Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
In 2012, this parameter will be adjusted and the new decree will include other measures in support of women. В 2012 году этот параметр будет адаптирован, а в новое Постановление будут включены другие меры в интересах женщин.
This will forge a mutual understanding out of which will come a common language and common goals. Это будет способствовать установлению взаимопонимания, которое позволит найти общий язык и определить общие цели.
We believe that, with strong political will and the commitment of all concerned parties, the outstanding disagreement on this issue will be overcome and an effective outer space regime will ultimately be established. Мы считаем, что при наличии решительной политической воли и приверженности всех заинтересованных сторон остающиеся разногласия по этому вопросу будут преодолены и, в конечном счете, будет учрежден эффективный режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
To create a common clearing house where all providers will inform about their training activities will be needed. Потребуется создание общего координационного центра, где все поставщики данных будут сообщать о своей деятельности по профессиональной подготовке.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Austria will fund three workshops for LDCs that will be organized jointly by UNCTAD and UNIDO in Addis Ababa, Dakar and Vienna. Австрия выделит средства на финансирование трех рабочих совещаний для НРС, которые будут организованы совместно ЮНКТАД и ЮНИДО в Аддис-Абебе, Дакаре и Вене.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
We hope that political will and a long-term vision will win the day. Мы надеемся, что политическая воля и перспективное видение в конечном счете возобладают.
He said it was the Lord's will and no sense in kicking. Он сказал, что это была воля Господа и нет смысла жаловаться.
Transport is also one of the key areas in ensuring the shift to sustainable low carbon societies but a high level of political will is needed to decouple it from impacts like air pollution and traffic accidents. Кроме того, транспорт служит одной из ключевых областей, в которых обеспечивается переход к устойчивому развитию на основе низкого потребления углеродов, однако для устранения таких негативных факторов, как загрязнение воздуха и ДТП, нужна сильная политическая воля.
While considerable political will was required to bring negotiations back on track, post-Cancún work should start where Cancún had left off in such areas as agriculture, non-agricultural market access and the Singapore issues. Хотя для возобновления переговоров необходима большая политическая воля, последующая работа должна начаться там, где она остановилась в Канкуне, а именно в таких областях, как сельское хозяйство, доступ на рынок несельскохозяйственной продукции и сингапурские вопросы.
The shirt has its own will. У рубашки есть своя воля.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
All the vehicles covered by the new regulations will have dors, rigid covers and openings which are lockable, and the only added work will be to remember to lock them prior to the transport. Все транспортные средства, охватываемые новыми правилами, будут иметь запираемые двери, жесткие крышки и отверстия, и единственная дополнительная задача будет заключаться в том, чтобы не забыть запереть их до начала перевозки.
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. Не совсем понятно, каким образом последствия глобального кризиса отразятся на динамике этой сформировавшейся в последнее время тенденции.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
History will judge what we do in the next days and weeks. История даст свою оценку тому, как мы будем действовать в ближайшие дни и недели.
My delegation wishes to assure members of the Council that in the meantime, we the Timorese will continue our national dialogue so that we may reconcile and heal the wounds of the past which will further contribute to a peaceful, stable, democratic and united country. Моя делегация хотела бы заверить членов Совета в том, что мы, тиморцы, будем продолжать свой национальный диалог, с тем чтобы добиться примирения и залечить раны прошлого, что явится дальнейшим вкладом в укрепление мира, стабильности, демократии и единства в нашей стране.
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
The promises of Monterrey will be fulfilled only if, in addition to acting on those commitments, we strive to find instruments to mobilize additional resources - instruments which would supplement the four main sources that I have just mentioned. Обещания, данные в Монтеррее будут выполнены только в том случае, если в дополнение к выполнению этих обязательств мы будем стремиться к поиску инструментов мобилизации дополнительных ресурсов, инструментов, которые дополнят четыре основные источника, которые я только что упомянул.
The provisions of the Declaration that affirm the inherent rights of indigenous peoples to participate fully in decision-making that affects us will continue to guide and frame our work for HLPM/WCIP. В нашей работе по организации Всемирной конференции мы будем продолжать руководствоваться теми положениями Декларации, которые подтверждают неотъемлемое право коренных народов на полноценное участие в процессе принятия значимых для нас решений.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
And faith will guide me for the rest of my days. И всю свою оставшуюся жизнь я буду руководствоваться ее заповедями.
