Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Both internationally and locally recruited staff will be fully deployed by July 1996. Полное развертывание персонала, набираемого как на международной, так и на местной основе, будет завершено к июлю 1996 года.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
The metro will further be extended in 2003 and 2007 when it will connect the city with the airport. Работы по расширению сети метро будут продолжены в 2003 и 2007 годах, когда оно соединит город с аэропортом.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Such political will should be manifested irrespective of where the conflict occurs. Такая политическая воля должна проявляться независимо от того, где происходит конфликт.
The requisite political will, expressed in the form of tangible support, is paramount if we are to move forward in fully implementing the Programme. Необходимая политическая воля, выраженная в форме ощутимой поддержки, чрезвычайно важна, если мы хотим продвинуться в деле полного осуществления Программы.
Moreover, the political will of the international community is required to achieve the vital objective of making the Convention universal. Кроме того, требуется политическая воля международного сообщества, для того чтобы сделать универсальной жизненно важную цель Конвенции.
Although the Working Group had held extensive discussions, it had been clear that further discussions and political will would be needed to set up objective criteria for the placement of Member States for the purpose of financing peace-keeping operations. Хотя Рабочая группа провела обширные дискуссии, было очевидно, что для разработки объективных критериев разбивки государств-членов по соответствующим группам в целях финансирования операций по поддержанию мира потребуются дальнейшие дискуссии и политическая воля.
It is apparent that the political will that led to the adoption of UN-NADAF has been backed up neither by increased financial resources nor by a comprehensive solution to Africa's debt burden. Очевидно, что политическая воля, которая привела к принятию НАДАФ-ООН, не была подкреплена соответствующими финансовыми ресурсами и не было найдено всеобъемлющего решения задолженности Африки.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Nevertheless, since the conference capacity will be taken as a combined whole, all the organizations based at the Vienna International Centre will benefit proportionately from the M building's efficiency features. Тем не менее, поскольку потенциал конференционного обслуживания будет рассматриваться как единое целое, все организации, размещенные в Венском международном центре, смогут извлечь, в соответствующих пропорциях, выгоды, обеспечиваемые конструкционными элементами здания "М".
You are reminded that this information is confidential and in no case will be used at the detriment of the author. Помните, что эта информация является конфиденциальной и ни в коем случае не будет использована в ущерб автору.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We'll perform tests on that, and look for material that will hold up better. Мы будем проводить испытания и искать наиболее подходящий материал.
And I promise no harm will come to you if you cooperate. Я обещаю, что не причиню вам вреда, если мы будем сотрудничать.
But where will we cook our chicken? Где тогда мы будем готовить курицу?
We fully subscribe to the MTCR's preventive approach to the clear dangers of missile proliferation and will devote great energy as its Chair to reach out to non-member States. Мы полностью поддерживаем превентивный подход РКРТ к явным опасностям ракетного распространения и в качестве его председателя будем энергично работать с государствами, не являющимися его членами.
The men and women of Cuba, for whom they have given their lives, will fight tirelessly until they are returned, free, to the grateful homeland. Мы, кубинские мужчины и женщины, ради которых они пожертвовали своими жизнями, будем вести неустанную борьбу до тех пор, пока они не вернутся свободными на свою благодарную родину.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
It will be refilled by me, for free, for the rest of your life. И я буду наполнять его тебе бесплатно до конца твоих дней.
'Your fingerprints will be all over the house! ' Твои отпечатки буду по всему дому!
I know you both think that betraying my dad, killing him, was an unavoidable tragedy, but I don't see it that way, and I never will. Я знаю, вы оба думаете, что предать моего отца, убить его, все это было неизбежно, но я так не думаю, и никогда не буду так думать.
Will can, I'll supervise. Уилл сможет, я буду советовать.
And will I be alive tomorrow? Буду ли я жива завтра?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
The Administration does not see the need to prepare a separate summary document as this will only result in added costs with no added value. Администрация не видит необходимости в подготовке отдельного документа-резюме, поскольку он лишь повлечет дополнительные затраты и не станет каким-либо полезным вкладом.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
The subprogramme will act as coordinator of statistical activities at the regional and global levels, including joint activities with the Department of Economic and Social Affairs. Данная подпрограмма станет своего рода координатором статистической деятельности на региональном и глобальном уровнях, в том числе мероприятий, осуществляемых совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
These will inform our thinking about other ways of tackling the problem. Это поможет пополнить знания о других путях решения данной проблемы.
It will also spend approximately $32 million towards low-voltage power lines in the Congo, benefiting 140,000 people and their communities. Она также израсходует около 32 млн. долл. США на низковольтные линии электропередач в Конго, что поможет 140000 человек и их общинам.
