Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
This system, which will enhance the effectiveness and efficiency of safeguards, will be gradually introduced starting next year. Эта система, благодаря которой повысится эффективность и действенность режима применения гарантий, будет постепенно вводиться с начала следующего года.
Road pricing will be implemented using intelligent technology and satellite tracking. Взимание платы на автомобильном транспорте будет производиться с использованием интеллектуальных технологий и спутникового слежения.
In the area of budgetary management, the budget proposals for both Departments will include a number of requests that will be cross cutting and will require a high degree of consultation and coordination, a process in which the role of the Executive Officer will be central. Что касается управления бюджетной сферой, то бюджетные предложения по обоим департаментам будут включать ряд запросов, носящих сквозной характер, что потребует налаживания эффективного процесса консультаций и координации, в котором начальнику Административной канцелярии будет отводиться центральная роль.
A flexible approach will be taken to solutions and operations. В основу принимаемых решений и деятельности по их реализации будет положен гибкий подход.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The Unit will include three Development Liaison Officers who will be supported by one Office Assistant and one Driver. Штат Группы будет состоять из трех сотрудников связи по вопросам развития, которым будут помогать один канцелярский работник и один водитель.
I think they will obey me. Я думаю, что они БУДУТ подчиняться мне.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
We believe that stability cannot be achieved if the will of only the majority population of Kosovo is expressed. Мы считаем, что невозможно достичь стабильности, если будет выражаться только воля большинства населения Косово.
Our hope has been bolstered that the will of the majority would prevail and that arrangements agreed by all will be arrived at, ensuring that the Security Council on one level would function in a democratic and neutral manner. Мы надеемся на то, что воля большинства возобладает и что мы придем к согласованным решениям, которые, с одной стороны, обеспечат нейтральное и демократичное функционирование Совета Безопасности.
Our inner-experience must be a manifestation of the noumenal realm and the will is the inner kernel of every being. Наш внутренний опыт должен быть проявлением области ноумена, и воля - это внутреннее ядро каждого существа.
What is called for, as always, is enormous political will on all our parts and a determination to work together. Как всегда, прежде всего необходимы огромная политическая воля всех наших участников и их готовность сотрудничать друг с другом.
Wouldn't I be freer after a counter-revolution, when my will - at least on this matter - would then be put into effect? Разве я бы не был более свободным после контрреволюции, когда моя воля - по крайней мере в этом вопросе - вступила бы в силу?
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Hopefull, it will be long enough to get our Keanu Reeves back. Будем надеяться, достаточно долго для того, чтобы вернуть нашего Киану Ривза.
Let us not complain about a lack of political will. И давайте не будем сетовать на дефицит политической воли.
If we do not act, the Conference will become irrelevant and faces becoming obsolete. Если мы не будем действовать, то Конференция станет беспредметной и рискует устареть.
The measures we have implemented in that respect will be tested as we host the 2007 Cricket World Cup in the Caribbean. Те меры, которые мы претворили в жизнь в этих целях, пройдут поверку в то время, когда мы будем принимать у себя, в Карибском регионе, Кубок мира 2007 года по крикету.
While we await the day in which that new world and the new United Nations can become a reality, we, the peoples, will continue to fight and, through our resistance, win once again the rights currently denied to us. В ожидании дня, когда такой новый мир и новая Организация Объединенных Наций станут реальностью, мы, народы, будем продолжать свою борьбу и благодаря своему сопротивлению вновь обретем права, в которых нам в настоящее время отказано.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
One month of absolute civility that he will. На то, что целый месяц буду вести себя вежливо.
Until the last of my days, my proudest boast will ever be that I was the wife of Freeborn John Lilburne. До конца своих дней, больше всего я буду гордиться тем, что была женою свободнорожденному Джону Лилберну.
And that man will be me, all right? И этим человеком буду я, ладно?
And you know... always, I always will. И... всегда буду.
Who will I be playing? Кого я буду играть?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
The analysis will also inform the programme budget proposals for the biennium 2014-2015. Данный анализ также станет основой для предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
Evaluation will be the cornerstone of UN-Women's capacity to support continuous improvement in the delivery of results, contributing to learning, knowledge management and accountability. Оценка станет основой потенциала Структуры «ООН-женщины» в плане поддержки усилий по непрерывному совершенствованию процесса достижения результатов, способствуя извлечению уроков, управлению знаниями и обеспечению подотчетности.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
The subprogramme will act as coordinator of statistical activities at the regional and global levels, including joint activities with the Department of Economic and Social Affairs. Данная подпрограмма станет своего рода координатором статистической деятельности на региональном и глобальном уровнях, в том числе мероприятий, осуществляемых совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. Это будет важным шагом в борьбе с безнаказанностью и поможет предотвратить нарушения в ходе предстоящих выборов.
As Superman battles Darkseid, Bizarro uses the kryptonite bomb, believing it will help Superman. Супермен сражается с Дарксайдом, внезапно Бизарро бросает в него криптонитовую бомбу, неправильно полагая, что это поможет Супермену.