I am an alcoholic, Always will be. Я алкоголик, и всегда им буду.
Not until you tell me the purpose of your visit, the Queen will need to know. Я не буду этого делать, пока ты не назовешь мне цель своего визита, королеве нужно знать.
Chuck will win. I'll be right by his side as long as it takes for that to happen. Чак выиграет, и я буду на его стороне, как бы долго ни пришлось ждать, пока это случится.
Will be wearing a tight white T-shirt, denim shorts and a trucker cap. Буду в белой облегающей футболке, в джинсовых шортах и бейсболке
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Today I'd like to explore with you why the answer to this question will become profoundly important in an age where reputation will be your most valuable asset. Сегодня я хочу вместе с вами разобраться, почему ответ на этот вопрос будет так важен в эпоху, когда репутация станет вашим самым значимым капиталом.
Quality management will continue to be a key component of the 2011 Census. Управление качеством вновь станет одним из основных элементов переписи 2011 года.
Renewable energy sources will become more desirable when their exploitation is cost-effective and they can compete with traditional sources which have a higher impact on the environment. Привлекательность возобновляемых источников энергии повысится, когда их освоение станет более эффективным с точки зрения затрат и они смогут конкурировать с традиционными источниками энергии, которые в большей степени влияют на окружающую среду.
His statement will be inspirational for us and our work; it voices views that you have voiced before and that will motivate us in our work. Его заявление станет источником вдохновения для нас и для нашей работы; оно озвучивает взгляды, которые вы высказывали ранее и которые будут мотивировать нас в нашей работе.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Alignment with government priorities will also help to strengthen the role of United Nations agencies in donor harmonization and coordination processes. Приведение положений в соответствие с государственными приоритетами поможет также повысить роль учреждений Организации Объединенных Наций в процессах согласования и координации действий доноров.
This will help to tackle social exclusion and isolation. Это поможет решить проблему социального отчуждения и изоляции.
The lessons drawn from this experience will no doubt serve as points of reference to help the continent confront and resolve the many crises that today are sapping its efforts to bring true prosperity to its people. Уроки, извлеченные из этого опыта, несомненно, послужат отправным пунктом, который поможет нашему континенту браться за урегулирование и урегулировать многочисленные кризисы, которые сегодня подрывают его усилия по достижению его народами подлинного процветания.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
Stannis orders Davos to be executed, but Davos tells Stannis that he will need his assistance. Станнис приказывает казнить Давоса, но Давос говорит, что в наступающие времена он может понадобиться Станнису.
Stannis orders Davos to be executed, but Davos tells Stannis that he will need his assistance. Станнис приказывает казнить Давоса, но Давос говорит, что в наступающие времена он может понадобиться Станнису.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
We hope very much that Japan will be able to take a permanent seat at the earliest possible opportunity. Мы очень надеемся, что Япония сможет как можно скорее занять постоянное место.
So, what will kill it? Так что же сможет убить её или замедлить по крайней мере?
In the budgeting of staff costs, the Secretariat will also not be able to use the latest, or updated, standard costs, used by the United Nations, because of the difference in budget cycles. При составлении бюджета расходов по персоналу секретариат не сможет также использовать самые последние или обновленные стандартные расходы, применяемые Организацией Объединенных Наций, ввиду разницы в бюджетных циклах.
If Miss Cruz is deemed unable to compete, she will lose her spot on the us worlds team as well as the national team. Если мисс Круз не сможет участвовать в соревнованиях, то она потеряет свое место в сборной США на чемпионате мира, так же как и в национальной сборной.
In this connection, I welcome the recent establishment of the National Commission for Conflict Resolution and hope that the Commission will receive all the political and technical support it needs to do its important job properly. В этой связи следует приветствовать недавнее образование Национальной комиссии по урегулированию конфликтов, и я надеюсь, что этот орган сможет надлежащим образом выполнить свою важную задачу, пользуясь всей необходимой политической и технической поддержкой.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The parties concerned should continue to show their political will and tackle the difficulties and challenges head-on. Заинтересованные стороны должны и впредь демонстрировать свою политическую волю, решительно преодолевать трудности и проявлять твердость в решении серьезных проблем.
