Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
International experts will be appointed to an international advisory committee that will work with the Commission. Международные эксперты будут назначены в международный консультативный комитет, который будет работать вместе с Комиссией.
There will be no list of speakers, but every effort will be made to ensure that each minister or head of delegation will be able to speak at the panel of his or her choice. Список ораторов не будет составляться, однако будут предприняты все усилия для обеспечения того, чтобы каждый министр или руководитель делегации смог выступить на заседании группы по своему выбору.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
These countries will be given special attention at the next triennial review. Этим странам будет уделено особое внимание в ходе следующего пересмотра, проводимого раз в три года.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Total trials and appeals activity will last from 15 to 18 months. В общей сложности судебные процессы и апелляционное разбирательство будут длиться в течение периода времени от 15 до 18 месяцев.
The basic concepts in the vision statements will need to be honoured; that is, data collections will be based on the sampling frame from the area master, data will be integrated into the national system and will be stored in the data warehouse. При изложении соображений необходимо придерживаться основных принципов концепции, а именно: сбор данных будет осуществляться на базе рамочной выборки по основной территории, данные будут интегрированы в национальную систему и помещены в архив данных.
The recommendations will be structured in such a way as to provide clear evidence to the priority areas for further action that Governments will commit to. Рекомендации будут сгруппированы таким образом, чтобы можно было четко увидеть приоритетные направления дальнейших действий, которыми будут заниматься правительства.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Théoden has a strong will, but I fear for him. Воля Тэодена крепка, но я опасаюсь за него.
He felt that there was no political will on either side. Он счел, что как с одной, так и с другой стороны политическая воля отсутствует.
The will of the Ukrainian people to establish an independent Ukrainian State was accorded the highest form of legitimacy through the results of the nationwide referendum held on 1 December 1991. Воля украинского народа создать независимое украинское государство получила наивысшую форму легитимности в результатах общенационального референдума, который состоялся 1 декабря 1991 года.
It was legitimate to expect that the provisions of General Assembly resolution 63/260, expressing Member States' strong political will to strengthen the development pillar of the Organization's work, should have been followed up with concrete measures in the proposed programme budget for 2010-2011. Закономерно ожидать, что положения резолюции 63/260 Генеральной Ассамблеи, в которых выражена твердая политическая воля государств укреплять компонент развития в работе Организации, должны были бы получить дальнейшее развитие в виде конкретных мер в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы.
So just when you think it's all over, something else happens, some spark gets into you, some sort of will to fight - that iron will that we all have, that this elephant has, that conservation has, that big cats have. Когда вы думаете, что все кончено, что-то еще такое происходит, какая-то искра в вас разгорается, какое-то желание бороться - та железная воля, которая у всех нас есть, и у этого слона, и у этого заповедника, и у этих больших кошек.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения.
Where there is a conflict of interest, there is a risk that the procurement process will not be fair and objective. При возникновении конфликта интересов появляется опасность того, что в процессе закупок не будут соблюдаться принципы справедливости и объективности.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
It firmly believes in its principles and objectives and assures other delegations that the Philippines will be as cooperative and as supportive as possible. Мы твердо верим в ее принципы и цели и заверяем делегации в том, что будем в максимальной степени сотрудничать с ними и поддерживать их усилия.
When we get back home, we'll get you your money back and will never talk to you again. Когда вернемся домой, мы вернем тебе деньги и не будем с тобой больше разговаривать.
As a member of the Organization for Security and Cooperation in Europe troika and, consequently, as its future Chairman-in-Office in 2004, Bulgaria will actively contribute to the synergy between the different bodies. Являясь членом тройки Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и следовательно в качестве его будущего председателя, которым Болгария станет в 2004 году, мы будем вносить активный вклад в обеспечение взаимодействия между различными органами.
Furthermore, while there is no intention to prejudge the proposed goals, some salient issues will nevertheless be pointed out for consideration where appropriate. Кроме того, хотя у нас нет никакого намерения заранее делать какие-либо выводы по поводу предлагаемых целей, мы, когда это будет необходимо, будем акцентировать внимание на некоторых основных моментах.
