Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
The evaluation policy will address the lessons identified in the present report. В политике в области оценки будет учтен опыт, о котором говорится в настоящем докладе.
The equipment will be used in disaster mitigation and relief. Закупленное оборудование будет использоваться при проведении мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
It will also include organizing elections. Кроме того, он будет заниматься организацией выборов.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Successful candidates from underrepresented countries will be carefully considered. Кандидатуры претендентов из недопредставленных стран, успешно сдавших экзамены, будут тщательно рассматриваться.
They express the hope that similar structures will also be established within the framework of other regional and subregional associations, which will promote the international struggle against terrorism. Они выражают надежду, что аналогичные структуры будут также созданы в рамках других региональных и субрегиональных объединений, что будет способствовать международной борьбе против терроризма.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
The metro will further be extended in 2003 and 2007 when it will connect the city with the airport. Работы по расширению сети метро будут продолжены в 2003 и 2007 годах, когда оно соединит город с аэропортом.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
If we are serious about making progress in our substantive work, political will is a must and, to have such will, there should be flexibility and openness. Если мы всерьез настроены на достижение прогресса в своей предметной работе, то тут непременно нужна политическая воля, ну а чтобы обрести такую волю - следует практиковать гибкость и открытость.
She concluded by saying that the political will of States to bring international instruments to life and make their implementation a reality was a key element in promoting and protecting the rights of the child. В заключение выступающая отметила, что ключевым элементом поощрения и защиты прав ребенка является политическая воля государств воплотить в жизнь международные документы и обеспечить, чтобы их соблюдение стало реальностью.
Nonetheless, in that regard, we believe that it is not new conferences or consensuses, but rather genuine readiness and political will, that are needed to set in motion the mechanisms that will enable us to implement the existing consensuses. Тем не менее в этом плане мы считаем, что не новые конференции или консенсусы, а подлинная готовность и политическая воля необходимы для того, чтобы привести в действие механизмы, которые позволят нам реализовать существующие консенсусы.
All that is required is the political will to make a long-term investment for a peaceful future. Необходима лишь политическая воля к осуществлению долгосрочных инвестиций в мирное будущее.
Much remains to be done but the will and commitment required exist. Стране еще предстоит проделать большую работу, но на это есть и политическая воля, и приверженность поставленным целям.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
And that will most certainly be us, Alejandro. И это определённо будем мы, Алехандро.
Come on, my dear, Carson and Alfred know more about life than we ever will. Ну же, моя дорогая, Карсон и Альфред знают о жизни больше, чем мы когда-либо будем.
And not until all the laws that are made by man are consistent with the laws that are made by the higher authority will we live in a just world. И пока все законы, созданные человеком, не будут соответствовать законам, созданным Высшим Органом, мы будем жить в несправедливом мире.
They have been repeated in formal, informal, "informal informal", and still more informal settings these past weeks, and will be repeated when we debate this issue again. Они повторялись здесь официально, неофициально, "совсем неофициально" и в еще более неофициальной обстановке на протяжении прошедших недель и будут повторены, когда мы будем вновь обсуждать этот вопрос.
And pay her way through college, Which will hopefully lessen the sting. Она собирается заработать много денег и сама заплатить за выбранный колледж, который, будем надеяться, не занимается надувательством.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
I just wanted you to know that I'm clean and I always will be. Просто хочу чтоб ты знал я не употребляю и никогда не буду.
I care about you, and I always will. Я забочусь о тебе и всегда буду.
What will I be doing in two years' time? Что я буду делать через два года?
The last... remaining person will be me. Последним задающим вопрос буду я.
How will I look? Как я буду выглядеть?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
And, for once, the so-called professionalism about movies will be destroyed forever, you know, and it will really become an art form. И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством.
This will make arms control and disarmament an even higher priority and will make a significant contribution to strengthening international security and developing cooperative international relations. Осуществление этих мер с еще большей остротой поставит вопрос об установлении контроля над вооружениями и обеспечении разоружения и станет важным вкладом в укрепление международной безопасности и развитие международных отношений на основе сотрудничества.
