Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
This means that the fund will require replenishment. Это означает, что фонд будет нуждаться в регулярном пополнении.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
The results will be reviewed at the end of 2002 and will provide input to the development of a new performance management system. В конце 2002 года итоги этой работы будут проанализированы и использованы при разработке новой системы организации управленческой деятельности.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The security sector reform process relied on the Ivorian political will. Определяющим фактором в процессе реформирования сектора безопасности была политическая воля руководства Кот-д'Ивуара.
Only the will to operate tools and invest energy where it matters helps to reap the fruit. Лишь воля к тому, чтобы задействовать все инструменты и направить энергию туда, где это необходимо, помогает достижению результатов.
Recent international action, especially the follow-up to the Tokyo Conference, has demonstrated that sufficient international will exists to perform this function. Недавние международные усилия, особенно усилия по осуществлению решений Токийской конференции, продемонстрировали, что для осуществления этой функции имеется достаточная международная воля.
Informed environmental choice means acting with a clear understanding of the facts - i.e. both the intellect and the will of the human being are involved. Осознанный экологический выбор означает поведение, основанное на четком понимании фактов, т.е. в данном случае вовлекаются и интеллект, и воля человека.
My will is greater than yours. Моя воля сильнее вашей.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We need three different cures to three different ailments, each of which could take years to find, and none of us will make it through the day. Нам нужны три разные лекарства от трех разных недугов, каждый из которых мы можем искать годами, и никто из нас не сделает это, потому что через сутки будем мертвы.
When will we ever get to live in a house like this. Когда уже мы будем жить в таком доме?
We respect the efforts of Australia's Ambassador Campbell as Special Coordinator to find a way forward on this file and will continue to do our best to cooperate with him. Мы уважаем усилия посла Австралии Кэмпбэлла в качестве Специального координатора с целью найти способ продвижения вперед по это проблематике, и мы будем и впредь всячески сотрудничать с ним.
He will gut us in our sleep if he even suspects that we have our own agenda. Он выпотрошит нас, пока мы будем спать, если только заподозрит, что у нас свой собственный план.
How long will we be one? Как долго мы будем вместе?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
I absolutely will not speak to that fellow again! Я точно больше не буду разговаривать с тем парнем!
It is the family home of the Abernethies, and I myself will be there. Это фамильное поместье Абернетти и я буду там.
I am not, nor will I ever be your dollface. Я не твоя куколка, и никогда ей не буду.
Then, if I speak, Mom and Dad will become wealthy, and come to get me? Значит, если я буду говорить, мама и папа станут богатыми и приедут ко мне?
Will I live in the Imperial City? Я буду жить в имперском городе?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
You've come a long way to learn what will happen to your association. Вы все проделали нелёгкий путь, чтобы узнать, что теперь станет с вашей ассоциацией.
During 2010-2011, organizational improvements initiated in 2008-2009 will continue to be advanced and consolidated into UNICEF work. В течение 2010-2011 годов будет продолжено совершенствование организационной структуры, начатые в 2008-2009 годах, и оно станет частью деятельности ЮНИСЕФ.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
If you have a strong will, the enemy will perish. Сила воли поможет победить нашего врага.
Promoting responsible fisheries will help to ensure that fisheries resources will continue to provide important nutritional, economic, social, environmental and cultural benefits for both present and future generations. Поощрение ответственного рыболовства поможет обеспечению того, чтобы рыбопромысловые ресурсы продолжали служить как нынешнему, так и будущим поколениям важным средством удовлетворения продовольственных, экономических, социальных, экологических и культурных запросов.
The expectation is that the new procedure will help streamline the reporting process and focus it on the critical issues for individual State parties. Ожидается, что эта новая процедура поможет упорядочить процесс представления докладов и сосредоточить внимание на вопросах, имеющих первостепенное значение для отдельных государств-участников.
Knowing where your children aren't will help us figure out where they are. Информация о том, где ваших детей нет, поможет установить, где они есть.
The lessons drawn from this experience will no doubt serve as points of reference to help the continent confront and resolve the many crises that today are sapping its efforts to bring true prosperity to its people. Уроки, извлеченные из этого опыта, несомненно, послужат отправным пунктом, который поможет нашему континенту браться за урегулирование и урегулировать многочисленные кризисы, которые сегодня подрывают его усилия по достижению его народами подлинного процветания.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
A shortage of skilled labour can create bottlenecks that will deter potential investors. Нехватка квалифицированных кадров может создать трудности, которые будут сдерживать потенциальных инвесторов.
The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя.