When faced with the next Ebola-like challenge, our ability to meet it will depend on the strength of local institutions and our ability to develop the right tools with which to fight it. При столкновении со следующим Эбола-подобным вызовом наша способность ответить на него будет зависеть от силы местных учреждений и нашей способности развивать правильные инструменты, с помощью которых мы будем с ним бороться.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
But I, for one, will not go quietly. Однако, я не буду тихо умирать.
How will I feed these kids? Как я буду кормить этих детей?
It is I, Suarez, who will make the terms to you, the United States. Это я, Суарес, буду диктовать условия вам, и Соединенным Штатам.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe. Битва за Аджилон Прайм, наверное, будет запомнена как бессмысленная стычка, но я всегда буду помнить ее как что-то большее... как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей.
And I never will. А я буду молчать.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Evaluation will be the cornerstone of UN-Women's capacity to support continuous improvement in the delivery of results, contributing to learning, knowledge management and accountability. Оценка станет основой потенциала Структуры «ООН-женщины» в плане поддержки усилий по непрерывному совершенствованию процесса достижения результатов, способствуя извлечению уроков, управлению знаниями и обеспечению подотчетности.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Uruguay has also established a consultative council on disability, which will provide a mechanism ensuring that organizations of persons with disabilities may take part in relevant processes. Уругвай также учредил Консультативный совет по вопросам инвалидности, который станет инструментом для обеспечения того, чтобы организации инвалидов могли принимать участие в соответствующих процессах.
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. Преимуществом такого более широкого взгляда на вклад ЮНИДО станет стимулирование взаимодействия и объединения усилий между этими проектами и расширение диапазона мероприятий в целях развития, осуществляемых в заинтересованных странах, что в свою очередь повысит эффективность этих мероприятий.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
This will help them to improve their services. Это поможет им усовершенствовать оказываемые ими услуги.
That will help to ease the heavy burden of debt servicing. Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга.
She hopes that the model questionnaire will help complainants to tailor their presentations to the specific needs of the mandate. Она надеется, что этот типовой вопросник поможет подающим жалобы лицам подавать свои запросы с учетом конкретных потребностей, предусмотренных мандатом.
It is anticipated that the listing in the present document will help Council members in their consideration on the strengthening of the discussion of the general segment, in keeping with the provisions of Assembly resolution 50/227. Следует полагать, что перечень документов, приведенный в настоящей записке, поможет членам Совета рассмотреть вопрос о совершенствовании методов обсуждения вопросов в рамках общего этапа заседаний в соответствии с положениями резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи.
We sincerely hope that this mid-decade review will help to revitalize the consensus and commitment to children and the goals for them that were initiated at the 1990 Summit. Мы искренне надеемся на то, что этот обзор в середине десятилетия поможет оживить консенсус и обновить приверженность детям и целям в их интересах, которые были поставлены на Встрече на высшем уровне в 1990 году.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Constraints on access to water will be exacerbated, which may result in backtracking on the gains already made with regard to the Millennium Development Goal targets. Будет наблюдаться все больший дефицит водных ресурсов, что может привести к размыванию успехов, уже достигнутых в выполнения заданий в рамках Целей развития тысячелетия.
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
With the ongoing arrival of an Uruguayan infantry battalion at Kisangani, to be concluded by mid-June, MONUC will have approximately 1,150 troops in the city and will increase its already extensive patrolling and confidence-building activity. В результате уже начавшегося прибытия уругвайского пехотного батальона в Кисангани, которое должно завершиться к середине июня, МООНДРК будет иметь в этом городе примерно 1150 военнослужащих и сможет активизировать и так уже интенсивное патрулирование и деятельность по укреплению доверия.
He will be able to build on the impressive legacy of your tenure, Mr. President. Он сможет дальше развить впечатляющие успехи, достигнутые в течение срока Ваших полномочий, г-н Председатель.
Without a solid domestic foundation, a country will fail even under the best of global rules. Без прочной национальной основы никакая страна не сможет этого добиться, даже при наличии самых оптимальных глобальных правил.