The first activity of that academy will be a training-of-trainers programme for national training institutions, in which eight modules will be taught over a three-week period. Первым мероприятием этой академии станет проведение программы по обучению инструкторов для национальных учебных институтов, в которой будут предложены восемь модулей для изучения в течение трех недель.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
And once you are comfortable, once you feel safe, he will take everything that matters from you, and he will leave you with nothing. И как только тебе станет хорошо, как только ты почувствуешь себя в безопасности, он заберёт у тебя всё, что тебе дорого, и бросит тебя, оставив ни с чем.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
The Board reiterates the importance of an efficient system of consolidation of accounts that will expedite document flow, reduce the documentation, process and provide adequate audit trail. Комиссия вновь подчеркивает значение эффективной системы объединения счетов, что ускорит поток документации, сократит ее объем, поможет обрабатывать и предоставлять соответствующие ревизорские данные.
I'll help you, which will help me. Я помогу тебе, и это поможет мне.
We share the view of those delegations who consider that the elaboration at this early stage of specific measures to prevent an arms race in outer space will help obviate the enormous costs involved in disarming space in the future. Разделяем точку зрения тех делегаций, которые считают, что выработка уже сегодня конкретных мер по предотвращению гонки вооружений в космосе поможет избежать огромных затрат на его разоружение в будущем.
Like many others, we are involved in trying to find political and democratic stability, and sabotaging us economically will not help us achieve the noble goals of lasting peace and security. Как и многие другие, мы пытаемся добиться политической и демократической стабильности, и развязывание против нас экономического саботажа никак не поможет нам в достижении благородных целей прочного мира и безопасности.
page 8 groups of experts set up by the Committee will contribute to studies of cross-sectoral issues. Работа недавно созданных специальных групп экспертов, учрежденных Комитетом, поможет в исследовании межсекторальных вопросов.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Stannis orders Davos to be executed, but Davos tells Stannis that he will need his assistance. Станнис приказывает казнить Давоса, но Давос говорит, что в наступающие времена он может понадобиться Станнису.
The plant will be able to store solar energy in the form of heated molten salt, allowing for production of electricity into the night. Станция может запасать энергию в виде разогретого солевого расплава, позволяющий вырабатывать электричество ночью.
The player will be dealt cards and could anytime during the hand come back into play. Игроку раздаются карты, и он может снова вернуться к игре в любое время.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Do you think, Frances, that she will keep silent? Как ты думаешь, Фрэнсис, сможет ли она хранить молчание?
The real question is whether the West will address Yemen's failed political and military strategies, which are the root cause of Al Qaeda's mushrooming presence in the country. Действительный вопрос заключается в том, сможет ли Запад решить проблему провальной политической и военной стратегий, которые являются корнем быстро распространяющегося присутствия Аль-Каеды в этой стране.
Without a genuine commitment on the part of its Members, the United Nations will not be able to move forward in carrying out its principal functions under the Charter. Без подлинной приверженности со стороны ее членов Организация Объединенных Наций не сможет продвинуться вперед в осуществлении своих главных функций в соответствии с Уставом.
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней».
Kimberley Walsh said, "It's a fantastic song and hopefully will raise tons of money for people living in really difficult situations here and in Africa." Кимберли Уолш сказала: Это фантастическая песня, и я надеюсь, что она сможет заработать много денег для людей, живущих в по-настоящему сложных ситуациях, здесь и в Африке.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
(b) Cylinder filling facilities need to apply a documented and certified quality system which will be monitored by the competent authority. Ь) Станции для наполнения баллонов должны применять документированную и сертифицированную систему качества, которая будет контролироваться компетентным органом.
This increasing interest and enthusiasm will require additional technical assistance and must be complemented by financing for identified green investments and projects. Этот растущий интерес и энтузиазм потребуют оказания дополнительной технической помощи и должны быть дополнены финансированием выявленных "зеленых" инвестиций и проектов.
France is convinced that we must reaffirm our collective political will to implement and deepen our commitment to the values espoused at the Copenhagen Summit. Франция убеждена в том, что мы должны вновь подтвердить свою общую политическую волю выполнять и углублять свои обязательства в отношении тех ценностей, которые были провозглашены на Встрече в Копенгагене.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
The specific requirements for the reintegration of children associated with armed groups, in accordance with the Paris Principles, will also have to be observed. Также должны быть выполнены конкретные требования в отношении реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в соответствии с Парижскими принципами.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Yet uncertainties still remain as to who will be the actual beneficiary of such payments, and whether the role of local communities will be fully recognized. Вместе с тем по-прежнему существуют неопределенности в вопросе о том, кто должен являться фактическим получателем каждого вида платежа, и о том, позволит ли это в полной мере обеспечить признание роли местных общин.