The Organization's compliance with time limits will effectively address the recurring complaint by appellants concerning the chronic delays in the recourse system and will further address the Tribunal's criticism of such delays and its awards of compensation therefor. Соблюдение Организацией установленных сроков поможет эффективно решать проблему постоянно возникающих жалоб со стороны подающих апелляцию на хронические задержки в системе обеспечения средств защиты, и поможет также преодолеть проблемы, связанные с обусловленными такими задержками нареканиями Трибунала и присуждаемыми Трибуналом соответствующими компенсациями.
This, we believe, will help us ensure food security, that is, security of production and access for all our people. Мы считаем, что это поможет нам обеспечить продовольственную безопасность, а именно безопасность производства и участия всего нашего населения.
Secondly, the visits allowed inspectors to gain a much better understanding of the nature of the facilities in these areas and that will help dispel many uncertainties and concerns. Во-вторых, эти посещения позволили инспекторам получить гораздо лучшее представление о характере находящихся в этих районах сооружений, а это поможет устранить много неясностей и моментов, вызывающих озабоченность.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
He can rest assured that all European Union partners will support him in that undertaking. Он может быть уверен в том, что все его партнеры по Европейскому союзу поддержат его в этом начинании.
The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation and will act conformingly. Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию и будет действовать соответствующим образом.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
The player will be dealt cards and could anytime during the hand come back into play. Игроку раздаются карты, и он может снова вернуться к игре в любое время.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
This list will be restrictive, meaning that schools will not be able to charge for any services or materials not included on it. Этот список будет ограничительным; в отношении услуг и дидактических пособий, не включенных в этот список, школа не сможет требовать участия в расходах.
With his vast experience and diplomatic skills, we have the confidence that he will guide this Assembly to success. Мы уверены, что благодаря своему богатому опыту и дипломатическому мастерству он сможет успешно руководить работой этой Ассамблеи.
At the following Customs offices of entry, the holder will also be in a position to compare the key calculated by Customs authorities with the one he holds and therefore ensure a quick check of the advance information transmitted by the eTIR international system. В последующих таможнях при въезде держатель также сможет сравнить ключ, рассчитанный таможенными органами, с имеющимся у него ключом и таким образом обеспечить оперативную проверку предварительной информации, передаваемой международной системой eTIR.
Simple mathematical calculations will demonstrate that the financial crisis of the United Nations cannot be eased unless we all comply with the financial obligations that we freely undertook. Простые математические выкладки показывают, что Организация Объединенных Наций не сможет облегчить свой финансовый кризис, если мы все не станем выполнять свои финансовые обязательства, которые мы взяли на себя добровольно.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The President needs to be put on notice that the Western governments that have supported him will not tolerate a continuance of the status quo. Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo.
We have to ensure that the announced conference will play a fundamental role in the advancement of the peace process, also through an enlarged regional dimension. Мы должны обеспечить, чтобы объявленная конференция сыграла основополагающую роль в продвижении вперед мирного процесса, в том числе в более широком региональном контексте.
The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. Укрепление либеральной демократии будет завершено после проведения выборов местных советов, которые должны состояться после принятия Меджлисом необходимого законодательства.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
Breaking the deadlock in the Conference on Disarmament will not be easy, and we must focus our collective efforts towards that end. Вывести Конференцию по разоружению из тупика будет непросто, и мы должны приложить для этого совместные усилия.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Please explain how the proposed Anti-Terrorism Bill will address this requirement. Просьба разъяснить, как предложенный Закон о борьбе с терроризмом должен обеспечивать выполнение этого требования.
Such a cable will work for 10BASE-T or 100BASE-TX. Такой кабель должен работать с стандартами 10BASE-T или 100BASE-TX.
The world must wake up to the reality that security, stability and peace will be achieved through investment in human persons rather than in the sophistication of armaments. Мир должен осознать тот факт, что безопасность, стабильность и мир могут быть достигнуты лишь посредством вложения средств в развитие человеческого потенциала, а не в сложные системы вооружений.
The parties' agreement and the general law of obligations will determine whether there has been an event of default, whether notice of default should be given and whether the debtor should be entitled to cure the default. Вопрос о том, в чем заключается "неисполнение", имело ли оно место, должно ли быть направлено уведомление о неисполнении и должен ли должник иметь право на преодоление неисполнения, решается на основании соглашения сторон и общего законодательства в отношении обязательств.
(b) The first Chairman of the Salvation Council should form an interim Government of qualified Somali personnel and should carry out the establishment of the National Transitional Council, with whose formation the task of the Salvation Council will be completed; Ь) первый председатель Совета спасения должен сформировать временное правительство в составе квалифицированных сомалийских представителей и создать Национальный переходный совет, после формирования которого задача Совета спасения будет выполнена;
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Therefore, a gain in timeliness will hardly be obtained by reducing reliability. Поэтому повышение своевременности данных вряд ли можно обеспечить за счет понижения уровня их надежности.
The partnership will support these elements and exchange experience on a large scale so that successful responses to the epidemic can be multiplied rapidly across all African countries. Партнерство будет поддерживать эти элементы и обмен опытом в широких масштабах, с тем чтобы успешный опыт мер в связи с эпидемией можно было сразу же использовать во всех странах Африки.
