAT. Она также отметила желание правительства создать национальное правозащитное учреждение и тот факт, что Ливан был первой страной в регионе, ратифицировавшей ФП-КПП.
It's what my mother will want and what my country needs. Это желание моей матери. и то, что необходимо моей стране.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
You falsify the grandfather's will. Вы фальсифицируете желание дедушки.
What fascinated me was their stillness... the first time I saw the axolotl, and I soon thought I understood their secret will: Когда я увидел аксолотлей впервые, их неподвижность пленила меня, мне показалось, что я понимаю их тайное желание:
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The electorates of El Salvador and Guatemala can be congratulated for having expressed their will peacefully and in great numbers. Можно поздравить избирателей Гватемалы и Сальвадора с тем, что их волеизъявление прошло мирно и при активном участии.
With respect to the forthcoming elections, the necessary security conditions must be provided to guarantee the genuinely democratic expression of the will of all ethnic communities in Kosovo and a stable process of return of refugees and displaced persons. Что касается предстоящих выборов, то должны быть обеспечены необходимые условия в области безопасности, которые гарантировали бы подлинно демократическое волеизъявление всех этнических общин в Косово, а также стабильный процесс возвращения беженцев и перемещенных лиц.
We believe that in order to hold the elections, security conditions must be established that would guarantee that the genuine will of all ethnic communities in the province is respected and that they can all participate fairly in the new bodies of self-government. Мы исходим из того, что для их проведения следует создать такие условия безопасности, которые гарантировали бы подлинно свободное волеизъявление всех этнических общин края и их справедливое участие в новых органах самоуправления.
The few shortcomings and omissions noted during the preparations for the elections, the organization of the electoral campaign and the conduct of the voting had no significant impact on the free expression of the will of the voters or on the results of the voting. Зафиксированные некоторые недостатки и упущения в ходе подготовки к выборам, при организации предвыборной агитации и проведении голосования не оказали существенного влияния на свободное волеизъявление избирателей и на итоги голосования.
Somewhat encouraging were the recent commitments by the collaboration between SLA-Free Will and SLA-Mother and the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission to release child soldiers and young adults. Определенный оптимизм внушают недавние обещания ОАС-«Свободное волеизъявление» и ОАС-«Материнское крыло» о сотрудничестве с Комиссией Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в деле освобождения детей-солдат и молодых людей.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Look, Fritzy, I know you don't like will, but he's my friend. Слушай, Фрици, я знаю, что тебе не нравится Уилл, но он мой друг.
(sighs) But, Will, they're ready. Но, Уилл, они готовы.
I'm feeling quite tired, Will. Я чувствую себя совершенно усталой, Уилл.
Will Smith as Det. В главной роли: Уилл Смит.
It's Will E. Badger. Это Уилл И. Баджер.
Больше примеров...