No one else will die because of me. Больше никто не должен умереть за меня.
The Department of Management should issue an administrative instruction detailing the processes that will be subject to staff self-certification. Департамент по вопросам управления должен издать административную инструкцию с определением тех процессов, в которых сотрудники могут применять процедуру самоподтверждения.
I have to leave you for a while and will leave this mountain Я должен оставить тебя ненадолго и покинуть эти горы.
With a view to enhancing its scope, the plan will be refined and finalized in the context of technical workshops, with all concerned actors invited to participate. Он должен быть вновь рассмотрен и доработан в рамках технических семинаров, на которых должна быть уточнена сфера его применения и на которые будут приглашены все участники борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
States must take a cooperative approach and join efforts to combat this type of crime, since positive results will be achieved only if the problem is tackled simultaneously in the various affected countries and at all stages of development of a crime. Государства должны применять такой подход, который предусматривает сотрудничество и совместную борьбу с этим видом преступности, учитывая, что положительных результатов можно добиться только за счет решения этой проблемы одновременно в различных затронутых странах и на всех этапах преступной деятельности.
Where that core capacity is fragile, the sporadic provision of additional funds to satisfy a particular statistical need will be much less effective and cannot substitute for what one might term "statistical sustainability". В тех случаях, когда такой основной потенциал отличается неустойчивостью, разовое выделение дополнительных средств на конкретные статистические цели окажется значительно менее эффективным и не заменит то, что можно было бы назвать «статистической стабильностью».
Financial data will be collected at the individual programme and donor levels, and up-to-date income and expenditure statements can hence be obtained for each programme and donor. Сбор финансовых данных будет осуществляться на уровне отдельных программ и доноров, и поэтому по каждой программе и по каждому донору можно будет готовить обновленные ведомости поступлений и расходов.
Both reports contain valuable information that could not, however, be accommodated within the limits of a report of the Secretary-General, but will be available as regards consultation to support follow-up activities related to this programme element. В обоих докладах содержится ценная информация, которую, однако, не удалось из-за ограниченности объема доклада Генерального секретаря использовать полностью, но которой можно будет воспользоваться в целях поддержки последующей деятельности, связанной с этим программным элементом.
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
In other words, the Secretary-General will try not to allow the debt already owed to Member States to rise. Другими словами, Генеральный секретарь будет стараться предотвратить увеличение размера суммы, которую Организация Объединенных Наций уже должна государствам-членам.
What kind of information will banks and other financial institutions be required to provide to the Monegasque authorities? Какая информация, имеющаяся в распоряжении банков и других финансовых учреждений, должна передаваться властям Монако?
In addition, the indicated importance or criticality of identified deficiencies will clearly signal the visibility and frequency of subsequent follow-up activities related to recommendations to address deficiencies. Кроме того, отмеченная серьезность или особая серьезность выявленных недостатков станет четким указанием на то, насколько активной и частой должна быть последующая деятельность в связи с рекомендациями по их устранению.
18-7.3 The household refuse incinerator must be fitted with an accident alarm system and a protection system which will be triggered after not more than five seconds in the following cases: 18-7.3 Установка для сжигания хозяйственного мусора должна иметь аварийную предупредительную сигнализацию и устройство защиты, которое срабатывает в течение не более пяти секунд в следующих случаях:
However, there are different ways in which such help can be extended, and more strategic policies will be needed to complement efforts to build domestic capacity. Однако такая помощь может оказываться по-разному, поэтому работа по укреплению внутреннего потенциала должна дополняться директивными мерами с более стратегическими уклоном.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Khaled Al Fayeed's will was never executed. Завещание Халеда Аль Фаида так и не было исполнено.
It's wise to have a will, ma'am. Желательно составить завещание, мэм.
The will was in it completely attested. Там было завещание, заверенное по всем правилам.
He instructed Petherick to attend him to draw up a new will leaving five thousand pounds to each of his nieces and nephews and the greater part to the Spraggs. Он вызывает Петерика и составляет новое завещание, по которому каждой из племянниц он оставляет по пять тысяч фунтов, а основную часть наследства - