Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Its successful implementation will rely on improved management and planning capacities within OHCHR. Успешное осуществление этой стратегии будет зависеть от повышения возможностей в вопросах управления и планирования в рамках УВКПЧ.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
A flexible approach will be taken to solutions and operations. В основу принимаемых решений и деятельности по их реализации будет положен гибкий подход.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The Unit will include three Development Liaison Officers who will be supported by one Office Assistant and one Driver. Штат Группы будет состоять из трех сотрудников связи по вопросам развития, которым будут помогать один канцелярский работник и один водитель.
Under the CSI, Thai customs officers will work closely with their United States counterparts in detecting "suspect" containers, and stringent procedures for cargo shipment will be implemented. Согласно этой инициативе, тайские таможенники будут работать в тесном контакте со своими коллегами из Соединенных Штатов в выявлении «подозрительных» контейнеров и будут осуществляться строгие процедуры относительно грузовых перевозок.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
The recommendations will be structured in such a way as to provide clear evidence to the priority areas for further action that Governments will commit to. Рекомендации будут сгруппированы таким образом, чтобы можно было четко увидеть приоритетные направления дальнейших действий, которыми будут заниматься правительства.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Second, the lack of initiative, consistency, and political will within the Government and the Parliament. Во-вторых, внутри правительства и парламента отсутствуют инициативность, последовательность и политическая воля.
We need specific targets, ambitious declarations and the political will of our Governments to endorse them. Конкрётныё цёли, амбициозная дёкларация и политичёская воля наших государств, чтобы принять ёё.
Mr. MAVROMMATIS said that officially there seemed to be a political will to change, but it was not followed up on the ground. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что на официальном уровне, по-видимому, есть политическая воля к переменам, но на местах она не подкрепляется соответствующими действиями.
The role of politicians and their communication with members of communities including NGO members should not be overlooked so that political will has a strong basis on the ground. Роль политических деятелей и их контактов с членами общин, включая членов неправительственных организаций, не следует недооценивать, поскольку политическая воля должна находить мощную поддержку на местах.
Thy will be done. Да свершится воля Твоя.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
So that there will be no feud between your clans, I decree that from this day, they will be one. Так что не будет никакой вражды между вашими кланами, постановляю что с этого дня, они будут один.
Russia will continue to encourage the parties to the Bosnian conflict not to lose the chance of a peaceful settlement and will contribute to the operation for its implementation under United Nations command. Россия будет и дальше побуждать стороны не упустить шанс мирного урегулирования боснийского конфликта, внесет свой вклад в операцию по его осуществлению под командованием Организации Объединенных Наций.
These wastes, if not managed properly, will have a significant adverse impact on human health, ecosystems and resources, which will threaten the sustainability of the region. Если эти отходы не ликвидировать надлежащим образом, они будут оказывать значительное пагубное воздействие на здоровье людей, состояние экосистем и ресурсы, создавая для региона угрозу в плане возможности самодостаточного развития.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
The longer we wait to take action towards sustainable production and consumption, the more it will cost to solve the problem and the greater the technological challenges will be. Чем дольше мы будем тянуть с внедрением ресурсосберегающих моделей производства и потребления, тем дороже нам обойдется решение этой проблемы и тем сложнее будут технические задачи.
As we were when we strove to recover our independence, so too now we are united and will remain so. Сейчас, как и в те времена, когда мы добивались восстановления нашей независимости, мы едины и будем сохранять это единство.
We in the Federated States of Micronesia remain committed to the eradication of terrorism in all its forms, and will continue to play the role open to us as the world strives to reach this goal. Мы в Федеративных Штатах Микронезии остаемся верны делу искоренения терроризма во всех его проявлениях и будем и далее играть посильную для нас роль, помогая миру в достижении этой цели.
We remain ready to take that decision, and will continue to wait for responses from those nations who do not yet feel able to join the consensus. Мы по-прежнему готовы принять такое решение и будем по-прежнему ждать реакций от тех стран, которые пока не чувствуют себя в состоянии присоединиться к консенсусу.
The R.O.E. will boil down to this: Но по правилам боя мы будем делать следующее:
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
And one day, I hope I'll be lucky enough to find someone who will do the same for me. И в один из дней, я надеюсь, что буду достаточно удачлив, чтобы найти кого-то, кто сделает то же самое для меня.
