Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Transparent and fair judicial processes will determine guilt, and those convicted will be punished. В ходе транспарентных и справедливых судебных разбирательств будет установлена вина, и признанные виновными понесут наказание.
Once that policy is finalized, UN-Habitat will implement it accordingly. После того, как работа над этим документом будет завершена, ООН-Хабитат приступит к его реализации.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
The chapter will also consider women as perpetrators of violence against women. В этой главе будет также рассмотрен вопрос о насилии в отношении женщин, совершаемом женщинами.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The equal rights of women will be upheld and all laws that subtract this right will be changed. Ь. Равноправие женщин будет поощряться, а все законы, умаляющие это равноправие, будут изменены.
As the integrated system is developed, rural registration will be enhanced since officers will be collecting this information on a regular basis to update the main system. После разработки комплексной системы улучшится регистрация в сельских районах, поскольку должностные лица будут собирать эту информацию на регулярной основе, обновляя данные в основной системе.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
Under the CSI, Thai customs officers will work closely with their United States counterparts in detecting "suspect" containers, and stringent procedures for cargo shipment will be implemented. Согласно этой инициативе, тайские таможенники будут работать в тесном контакте со своими коллегами из Соединенных Штатов в выявлении «подозрительных» контейнеров и будут осуществляться строгие процедуры относительно грузовых перевозок.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
He loved his daughter, but his will was law. Он любил свою дочь, но его воля была законом.
The peace process is proof today of the political possibilities that open up when the will of the parties exists. Мирный процесс сегодня является доказательством политических возможностей, которые открываются тогда, когда существует воля сторон.
However, the political will existed to establish the appropriate instruments and the means to stop the abuses. Однако существует политическая воля к введению надлежащих средств и методов, чтобы эти нарушения прекратились.
But do you have the will, the commitment? Но есть ли у вас воля, стремление?
What a will to live! Какая воля к жизни!
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We have supported and will continue to support this process in all our international activities and contacts. Мы поддержали и будем и впредь поддерживать этот процесс в рамках всех направлений нашей международной деятельности и контактов.
The Cairo Conference, after all, was about people, and its success will be measured largely by its impact on the lives of all our peoples. Каирская конференция проводилась ради людей, и об успехе ее мы будем судить по тому, как это скажется на жизни наших народов.
If we continue to move at the current pace, I do believe that a night meeting will be necessary tomorrow, in addition to meetings on Friday morning and afternoon and possibly during the weekend as well. Если мы будем и впредь двигаться такими темпами, я уверен, что завтра нам потребуется ночное заседание в дополнение к заседанию в пятницу утром и во второй половине дня.
Then the heat will go and we shall freeze. и мы будем мерзнуть!
How will everybody get along without you... for a long, long year? Как мы будем справляться без тебя? долгий-долгий год.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Any assistance given him will be appreciated. На этом пути я буду ему оказывать всяческую помощь и поддержку».
My attention will be focused also on regional initiatives, such as the New Partnership for Africa's Development. Я буду также уделять пристальное внимание региональным инициативам, таким, как Новое партнерство в интересах развития Африки.
For 100 bucks a pound, I'll do it, but I'm pretty sure another bikini season will pass me by. За 100 баксов за полкило я буду, но я почти уверена, что еще один сезон бикини пройдет мимо меня.
The TV I want will fit in the gaming room, and if I leave the curtains open, I can watch it from work. Телевизор, который я хочу, войдет с комнату для игр, и если я буду оставлять занавески открытыми - я смогу смотреть его хоть с работы.
He will address this court through me. Вместо него буду говорить я.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
The 2010 Census will be the first one to be totally register-based. Перепись 2010 года станет первой переписью, полностью основанной на регистрах.
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. Преимуществом такого более широкого взгляда на вклад ЮНИДО станет стимулирование взаимодействия и объединения усилий между этими проектами и расширение диапазона мероприятий в целях развития, осуществляемых в заинтересованных странах, что в свою очередь повысит эффективность этих мероприятий.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
His statement will be inspirational for us and our work; it voices views that you have voiced before and that will motivate us in our work. Его заявление станет источником вдохновения для нас и для нашей работы; оно озвучивает взгляды, которые вы высказывали ранее и которые будут мотивировать нас в нашей работе.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Our experienced and skilled designer will help you, to find best solution for your family. Наш опытный дизайнер поможет найти оптимальное решение для Вашей семьи.
Saint Bartholomew, our patron saint, will protect you. Святой Бартоло, наш покровитель, поможет вам.
The index will also help governments to diagnose trade performance problems and provides tools for improving trade policy. Этот индекс поможет также правительствам в диагностике проблем, связанных с обеспечением эффективности торговли, и обеспечит их инструментарием для улучшения торговой политики.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to collaborate with the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters to establish a procedure that will assist management in identifying overdue unclaimed repatriation grants for cancellation of the respective provisions. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует сотрудничать с Управлением людских ресурсов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с целью создать процедуру, которая поможет руководству в выявлении просроченных невостребованных субсидий на репатриацию для отмены соответствующих выплат.