It is with that interpretation in mind that my delegation will be able to abstain rather than vote against this preambular paragraph. При таком толковании наша делегация сможет воздержаться, а не голосовать против этого пункта преамбулы.
And over the world there will be darkness, like eternal night! И будет Тьма, и ничто не сможет этому воспротивиться...
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
A more contentious issue is whether prisoners of war must be repatriated even against their will. Более спорный вопрос заключается в том, должны ли военнопленные быть репатриированы даже против их воли.
He will not fail us, but we must give him time. Он нас не подведет, но мы должны дать ему время.
Even in peaceful or apparently peaceful societies, we must nurture that idea so that no one will think about violating peace. Даже в тех обществах, где царит явный или относительный мир, мы должны укреплять эту идею, с тем чтобы никто даже не помышлял о нарушении мира.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
The Party concerned states that the Funding Code Guidance provides that in all cases the contribution will be fixed so as not to be prohibitively expensive. Согласно заявлению соответствующей Стороны, в Руководстве к Кодексу финансирования предусмотрено, что во всех случаях размеры взноса должны устанавливаться таким образом, чтобы они не были недоступно высокими.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Bibi wants me to tell him how long this will take. Я должен передать Биби, сколько это займёт.
Sweetie, you have to lock the door, or our bikes will get stolen. Солнышко, ты должен запирать дверь или наши велосипеды украдут.
It must respect and protect individual rights in order to demonstrate to Libyans that the type of arbitrary justice that characterized the Qaddafi era will not be tolerated. Он должен уважать и защищать права личности, чтобы продемонстрировать ливийцам, что тот тип произвольного правосудия, который характеризовал эпоху Каддафи, терпеть больше не будут.
The shop will close up at some point, no? Магазин должен будет закрыться, так?
He will not escape. Он не должен сбежать!
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
The proceedings of the workshop, including a detailed address list of all participants, will be made available through the Office in due course. Материалы Семинара, в том числе подробный список всех участников с адресами, можно будет получить через некоторое время в Управлении.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Both reports contain valuable information that could not, however, be accommodated within the limits of a report of the Secretary-General, but will be available as regards consultation to support follow-up activities related to this programme element. В обоих докладах содержится ценная информация, которую, однако, не удалось из-за ограниченности объема доклада Генерального секретаря использовать полностью, но которой можно будет воспользоваться в целях поддержки последующей деятельности, связанной с этим программным элементом.
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
As the member of the EU, Finland will have to adapt to the Common Agricultural Policy. Будучи членом ЕС, Финляндия должна будет принять необходимые меры с целью адаптации своих структур к Общей сельскохозяйственной политике.
This meeting of the Assembly will need to deal with many issues. На этой встрече Ассамблея должна будет рассмотреть многие вопросы.
The Ministerial Donors Conference scheduled for 12 and 13 April at Brussels and sponsored by the European Commission and the World Bank will be crucial to securing adequate funding. Решающее значение для обеспечения адекватного объема финансирования будет иметь Конференция доноров на уровне министров, которая должна состояться 12 и 13 апреля в Брюсселе по инициативе Европейской комиссии и Всемирного банка.
Finally, it is expected that social equity will become the main issue of discussion for member States at the twenty-eighth session of the Commission, to be convened in Mexico in 2000. И наконец, предполагается, что социальное равенство станет основным предметом обсуждения среди государств-членов на двадцать восьмой сессии Комиссии, которая должна состояться в Мексике в 2000 году.
That is why the question of what form the world order will assume in the future - to which this session is expected to provide an answer - is of particular and, without exaggeration, fateful importance to us. Вот почему вопрос о том, какую форму примет мировой порядок в будущем, - вопрос, на который данная сессия, как ожидается, должна дать ответ, - имеет для нас особое, можно без преувеличения сказать судьбоносное значение.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Reggie Swire put me in his will because he believed I was his daughter's one true love. Реджи Свайр добавил меня в завещание, так как верил, что я был единственной любовью его дочери.