Half your wages for the next twelve months, including any overtime, will be deducted by me and given directly to the Police Benevolent Fund. Половину вашей зарплаты в течение следующих двенадцати месяцев, включая любые сверхурочные, Я буду изымать и сразу отдавать Полицейскому Благотворительному Фонду.
I hope that the partnership we have built will continue even in my capacity as an individual citizen of Papua New Guinea. Я надеюсь, что установившиеся между нами отношения сотрудничества сохранят свою силу и в дальнейшем, даже тогда, когда я буду выступать в роли частного лица, гражданина Папуа-Новой Гвинеи.
You see, Mrs Brown, Robin is good, and I'm going to be Robin, so, if I'm Robin, Robin, then there will be no robbing, because Robin, he's not into robbing. Смотрите, миссис Браун, Сосулька - герой, а не сосулька у трассы, и когда я буду Сосулькой - я не буду сосулькать, потому что Сосулька не сосулькает.
Look, I just thought hanging out with Other people who feel the same way as I do Will make it easier to hold out, you know? Слушай, просто мне показалось, что если я буду общаться с другими людьми, которые разделяют мои взгляды, то это удержит меня от соблазна, понимаешь?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
His statement will be inspirational for us and our work; it voices views that you have voiced before and that will motivate us in our work. Его заявление станет источником вдохновения для нас и для нашей работы; оно озвучивает взгляды, которые вы высказывали ранее и которые будут мотивировать нас в нашей работе.
Evaluation will be the cornerstone of UN-Women's capacity to support continuous improvement in the delivery of results, contributing to learning, knowledge management and accountability. Оценка станет основой потенциала Структуры «ООН-женщины» в плане поддержки усилий по непрерывному совершенствованию процесса достижения результатов, способствуя извлечению уроков, управлению знаниями и обеспечению подотчетности.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
Uruguay has also established a consultative council on disability, which will provide a mechanism ensuring that organizations of persons with disabilities may take part in relevant processes. Уругвай также учредил Консультативный совет по вопросам инвалидности, который станет инструментом для обеспечения того, чтобы организации инвалидов могли принимать участие в соответствующих процессах.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
It is our view that the return of such assets will assist African countries in rebuilding their economies and achieving sustainable development. Считаем, что возврат таких активов поможет африканским странам в восстановлении их экономики и в достижении устойчивого развития.
We're not treating her for two completely separate diseases because you think lupus will win you a prize. Я не буду лечить ее от двух абсолютно разных болезней, потому что ты думаешь, что волчанка поможет тебе получить приз.
We hope that that new spirit of engagement will help us proceed in a constructive, unified and coordinated way. Мы надеемся, что новая атмосфера взаимодействия поможет нам продолжать работу на основе конструктивного, совместного и согласованного подхода.
We believe that it will help us to provide sustainable long-term solutions for improvement across Georgia. Мы считаем, что это поможет нам добиться устойчивого долговременного улучшения положения по всей стране.
This information will assist the observers in tracking supplies imported under the resolution and facilitate reporting on the efficiency, equitability and adequacy of those supplies. Эта информация поможет наблюдателям вести учет товаров, импортируемых в соответствии с этой резолюцией, и облегчит выполнение задачи представления отчетов об эффективности, справедливости распределения и адекватности этих товаров.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe this will bring down my fever. Может, вот это собьёт мой жар.
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
The stem usually grows along the ground, but will attempt to climb whenever it comes into contact with an object that can support it. Стебли обычно растут вдоль земли, но будет пытаться лезть, когда он вступает в контакт с объектом, который может поддержать его.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Only in this way will that continent, which has suffered greatly throughout history, be able finally to emerge from the hellish cycle of poverty. Только таким образом этот континент, который пережил столько страданий на протяжении своей истории, наконец-то сможет покончить с порочным кругом нищеты.
However, EULEX has now confirmed that it will not be able to establish such a facility, and reliable services in these areas are not available in Kosovo. Однако ЕВЛЕКС теперь подтвердила, что она не сможет создать такое медицинское учреждение, а такие надежные услуги в Косово отсутствуют.
As 2009 is moving forward with steady increases each month in the percentage of forces deployed, the mission will soon be able to devote less energy to establishing itself and more to carrying out ground operations, including the implementation of its protection mandate. В последующие месяцы 2009 года количество развернутых сил будет ежемесячно стабильно увеличиваться, и миссия вскоре сможет тратить меньше усилий на размещение и больше внимания уделять проведению операций на местах, включая осуществление ее мандата по защите гражданского населения.
We hope that OPCW will be able to further advance the implementation of the Chemical Weapons Convention and to further promote cooperation among Member States and signatory States. Мы надеемся, что ОЗХО сможет добиться дальнейшего прогресса в деле осуществления Конвенции по химическому оружии, а также впредь оказывать содействие сотрудничеству между государствами-членами и государствами, подписавшими эту Конвенцию.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Units will be requested to complete reconciliation and the Finance Branch will coordinate and oversee the resolution of any identified discrepancy. Структурные подразделения должны будут провести выверку счетов, и Финансовая секция будет осуществлять координацию и надзор за урегулированием выявленных расхождений.
We need to create structures that will reach beyond the democratic deficits of the global community. Мы должны создавать структуры, которые будут охватывать не только демократические основы глобального сообщества.
All members of the Canadian Forces will be required to implement this programme, with completion expected by fall 1998. Все военнослужащие канадских вооруженных сил должны быть полностью охвачены этой программой к осени 1998 года.
Indicators must therefore be explained in the context of an understanding of the processes involved, and of how interventions will affect those processes. Следовательно, показатели должны быть разъяснены в свете понимания соответствующих процессов и того, каким образом принятые меры повлияют на эти процессы.
The Party concerned states that the Funding Code Guidance provides that in all cases the contribution will be fixed so as not to be prohibitively expensive. Согласно заявлению соответствующей Стороны, в Руководстве к Кодексу финансирования предусмотрено, что во всех случаях размеры взноса должны устанавливаться таким образом, чтобы они не были недоступно высокими.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
A conference will be only the beginning of a process that should lead to a resumption of real final-status negotiations. Такая конференция станет лишь началом процесса, который должен привести к возобновлению реальных переговоров об окончательном статусе.
I must emphasize the basic distinction between an assertion that tests will go underground and an assurance that no further atmospheric tests will take place. Я должен подчеркнуть основное различие между утверждением о том, что испытания будут проводиться под землей, и заверением в том, что новые испытания в атмосфере не будут проводиться.
The outcome of this process will be addressed in the report on the implementation of resolution 1540 that the Committee has to submit to the Security Council by 28 April 2006. Результаты этого процесса будут отражены в докладе о ходе выполнения резолюции 1540, который Комитет должен представить Совету Безопасности к 28 апреля 2006 года.
somebody will recognize him. Кто-то должен его узнать.
someone will get my desk. Кто-то должен заменить меня за этим столом.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
The sooner the President is appointed, the better it will be, because the institutions of provisional self-government have to start operating soon. Чем скорее будет назначен президент, тем лучше, поскольку институты временного самоуправления должны начать функционировать как можно быстрее.
A report of the programme, including details of fellows' individual projects, will be available in May 2004. С докладом по итогам этой программы, включая подробную информацию об индивидуальных проектах стажеров, можно будет ознакомиться в мае 2004 года.
A condolence book will be available in front of the Trusteeship Council throughout the day. Перед залом Совета по Опеке весь день будет находиться книга, в которой можно будет выразить соболезнование.
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
It is understood that the first time States reply to this unified questionnaire they will provide answers that are as full as possible, particularly bearing in mind paragraph 1 (c) of the measures to promote judicial cooperation. Предполагается, что когда государства будут впервые отвечать на этот унифицированный вопросник, они будут представлять как можно более полные ответы, особенно учитывая положения пункта 1(с) о мерах, направленных на расширение сотрудничества в правовой области.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
In the long term, the conversion will increase efficiency, facilitate the roster's expansion and decrease the time between the selection of experts and deployment. В долгосрочной перспективе такая конверсия должна повысить эффективность использования и облегчить расширение реестра, сократив при этом время между отбором экспертов и их направлением на места.
I would like to conclude by highlighting the central place the concept of human security should occupy in United Nations activities, and by expressing the hope that our debate will become an important resource for future deliberation. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что концепция безопасности человека должна занимать центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций, и выразить надежду на то, что наши прения станут важным ресурсом для будущих обсуждений.
In cases of international relocation, information on the witness must be available to the accepting State for necessary assessment, which will be subject to international and/or national laws and policies. В случае переселения в другую страну принимающему государству должна быть представлена информация о свидетеле для целей необходимой оценки, проводимой в соответствии с международными и/или национальными законами и нормами.
Changes in corporate behaviour, and in the way private investment is directed, will prove at least as significant in winning the climate battle as direct Government action. Конференция в Найроби должна послать четкий, безошибочный сигнал о том, что политические лидеры мира серьезно относятся к проблеме изменения климата.