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
In cases where NPDs are fully able to perform their tasks, the permanent presence of CTAs will be phased out as soon as possible, in favour of short-term monitoring or training missions by foreign experts. В тех случаях, когда НДП могут в полной мере осуществлять возложенные на них задачи, постоянное присутствие ГТС будет как можно скорее поэтапно заменяться краткосрочными контрольными или учебными миссиями с участием экспертов из других стран.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The next IAAG meeting, to be held on 24-25 June 1999, will focus on HIV/AIDS and human rights and on United Nations workplace issues. На следующем заседании ИААГ, которая должна состояться 24-25 июня 1999 года, основное внимание будет уделено вопросам ВИЧ/СПИДа и прав человека в местах службы в системе Организации Объединенных Наций.
REDD-plus should not be developed as the mechanism that will address all social problems, but these need to be addressed through a range of interventions of which REDD-plus is part. Программа СВОД-плюс должна разрабатываться не как механизм решения всех социальных проблем, а как часть комплекса мер по решению таких проблем.
As indicated, in paragraph 4 above, the process of lifting the zone of confidence and replacing it by a green line started as scheduled, on 16 April. UNOCI will establish 17 observation posts at designated axes of infiltration along the green line. Как было указано в пункте 4 выше, процесс ликвидации «зоны доверия» и создания вместо нее «зеленой линии» начался по графику 16 апреля. ОООНКИ должна создать вдоль «зеленой линии» 17 наблюдательных постов в обозначенных участках наиболее вероятной инфильтрации.
We believe that the conference must be held under any and all circumstances, but it is the cooperation of the High Contracting Parties during the preparatory phase, from now until the convening of the conference, that will guarantee its complete success. Мы считаем, что конференция должна быть проведена при любых обстоятельствах, но именно сотрудничество Высоких Договаривающихся Сторон в ходе подготовительного этапа, с настоящего этапа до созыва конференции, будет гарантировать ее полный успех.
The controller will have co-signing authority and is on schedule to be recruited by mid-January 2006. Контролер должен обладать полномочиями совместно подписывать документы, и эта должность, согласно графику, должна быть заполнена к середине января 2006 года.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I drafted my will two years ago. Я составила завещание еще два года назад.
I've never done a will. А я так и не составил завещание.
It was discovered that Mrs. Laubmaier had changed her will on 26 May 1994, stating that her niece would inherit everything except for her apartment. Было установлено, что 26 мая 1994 года г-жа Лаубмайер изменила свое завещание, определив, что ее племянница унаследует всё, за исключением квартиры.
I have here Mary's will. У меня здесь завещание Мэри.
I'll contact Stone's lawyer, see if I can't get a hold of his will. Я свяжусь с адвокатом Стоуна, необходимо найти его завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
All this requires an understanding of the problem and the will to solve it. Для этого нужны понимание проблемы и желание её решить.
But my will... is done regardless. Но моё желание исполнится независимо от этого.
Where there is a will, there is a way. Где есть желание, там найдется и способ его реализации.
A strong political will is required to overcome the glaring gap between the "pays légal" and the "pays réel". Необходимо твердое желание политического руководства преодолеть огромный разрыв между «правовым государством» и «реальным государством».
Will my wish come true? А моё желание исполнится?
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
In his opinion, that amounted to interference with free will. По его мнению, это равносильно нарушению права на свободное волеизъявление.
It remained convinced that such an important decision could not rest in the hands of the political parties alone, and it firmly opposed processes aimed at imposing status options that did not reflect the democratic will of the people. Оно по-прежнему уверено в том, что принятие столь важного решения нельзя предоставить только политическим партиям, и решительно выступает против процессов, направленных на навязывание вариантов статуса, которые не отражают демократическое волеизъявление народа.
The will of the people is expressed through elections, referendums and other forms of direct democracy. Народное волеизъявление осуществляется через выборы, референдум и другие формы прямой демократии.
Most writers nevertheless considered recognition to be a manifestation of the will of a subject of international law, whereby that subject took note of a certain situation and expressed its intention to consider the situation legal. Тем не менее большинство авторов рассматривают признание как волеизъявление субъекта международного права, посредством которого он принимает к сведению определенную ситуацию и выражает свое намерение считать ее законной.
The Zaghawas were reportedly supported by members of the Sudan Liberation Army/Minni Minnawi (SLA/MM), while the Birgid received some support from the SLA Free Will and Government forces. Как сообщается, племя загава поддерживалось членами Освободительной армии Судана/Мини Миннави (ОАС/ММ), а биркид получало определенную поддержку со стороны ОАС-"Свободное волеизъявление" и правительственных сил.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You're part of our family, will. Ты - часть нашей семьи, Уилл.
Will would buy, like, a much better spot. Уилл бы купил место получше.
And Will was on his phone? И Уилл говорил по телефону?
Will, listen, and I'm going to write you a mild prescription, but you should come back. Уилл, послушай, я выпишу рецепт но ты должен вернуться.
Will, the pressures- And I'm notjudging them. I'm not labeling them- Уилл я вас не сужу, не наклеиваю ярлыков.
Больше примеров...