I'll die, and ten days later the lawyer will call my sons and Jeanne for the will. Я умру, и через 10 дней нотариус вызовет двух моих сыновей и Жанну, чтобы зачитать завещание.
Like he says, it's the only will we got. Как он сказал, это единственное завещание.
He should have made a will. Мэттью следовало бы оставить завещание.
What's up with your will these days? Как там твоё завещание поживает?
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
The Government of Chad demonstrated a clear political will to eliminate all forms of discrimination by ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Правительство Чада четко выразило свое политическое желание ликвидировать все формы дискриминации за счет ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Economic development and cooperation among the countries in the region, based on their own independent will, on an equal basis and with mutual interest is the only way to normalize the relations in the region as a part of a democratic, stable and united Europe. Экономическое развитие и сотрудничество стран региона, опирающееся на наше собственное независимое желание, равные права и взаимную заинтересованность, является единственным путем нормализации отношений в регионе, который является частью демократической, стабильной и единой Европы.
The secured creditor that has a higher priority will often wish to take over an enforcement process commenced by another creditor (whether this is under judgement enforcement proceedings or enforcement being pursued by another creditor exercising a security right). Обеспеченный кредитор, обладающий более высоким приоритетом, нередко изъявляет желание продолжить процесс реализации, начатый другим кредитором (будь то процедура реализации по решению суда или реализация, проводимая другим кредитором в осуществление своего обеспечительного права).
Will Graham asking to see you betrays his clear intent to manipulate you. Желание Уилла Грэма увидеть вас, говорит о явном намерении вами манипулировать.
I've lost the will to live. У меня пропало желание жить.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The political authority and popular will moved toward the establishment of a new state on modern foundations and toward the formulation of a constitution for the country. Политика властей и народное волеизъявление привели к созданию нового государства, основанного на современных принципах, и разработке конституции страны.
We are committed to settling all our problems through peaceful means, using the mechanism of inter-Tajik dialogue under the auspices of the United Nations as well as the good will of all our people to this end. Мы обязаны решить все наши вопросы мирными средствами, используя для этого как механизм продолжения межтаджикского диалога под эгидой Организации Объединенных Наций, так и волеизъявление всего нашего народа.
It was, to use descriptive terminology, a unilateral act that was "limited or subject to conditions", constituting a characteristic expression of the will of the State formulating it and reflecting that State's position on the specific issue involved. Речь шла бы, если употреблять описательное выражение, об «ограниченном или обусловленном» одностороннем акте, устанавливающем конкретное волеизъявление государства, которое его формулирует, и отражающем позицию, которой оно придерживается в отношении этого конкретного вопроса.
Mr. PEREZ (Philippines) said that the Bill of Rights, an integral part of the Constitution, expressly prohibited the use of torture, force, violence, threat or any other means that vitiated free will against an individual under criminal investigation. Г-н ПЕРЕС (Филиппины) отмечает, что являющаяся неотъемлемой частью Конституции Хартия о правах человека категорически запрещает применение пыток, силы, насилия, угроз или иных посягательств на свободное волеизъявление лица, находящегося под следствием.
I welcome the agreements made by the leadership of SLA-Free Will, JEM-Peace Wing and SLA-Abu Gasim to enter into action plans to cease recruitment and release to the United Nations all children associated with their groups. Я приветствую принятые руководством ОАС«Свободное волеизъявление», ДСР«Мирное крыло» и ОАСАбу Гасим решения осуществить планы действий по прекращению вербовки детей и передаче в распоряжение Организации Объединенных Наций всех детей, связанных с этими группами.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Will's off today... to France. Уилл отбывает сегодня... во Францию.
Honestly, Will, I don't know if I can work at all right now. Если честно, Уилл, не знаю, могу ли я сейчас вообще работать.
Aren't you and Will Gardner the bosses? Разве вы и Уилл Гарднер - не руководители?
Will, we discussed this. Уилл, мы это обсуждали.
Charlie's right, Will. Чарли прав, Уилл.
Больше примеров...