We have high expectations that the Programme will help to secure a more professional fisheries management on a global scale and that developing countries in particular may benefit from it. Мы очень надеемся на то, что Программа поможет обеспечить более профессиональное управление в области рыболовства в глобальном масштабе и что, в частности, она будет полезна развивающимся странам.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Not sure what use an M.E. will be. Не уверен, что судмедэксперт там чем-то может быть полезен.
Maybe his heart will speak again and I'll see him... Может, наши сердца снова заговорят и мы увидимся.
It will be such a sweet surprise on your wedding day! Ведь это может быть таким милым сюрпризом в день свадьбы!
It will be such a sweet surprise on your wedding day! Ведь это может быть таким милым сюрпризом в день свадьбы!
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
We hope that other creditor countries will follow this same course and that the General Assembly will be in a position to make policy recommendations along these lines. Мы надеемся, что и другие страны-кредиторы пойдут тем же путем и что Генеральная Ассамблея сможет выработать в соответствии с ним рекомендации, определяющие политику в этой области.
It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court. Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
But I need a character witness who will get on the stand, someone of unimpeachable pristine credentials, and it cannot be an employee. Но мне нужен свидетель его морального облика, который сможет выступить, кто-то с безупречной репутацией, и он не должен быть твоим работником.
She is a person who will take care of it and give a good life. О ней есть кому заботиться, кто сможет дать ей все.
Through this interaction, the Organization will be able to track and analyse the responsiveness and effectiveness of all requests, thus enhancing service workforce management. Благодаря такому взаимодействию Организация сможет отслеживать и анализировать скорость и эффективность обработки всех заявок, что будет способствовать более эффективному управлению работой специалистов по техническому обслуживанию.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The developed countries must implement macroeconomic policies to ensure greater stability in the world and show stronger political will to promote and strengthen multilateralism. Развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, гарантирующую более высокий уровень мировой стабильности, и продемонстрировать более твердый политический настрой на развитие и укрепление многосторонности.
We recognize that practical conditions will need to be in place to realize this long-term effort, including regional peace and security and full compliance by regional States with non-proliferation obligations. Мы признаем, что должны сложиться практические условия для реализации этого долгосрочного начинания, включая наличие регионального мира и безопасности и полное соблюдение государствами региона обязательств по нераспространению.
These changes will take time, however, and should not inhibit attempts to reduce the totality of the present documentation overload. Вместе с тем для осуществления этих изменений потребуется время, и сами они не должны препятствовать реализации мер по сокращению нынешнего слишком большого общего объема документации.
There can be no tolerance and no understanding for those who attack humanity, and there will be no place for them to hide. Мы не можем проявлять терпимость и понимание по отношению к тем, кто совершает акты терроризма против человечества, мы должны позаботиться о том, чтобы им негде было скрыться.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The Department must concentrate its efforts on key messages that will be part of a coordinated communications strategy with specific goals. Департамент должен сосредоточить свои усилия на распространении ключевой информации, что будет частью реализации согласованной стратегии в области коммуникации с конкретными целями.
However, by Law it is envisaged that those children who decide to stay in Italy, will be granted a residence permit, valid until they turn to the age of 18. Вместе с тем законом предусмотрено, что детям, решившим остаться в Италии, должен быть предоставлен вид на жительство, действительный до достижения ими 18 лет.
The Economic and Social Council, which is the central mechanism for coordination and the principal organ of the United Nations responsible for economic and social issues, will have a particularly important role to play in this regard. Экономический и Социальный Совет, который является центральным механизмом координации и главным органом Организации Объединенных Наций, отвечающим за социально-экономические вопросы, должен будет сыграть особенно важную роль в этой связи.
rhe doctor will be back soon. Доктор должен скоро быть.
But I don't think any girl will marry you... Да и каждый человек должен.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Consequently, it is expected that in six months, the legal regime will be reinstated and the soldiers will return to barracks. Соответственно, можно надеяться на то, что через шесть месяцев законный режим будет восстановлен, а солдаты вернутся в свои казармы.
Just seeing you drive on the wrong side of the road will bring a smile to my face. Как можно грустить, наблюдая, как ты едешь не по той стороне дороги.
UNDP is building a new prison in Qardho, with an additional capacity of 266 inmates, which will be completed and handed to the "Puntland" authorities in April 2012 or thereabouts. ПРООН строит новую тюрьму в Кардхо, в которой можно будет содержать еще 266 заключенных и которая после завершения строительства будет передана властям «Пунтленда», ориентировочно в апреле 2012 года.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
It is understood that the first time States reply to this unified questionnaire they will provide answers that are as full as possible, particularly bearing in mind paragraph 1 (c) of the measures to promote judicial cooperation. Предполагается, что когда государства будут впервые отвечать на этот унифицированный вопросник, они будут представлять как можно более полные ответы, особенно учитывая положения пункта 1(с) о мерах, направленных на расширение сотрудничества в правовой области.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
One particular goal will be to enhance the administration of justice. Основная цель должна состоять в совершенствовании системы отправления правосудия.