It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. Он означает, что пользователи продолжат просматривать забавные изображения, даже если они получат предупреждение от программ, обеспечивающих безопасность, что переход по ссылке может представлять угрозу.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
The player will be dealt cards and could anytime during the hand come back into play. Игроку раздаются карты, и он может снова вернуться к игре в любое время.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
We therefore firmly hope that the values of international solidarity and justice, without which the United Nations will never be able to meet the many challenges of our time, will prevail at this session. Поэтому мы твердо надеемся, что ценности международной солидарности и справедливости, без которых Организация Объединенных Наций никогда не сможет решить многие проблемы нашего времени, возобладают на этой сессии.
Let us say that, at some point in the future, neurobiology will explain not only major mental disorders, but also criminality. Давайте скажем, что в некоторый момент в будущем нейробиология сможет объяснить не только основные психические расстройства, но также и причину преступности.
We hope that it will be possible for the peace process to begin before the measures outlined in today's resolution become operational. Мы надеемся, что мирный процесс сможет начаться до вступления в силу мер, изложенных в сегодняшней резолюции.
If it is effective, that fund will help to support regional and national projects for the collection and destruction of small arms in exchange for development projects. Если этот фонд будет успешным, то он сможет поддержать региональные и национальные проекты по сбору и уничтожению огнестрельного оружия в обмен на проекты развития.
If the SSTP VPN client can't download the CRL, the SSTP VPN connection will fail. Если клиент SSTP VPN не сможет загрузить CRL, SSTP VPN соединение работать не будет.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
The Working Group will also discuss possible future themes for workshops under the CWC project, which should serve the implementation of the Convention and its products. Рабочая группа также обсудит будущие темы рабочих совещаний в рамках проекта ПСВР, которые должны способствовать осуществлению Конвенции и ее продуктов.
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
In 2013 an increased level of effort has been focused on promoting and consolidating progress on the political, socio-economic and security transitions, which will culminate in 2014. В 2013 году были активизированы усилия по содействию переходному процессу в политической и социально-экономической сферах и области безопасности, который должен завершиться в 2014 году, и закреплению достигнутых результатов.
During the procedure, the surgeon must flush the catheter before and after injecting the NBCA, or the agent will polymerize within the catheter. В течение процедуры хирург должен обязательно промывать катетер до и после введения NBCA 50 % раствором декстрозы, иначе эмболизирующий агент может полимеризоваться внутри катетера.
Extension until 15 March 1994 will enable the Security Council to take the necessary decisions about the future of United Nations peace-keeping in Abkhazia in the light of the results of the third round of negotiations, which is to begin on 22 February 1994. Продление мандата до 15 марта 1994 года позволит Совету Безопасности принять необходимые решения о будущей деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Абхазии с учетом результатов третьего раунда переговоров, который должен начаться 22 февраля 1994 года.
Last December, the General Assembly expressed appreciation for the convening of a World Summit on the Information Society. It will be the Committee's task to consider what role the Department of Public Information should play in preparations for the Summit. В декабре прошлого года Генеральная Ассамблея приняла решение о созыве Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного сообщества, и теперь Комитету предстоит рассмотреть роль, которую должен играть в ее подготовке Департамент общественной информации.
somebody will recognize him. Кто-то должен его узнать.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
None of this will be possible without political stability. Этого можно достичь лишь в условиях политической стабильности.
Much effort has been invested to ensure that a new era of cooperation, mutual understanding and peaceful coexistence will be inaugurated in Hebron. Много усилий было предпринято для того, чтобы в Хевроне можно было провозгласить новую эру сотрудничества, взаимопонимания и мирного сосуществования.
It is understood that the first time States reply to this unified questionnaire they will provide answers that are as full as possible, particularly bearing in mind paragraph 1 (c) of the measures to promote judicial cooperation. Предполагается, что когда государства будут впервые отвечать на этот унифицированный вопросник, они будут представлять как можно более полные ответы, особенно учитывая положения пункта 1(с) о мерах, направленных на расширение сотрудничества в правовой области.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
The Steering Committee also gave a mandate to the Master Plan Coordination Group to start the work as soon as possible and to apply a flexible approach, reflecting the real situations encountered, understanding that the SC will be kept informed about the decisions taken and progress reached. Руководящий комитет уполномочил также координационную группу по Генеральному плану как можно скорее начать работу и применять гибкий подход, учитывающий реальные ситуации, встречающиеся на практике, при том понимании, что РК будет информироваться о принимаемых решениях и достигнутом прогрессе.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
But growth by itself is no guarantee that employment will rise - the pattern of growth must be labour absorptive. Экономический рост, сам по себе, не является гарантией повышения занятости - для этого модель экономического роста должна быть трудоемкой.
The panel then should seek the views of the audit/oversight committee which will oversee the selection process and of the internal audit head, prior to submitting a recommendation with detailed explanations to the legislative/governing body; Затем эта группа должна запросить мнения комитета по аудиту/надзору, который осуществляет надзор за процессом отбора, и руководителя службы внутреннего аудита, прежде чем представить рекомендацию с подробными объяснениями руководящему/директивному органу;
While the setting up of the ICC represents a significant advance in the fight against impunity, it is in its practice that the Court itself will be judged. Учреждение МУС является важнейшим достижением в деле борьбы с безнаказанностью, и поэтому в обязанности Суда должна входить практика самооценки.
International evidence-based knowledge, tools and practices will be shared with national and local authorities and partners. Она должна также взять на себя ведущую и координирующую роль в этом секторе, которая будет приветствоваться.
Semester-based teaching will enable the gradual introduction of a system under which the final semester of the cycle can be spent in a European country. Организация обучения по семестрам должна способствовать постепенному внедрению учебного семестра в Европе, который будет предложен в конце цикла.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I'd like to amend my will and pass my estate over to my progeny. Я бы хотел внести поправки в завещание и переписать имущество на моё дитя.
I'm dying and I need to make a will. Я умираю и хочу составить завещание.
Your last will and testament, Reg? Последняя воля и завещание, Редж?
Because I tried to save you from incurring an expense on your will. Потому что я не хотел, чтобы вам пришлось платить за завещание.
What about your Will? А как же завещание?
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Great Laziness and desire another's will grasp reason of them. Великая Лень и желание чужого захватит разум их.
It's enough to call us and express your desire to know the cost of your repair - and our specialists will meet you and will consult you and make estimations completely free of charge. Вам достаточно позвонить и изъявить желание узнать, сколько будет стоить Ваш ремонт квартиры - и наши специалисты встретятся с Вами и совершенно бесплатно проконсультируют и составят смету.
Your need for oxygen will create an urge to breathe. Твоя жажда кислорода создаст острое желание вдоха
Putting it in place will require the active commitment and support of Member States and willingness to share experiences, policies and guidelines for peacekeeping in each of the three components. Для обеспечения ее применения потребуется активная готовность и поддержка со стороны государств-членов и желание обмениваться опытом, политикой и руководящими принципами в области поддержания мира по каждому из трех указанных компонентов.
It is guided by identification of the region's strengths and know how, proactive influencing and the will to respond to the challenges caused by structural change. Этим движет знание сильных сторон региона и ноу-хау, прогнозирование влияния изменений и желание отвечать требованиям структурных преобразований в экономике региона.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The speaker felt that any attempt to replace internal self-government and free, democratic expression of will with control by a foreign power must be rebuffed by the Committee. Любая попытка заменить внутреннее самоуправление и свободное демократическое волеизъявление контролем со стороны иностранной державы должна встречать отпор со стороны Комитета.
It was, after all, for the author of the reservation to decide whether to be bound by the treaty from the moment the author's will encountered the will of another State. В конце концов сам автор оговорки должен принять решение, быть ли ему связанным договором с того момента, как волеизъявление автора сталкивается с волеизъявлением другого государства.
With regard to the phrase "expression of will formulated with the intention of producing legal effects", it will be noted that during the discussions in the Commission in 2000, some were of the view that it did not need to be included. В связи с фразой «волеизъявление, сформулированное с намерением вызвать правовые последствия» отмечается, что в ходе обсуждений Комиссией в 2000 году некоторые сочли, что во включении этой фразы нет необходимости.
The legal effects which a conventional act may produce reflect the will of the parties involved in its elaboration and it is in relation to this that its legal effects are produced. Правовые последствия, к которым может привести конвенционный акт, отражают волеизъявление сторон, которые принимают участие в его формулировании, и именно по отношению к этому возникают правовые последствия.
A distinction should also be drawn between acts by which States committed themselves of their own volition and conduct by which States committed themselves without expressing their will and, initially, only the first group of acts should be considered. Следовало бы также проводить различие между актами, посредством которых государства берут на себя обязательства, поскольку таково их волеизъявление, и поведением, посредством которого государства берут на себя обязательства без выражения волеизъявления и, на начальном этапе, изучать только первую категорию.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
It was exactly you, Will. Ты. - В точности ты, Уилл.
Will Schuester is leaving McKinley to go to Broadway. Уилл Шустер покидает МакКинли ради Бродвея.
It's like finding out your best friend's always been Will Smith. Это как вдруг узнать, что твой отец Уилл Смит.
Look at it this way, Will. Взгляни на это, Уилл.
That's good work, Will. Отличная работа, Уилл.
Больше примеров...