The standards process will require constant and determined efforts, stretching into and beyond the process of defining Kosovo's future status. Процесс осуществления стандартов потребует постоянных и решительных усилий, которые должны осуществляться во время процесса определения будущего статуса Косово и даже после его завершения.
These subsidies are intended primarily as a way of triggering investment by other parties, from whom the bulk of the finance will have to come. Эти субсидии призваны в первую очередь стимулировать инвестиции со стороны других субъектов, которые должны стать основными источниками финансирования.
To advance social integration, political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness within the specific context of their society and mobilize collective social will to support this vision. Для содействия социальной интеграции политические руководители должны сформулировать четкое видение всеохватности в конкретном контексте их общества и мобилизовать коллективную социальную волю в поддержку этого видения.
The quantitative actions that development partners will implement are: Партнеры по процессу развития должны осуществить следующие количественно измеряемые действия:
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Of course, Peter will never find out about this. Конечно, Питер никогда не должен узнать об этом.
The resources to be provided to UNDP from the regular budget of the United Nations for the biennium 1998-1999 pertain only to the 9 posts that will continue to be dedicated to management and administrative tasks. Объем средств, который должен быть выделен ПРООН из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов, предназначается лишь на покрытие расходов на финансирование должностей девяти сотрудников, которые будут по-прежнему заниматься выполнением задач управленческого и административного характера.
How the dispute between Montenegro and Serbia will be resolved is a matter for the two Republics within the Federal Republic of Yugoslavia to resolve for themselves in a peaceful fashion. Каким образом будет урегулирован спор между Черногорией и Сербией - это вопрос, который должен быть решен мирными средствами этими двумя республиками, входящими в состав Союзной Республики Югославии.
With respect to the impact of the financial reporting requirements, the Committee agrees with the Board that this is an issue that will have to be ultimately decided on by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. В отношении требований финансовой отчетности Комитет согласен с Комиссией в том, что этот вопрос должен быть окончательно решен Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом.
He will select one. Он должен выбрать себе одну.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
The Protocol will be enforced in domestic courts. На положения Протокола можно ссылаться в национальных судах.
Therefore, when will this opinion be available? Хотелось бы знать, когда можно было бы ознакомиться с таким мнением.
It is anticipated that the Prosecutor will conduct a review of the Tribunal's caseload with a view to determining which cases may in her view be possible candidates for referral to domestic jurisdictions, as indicated in paragraph 4 of resolution 1534. Ожидается, что Обвинитель проведет обзор имеющихся у Трибунала дел с целью определить, какие дела можно, по ее мнению, передать в национальные органы, как об этом говорится в пункте 4 резолюции 1534.
Candidates from the widest possible pool will be presented to the Secretary-General to facilitate the selection of a person who meets stringent criteria, with due regard to geographical distribution and gender balance. Генеральному секретарю будут представляться кандидатуры из самого широкого круга кандидатов, чтобы можно было выбрать человека, отвечающего строгим критериям, уделяя при этом должное внимание справедливому географическому распределению и обеспечению представленности мужчин и женщин.
Because of this interdependency, Parties will need to rely on additional modelling work before they can use the techniques listed here to develop an ammonia abatement strategy to meet their national emission targets. С учетом такой взаимозависимости Сторонам потребуется проделать некоторую дополнительную работу по составлению моделей, прежде чем эти методы можно будет использовать для разработки стратегии борьбы с выбросами аммиака, направленной на достижение своих национальных целевых показателей в области сокращения выбросов.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
These systems need to be replaced with a new online, centralized database that will allow the programme to streamline management reporting, decentralize decision-making and rationalize staffing. Эти системы необходимо заменить новой централизованной сетевой базой данных, которая должна позволить программе упорядочить сбор управленческой информации, децентрализовать процесс принятия решений и рационализовать штатное расписание.
8.2 Whenever feasible and unless there are persuasive reasons to the contrary, the work on new standards will normally be initiated through the competent international standards organization. 8.2 Когда это возможно и когда отсутствуют убедительные доводы против этого, работа по выработке новых стандартов должна, как правило, начинаться в рамках компетентных международных организаций по стандартизации.
The Political Declaration adopted at this High-level Meeting (resolution 66/2, annex) will be a landmark for the international community in reducing the negative consequences of non-communicable diseases. Политическая декларация, принятая по итогам нашего заседания, должна стать ориентиром для международного сообщества в деле уменьшения негативных последствий неинфекционных заболеваний.