I just thought, "If I pull on this rope, it will come tight on his body". Я подумал, что если потяну веревку, то она должна натянуться, закрепленная на нем.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
But in 1340, John III reconciled himself with his half-brother, and made a will that appointed John of Montfort the heir of Brittany. Но в 1340 году Жан III примирился со своим сводным братом и, по некоторым сведениям, составил завещание, назначавшего Жана де Монфора наследником Бретани.
But because it would be going to steal a will what was favoring it? Но зачем ему красть завещание, которое было в его пользу?
Have I read the will? Читал ли я завещание?
But then they had that dreadful row - the one that Dorcas overhead - and Mrs. Inglethorp changes her will. Доркас о его связи с другой женщиной, она изменила завещание.
Her children disapproved, however, and her dead husband's will stipulated that remarriage would remove three-quarters of her estate. Однако дети Сары не одобрили этого, а завещание мужа было составлено таким образом, что повторный брак лишит её трёх четвертей наследства.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне.
My hope for today and coming days is that same genuine will fostered in September 2000 can be reinvigorated, but this time infused with valuable lessons learnt. Я надеюсь, что и сегодня, и потом нам удастся возвратить к жизни то искреннее желание, которое возникло в сентябре 2000 года, но теперь уже дополненное ценным опытом.
I could force their engagement, but it would hardly engender good will, on either side. Я мог бы заставить их обручиться, но это вряд ли вызовет желание у них обоих.
They knew if they broke my heart close enough to the competition that I'd lose my will to live... and then New Directions would have no chance at winning regionals. Они знали, что если разобьют мне сердце незадолго до соревнований, у меня пропадет желание жить, следовательно, у Новых направлений не будет шанса выиграть региональные.
That isn't my will. Это не моё желание.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Nevertheless, we hope that it may prove possible to correct one by one the formal defects, which cannot detract from the enormous positive development represented by the free expression of the popular will. Тем не менее мы надеемся на то, что можно будет поочередно устранить имеющиеся формальные недочеты, наличие которых не может затмить то огромное позитивное достижение, которым стало свободное волеизъявление народа.
The formation of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall be based on the ancestral territories currently inhabited by such peoples and nations and on the will of their population, expressed by means of consultation, pursuant to the Constitution and the law. Формирование коренной исконной сельской автономии основывается на землях предков, где в настоящее время проживают эти народы и население, и на волеизъявление их населения, которое выражается в ходе консультаций в соответствии с Конституцией и законодательством.
On the Committee's observations on elections in Kashmir, it may be noted that the State of Jammu and Kashmir has had Parliamentary elections as well as State elections, asserting the peoples' will through the ballot since 1951. Что касается замечаний Комитета о выборах в Кашмире, то можно отметить, что в штате Джамму и Кашмир начиная с 1951 года проводятся как парламентские выборы, так и выборы на уровне штата, представляя собой волеизъявление народа путем голосования.
This further manifestation of will which seeks to terminate the unilateral act could even consist of the signing of an international treaty whose content is contrary to that of the previous unilateral act. Можно даже считать, что это новое волеизъявление, направленное на аннулирование одностороннего акта, может представлять собой заключение международного договора, противоречащего предыдущему одностороннему акту.
I welcome the agreements made by the leadership of SLA-Free Will, JEM-Peace Wing and SLA-Abu Gasim to enter into action plans to cease recruitment and release to the United Nations all children associated with their groups. Я приветствую принятые руководством ОАС«Свободное волеизъявление», ДСР«Мирное крыло» и ОАСАбу Гасим решения осуществить планы действий по прекращению вербовки детей и передаче в распоряжение Организации Объединенных Наций всех детей, связанных с этими группами.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
We believe the nexus of that bribery scheme is Will Gardner. Мы считаем, что ядром этой взяточнической схемы является Уилл Гарднер.
Will wants us in the conference room. Уилл хочет, чтобы мы собрались в конференц-зале.
I'm going to stay here until the last possible second for Coulson, Fitz, and Will. Я буду ждать до последнего, пока Коулсон, Фитц и Уилл еще могут вернуться.
Right, Will, and here it wasn't an iconic building that was the target. Слоан: Уилл, здесь не было культового здания, здесь была цель.
Do I detect a lack of trust, Will? Ты что, не доверяешь мне, Уилл?
Больше примеров...