It is anticipated that a well-developed approach to Convention implementation will help to forge strong relations with the donor community and thus generate the resources needed for Convention implementation. Предполагается, что наличие проработанного подхода к осуществлению Конвенции поможет укрепить эти отношения с сообществом доноров и тем самым генерировать ресурсы, необходимые для претворения в жизнь положений Конвенции.
Reliance on force will not achieve security, nor does it serve the interests of coexistence, prosperity, legitimacy, justice and rationality in the region. Опора на силу не поможет достичь безопасности, равно как и не послужит она интересам сосуществования, процветания, законности, справедливости и преобладания в регионе здравого смысла.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe we'll get lucky and his lawyer will tell him to cooperate. Может, нам повезёт и адвокат посоветует ему сотрудничать с нами.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Only through focused consideration of these two agenda items will the Commission remain a relevant deliberative body. Комиссия сможет оставаться эффективным совещательным органом лишь при условии целенаправленного рассмотрения этих двух пунктов повестки дня.
It is hoped that this call will be heeded and that UNITAR will be in a position to mobilize significant government contributions to avoid any financial difficulties in future years and thereby be able to develop its training programmes in response to the needs of Member States. Хотелось бы надеяться, что этот призыв будет услышан и ЮНИТАР будет в состоянии мобилизовать значительные правительственные взносы во избежание каких бы то ни было финансовых трудностей в будущем и, таким образом, сможет развивать свои программы в области подготовки кадров сообразно с потребностями государств-членов.
The Centre for Human Rights is providing them with daily advisory assistance, as well as with documents and relevant information, and will soon be able to provide the Subcommittee with financial support. Центр по правам человека оказывает им повседневную консультативную помощь, предоставляет документы и соответствующую информацию и в ближайшем времени сможет оказать Подкомитету финансовую поддержку.
Should he not obtain within 30 days any answer, he will be able to obtain from the supervisory judge court an order to produce the required documents. В случае неполучения ответа в течение 30 дней Гражданский защитник сможет получить от суда по вопросам надзорного производства распоряжение на предоставление ему запрошенных документов.
Cole (PJ Marshall) arrives at Wayne Manor and tells Bruce (David Mazouz) that the payment for Maria's (Ivana Miličević) debt is $200,000 and if he does not pay it, he will make sure she goes to jail. Коул (Пи Джей Маршалл) приходит в поместье Уэйнов и говорит Брюсу (Давид Мазоуз), что оплата задолженности Марии (Ивана Миличевич) составляет от 200000 долларов и, если он не заплатит, то он сможет убедиться, что она попадет в тюрьму.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The returnees need to be convinced that they will be able to interact and live peacefully with the others. Возвращающиеся лица должны быть уверены в том, что они смогут взаимодействовать и мирно уживаться с другими.
Furthermore, health clinics must offer psychological counselling to men and women so both will learn how to deal with their problems in a non-violent manner. Кроме того, клиники должны проводить консультации для мужчин и женщин, чтобы они научились решать свои проблемы ненасильственными методами.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
That dialogue, if it continues, as we ardently hope it will, will bring us closer to a settlement of the conflict. Этот диалог, если он найдет свое продолжение - на что мы все очень надеемся - должен приблизить нас к урегулированию конфликта.
I must leave but will be back. Я должен уехать, но скоро вернусь.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development and resolution 67/290 reaffirm that the forum should play such a role, which will be even more critical after 2015, as it becomes necessary to the monitor and review the implementation of sustainable development goals. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в резолюции 67/290 подтверждается, что форум должен играть вышеуказанную роль, которая будет иметь еще более важное значение после 2015 года по мере появления необходимости в отслеживании и оценке осуществления целей в области устойчивого развития.
He will not escape. Он не должен сбежать!
Now, that will make Happytown proud. Город счастья должен этим гордиться.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
It will also use electronic means of communication to the greatest extent possible. Она будет также как можно шире использовать электронные средства связи.
It will take several months to evaluate the test data before the results can be reported. Результаты можно будет представить после оценки данных испытаний, на которую потребуется несколько месяцев.
It is likely that the gathering of pressure information will be difficult and time-consuming and provision is made in the project for additional support from the core team to the project manager and national experts jointly to determine how to overcome these problems. Как можно судить, сбор информации о давлении будет сопряжен с определенными трудностями и затратами времени, и поэтому проект предусматривает оказание базовой группой дополнительной помощи руководителю проекта и национальным экспертам в целях совместной выработки способов решения этих проблем.
In this connection too, the regulations relating to the admittance and deportation of aliens, which will be discussed in more detail under article 13, may be mentioned. В этой связи также можно упомянуть правила, касающиеся допуска и депортации иностранцев, которые будут обсуждены более подробно под статьей 13.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The United Nations of the future will need to be, above all, an organization which works and speaks for all its Members, no matter how large or small, and whose legitimacy is thus without question. Организация Объединенных Наций будущего должна прежде всего быть организацией, которая действует в интересах и выступает от имени всех входящих в нее государств, и больших и малых, и законность деятельности которой в результате этого не подлежит никакому сомнению.