The Rio+20 Conference in 2012 and the MDG review conference in 2013 will be determining moments. Конференция «Рио+20», которая должна состояться в 2012 году, и конференция по обзору успехов в достижении ЦРДТ, которая должна пройти в 2013 году, сыграют решающую роль.
This objective must be achieved through a democratic participatory process that will enable the Afghan people to adopt a constitution, establish an independent judiciary, establish a representative parliament through free and fair elections and create a fully representative government. Эта цель должна быть достигнута на основе процесса демократического участия, который позволит афганскому народу принять конституцию, создать независимую судебную систему, сформировать представительный парламент на основе свободных и справедливых выборов и сформировать в полной мере представительное правительство.
Recognizes that, in developing and performing its functions under its mandate, the Transitional Administration will need to draw on the expertise and capacity of Member States, United Nations agencies and other international organizations, including the international financial institutions; признает, что при разработке и осуществлении своих функций в рамках своего мандата Временная администрация должна будет использовать опыт и возможности государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций, включая международные финансовые учреждения;
Changes in corporate behaviour, and in the way private investment is directed, will prove at least as significant in winning the climate battle as direct Government action. Конференция в Найроби должна послать четкий, безошибочный сигнал о том, что политические лидеры мира серьезно относятся к проблеме изменения климата.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
You mean the will benefiting Mrs. Ashbaugh. Yes. Вы имеете в виду завещание в пользу миссис Ашбау.
Yes, the will was changed, and yes, the money allotted to Haley would technically have been mine. Да, завещание изменили, и да, деньги, переходящие Хэйли технически были моими.
Also, also, he changed his will today, and he bought a gravestone? А еще, а еще он изменил свое завещание и купил памятник.
Your father's will arrived this morning. Утром пришло завещание твоего отца.
Come to my hanging, I'll put you in my will. Я перед казнью включу вас в завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
The government's desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous. Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным.
The urge to push will overtake her, whether she knows what's happening or not. Желание тужиться у нее возникнет, независимо от того, понимает она, что происходит, или нет.
The General Assembly is aware that the Republic of South Africa has requested to become a full member of the Committee and that Namibia will soon do the same. Членам Генеральной Ассамблеи известно, что Южно-Африканская Республика изъявила желание стать полноправным членом Комитета и что Намибия вскоре поступит аналогичным образом.
The Netherlands hopes that this draft resolution will be adopted by consensus and that it will lead to even greater support for the International Criminal Court in the fight against impunity and for its attempts to hold perpetrators of very serious crimes accountable for their actions. Прежде чем предоставить слово тем ораторам, которые изъявили желание выступить с разъяснением позиций до принятия решения по данному проекту резолюции, я хотел бы напомнить делегациям о том, что выступления по мотивам голосования ограничиваются 10 минутами и осуществляются делегациями с места.
THE PLAN - A TOUCH SCREEN SYSTEM THAT WILL ALLOW THE CUSTOMER И если желание есть, он сможет выбрать интересную ему тему.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Other members held a different opinion, since it was quite difficult to try to determine the real will of a State; it would be thus preferable to resort to nullifying the act. Другие члены Комиссии придерживались иного мнения, поскольку уяснить реальное волеизъявление государства достаточно сложно; предпочтительно поэтому обращаться к обстоятельствам, делающим акт недействительным.
The ordinary courts uphold the freedom of the individual in all its forms (independence of will, contractual freedom, right to privacy). Общие суды обеспечивают защиту свободы личности во всех ее формах (самостоятельное волеизъявление личности, договорная свобода, неприкосновенность частной жизни).
Yulia Tymoshenko's team will defend the will of the voters only in the framework of Ukrainian law. Команда Юлии Тимошенко будет защищать волеизъявление избирателей исключительно в рамках закона Украины.
However, the recognition of fatherhood had to be based on a fact (a declaration of knowledge rather than a declaration of will), i.e. the confirmation of fatherhood. Однако признание отцовства должно опираться на факт (доказательство, а не волеизъявление), т.е. на подтверждение отцовства.
Although a majority of members had suggested that the word "unequivocal" should be deleted, he continued to believe it was useful and should be retained, if only in the commentary, to explain the clarity with which the expression of will must be made. Хотя большинство членов Комиссии высказались за то, чтобы слово "недвусмысленное" было опущено, он по-прежнему считает, что слово это нужное и его следует сохранить в тексте, пусть даже только в комментарии, для разъяснения степени ясности, с которой может быть выражено волеизъявление.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
The good ones tend not to last, Will. Но я не могу это делать всегда, Уилл.
Did you even try to fight the suspension, Will? Ты вообще пытался бороться против отставки, Уилл?
Will, what were they saying about the disapproval? Уилл, что говорят про неодобрение?
Don't you have somewhere to be, Will? У тебя нет никаких дел, Уилл?
What's the matter, Will? Что с тобой, Уилл?
Больше примеров...