She will in a minute. Должна прийти с минуты на минуту.
International evidence-based knowledge, tools and practices will be shared with national and local authorities and partners. Она должна также взять на себя ведущую и координирующую роль в этом секторе, которая будет приветствоваться.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
They have my will, my safe deposit key. У них мое завещание, и моя сейфовая ячейка.
Well, she mentioned that shortly after Haley arrived in New York, your husband changed his will to include her. И она упомянула, что вскоре после того, как Хейли приехала в Нью Йорк, ваш муж включил ее в завещание.
But when this legacy is announced do you suppose anyone else will? Но когда огласят завещание, неужели этому поверят и другие?
Lookin' for your will, Pop? Ищешь своё завещание, папаша?
Louis' death needs to become official, his will needs to be validated. Смерть Луиса должна быть официально установлена, тогда завещание вступит в силу.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
We need the political will to tackle malnutrition now, with access to nutritious food recognized as a fundamental human right. Нам нужно желание политиков заняться проблемой недоедания теперь, когда доступ к продуктам питания признан фундаментальным правом человека.
The four Serb formations want to participate, and they will participate. Четыре сербских образования выразили желание принять участие в этом процессе и они будут участвовать.
The relentless determination to exclude a number of Saharans from participation in the referendum casts still more doubts on the will of the other party to ensure the necessary conditions for the organization of a fair and transparent referendum. Настойчивая решимость исключить сахарцев из участия в референдуме бросает тень сомнения на желание другой стороны создать необходимые условия для организации справедливого и транспарентного референдума.
Tuition fees for these courses will be collected at the commencement of the second sub-course, at a rate of NIS 3 per study hour. The first course is free of charge. Репатриант/ вернувшийся израильтянин, являющийся по профессии адвокатом или аудитором, в период действия своих прав на получение льгот, в случае, если он изъявляет желание на повторное обучение на тех же курсах, будет вынужден заплатить личное участие в размере 20% от стоимости его обучения.
Well, Santa will see what he can do. Санта постарается исполнить твоё желание.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The first and most positive development has been the successful conclusion last month of the Emergency Loya Jirga, which represents the will of the Afghan people. Первое и самое позитивное событие - это успешное проведение в прошлом месяце Чрезвычайной Лойя джирги, отражающей волеизъявление афганского народа.
In regard to silence, a question which had been discussed by the Commission during its consideration of article 4, it could not be likened to a unilateral act because it could not be regarded as an unequivocal manifestation of will. Что касается молчаливого согласия, то есть вопроса, который вызвал дискуссию в Комиссии международного права в связи с обсуждением статьи 4, то его нельзя приравнивать к одностороннему акту, поскольку оно не может рассматриваться как недвусмысленное волеизъявление.
First, it will permit the democratic expression of the will of the people following a period of war-time emergency rule. Во-первых, выборы обеспечат демократическое волеизъявление народа после периода, когда действовали чрезвычайные правила военного времени.
Unilateral acts have been defined in nearly all of the literature, without major differences between authors, as "the expression of will formulated by a subject of the international legal order with the intention of producing legal effects at the international level". Односторонний акт определяется практически во всех теоретических источниках без каких бы то ни было больших различий у того или иного автора как «волеизъявление, осуществленное субъектом международного права с намерением породить правовые последствия на международном уровне».
That will must, moreover, be expressed freely, as the unvitiated normative will of the author, as we shall see below when the consent of the author State is considered. Кроме того, такое волеизъявление должно носить свободный характер, а стремление к нормотворчеству не должно искажаться автором, как это будет показано ниже при рассмотрении вопроса о согласии государства-автора.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Will Lexington, Arkansas mountain home, and Roy Harris, in that order. Уилл Лексингтон, Арканзас Маунтан Хоум и Рой Хэррис, именно в такой последовательности.
Did you hear that Will Scanlon is running for Congress? Ты в курсе, то Уилл Скэнлон, "метит" в конгресс?
That was a good show, Will. Отличный выпуск, Уилл.
Will, this is serious. Уилл, это серьезно.
We're co-conspirators, Will. Мы сообщники, Уилл.
Больше примеров...