Such a request would be of relevance only to the United Nations regular budget, since an improvement in the financing of the Environment Fund, which will remain voluntary in nature, is currently being addressed through the pilot phase of the indicative scale of contributions. Эта просьба должна касаться лишь регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку вопрос о совершенствовании финансирования Фонда окружающей среды, который по своему характеру остается добровольным, в настоящее время решается в рамках экспериментального этапа ориентировочной шкалы взносов.
It is important to note that the Liberia National Police, which is already overstretched by critical capability gaps, will have the responsibility to provide security at the polling stations. Важно отметить, что безопасность на избирательных участках должна будет обеспечивать Либерийская национальная полиция, которая уже сейчас испытывает острейшую нехватку возможностей.
The Committee expects that options for training will be managed under a coherent strategy to be outlined in the comprehensive report on training that the Committee has recommended in paragraph 148 below. Комитет ожидает, что возможности в плане подготовки персонала будут использоваться в соответствии с согласованной стратегией, которая должна быть изложена во всеобъемлющем докладе о профессиональной подготовке персонала, который Комитет рекомендует подготовить в пункте 148 ниже.
I just thought, "If I pull on this rope, it will come tight on his body". Я подумал, что если потяну веревку, то она должна натянуться, закрепленная на нем.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
But his will was not recognized as valid and the property went to auction. Но завещание не было признано действительным, и имущество пошло с торгов.
This says Malcolm's son says the will is invalid. Здесь сказано, что сын Малькольма утверждает, что завещание недействительно.
That Violet, she wants me to witness her will. Та Виолетта, она хочет, чтобы я засвидетельствовал ее завещание.
He should have made a will. Мэттью следовало бы оставить завещание.
Where is it, this will? Где оно, это завещание?
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
But it's possible that Rajan will now have a different reaction if it turns out that this is his father's very last wish. Но возможно, у раджАна теперь будет другая реакция, если окажется, что это последнее желание его отца.
The Government of Colombia has consistently reiterated its will to initiate dialogues with the illegal armed groups towards a demobilization, disarmament and reintegration process. Правительство Колумбии последовательно подчеркивает свое желание наладить диалог с незаконными вооруженными группировками, с тем чтобы обеспечить процессы их демобилизации, разоружения и реинтеграции.
Following several assessments from local social agents, it's reported that the girls live in good conditions and have expressed their wish to remain with their mother, as several documents attached will prove. По результатам нескольких проверок, проведенных органами социальной защиты, был сделан вывод о том, что девочки проживают в нормальных условиях и сами выразили желание остаться с матерью, что подтверждается прилагаемыми документами.
It would not be difficult to conclude the debate provided that there was a will to do so. Завершить прения несложно, при условии, что для этого есть желание.
Never fear, for where there's a will, there's a way, and I have a way. Если есть желание, то есть и способ его достижения, а уж способ-то у меня есть.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The freely expressed will of the people concerned was always essential in that regard. Важнейшим условием в этом отношении всегда являлось свободное волеизъявление соответствующего народа.
Fourth, it must be tied irrevocably to respect for the rights of conscience and free will. В-четвертых, его соблюдение должно быть тесно увязано с соблюдением прав на свободу совести и свободное волеизъявление.
Entering into a contract of employment, regardless of its form, requires a mutual declaration of will both by the employer and the employee. Заключение любого трудового договора предусматривает взаимное волеизъявление со стороны работодателя и работника.
Has the State formulated a declaration or other similar expression of the State's will which can be considered to fall, inter alia, under one or more of the following categories: a promise, recognition, waiver or protest? Формулировало ли государство декларацию или иное аналогичное волеизъявление, что можно рассматривать как подпадающее, в частности, под одну или несколько следующих категорий: обещание, признание, отказ или протест?
As J. M. Dupuy points out, classical voluntaristic positivism sees an obstacle of principle to the suggestion that a State should be able, by the unilateral expression of its own will, to determine that of other equally sovereign States... Так, как указывал Ж.-М. Дюпюи, «по сути дела, классический волюнтаристский позитивизм рассматривает как принципиальное препятствие то, что государство путем одностороннего волеизъявления может воздействовать на волеизъявление других в равной степени суверенных государств».
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
They're all kids, Will. Все они просто дети, Уилл.
Will came to me with an out-there idea. Уилл пришел ко мне с бредовой идеей.
And I feel like Will just assumes И мне кажется, что Уилл просто предполагает, что
Well, now, who would like to see some of Will's spins? Итак, кто хочет увидеть как Уилл крутился?
Will, can't you - can't you just turn it into a pill, or a-a lotion or something, please? Уилл, можешь просто превратить его в таблетку или гель, пожалуйста.
Больше примеров...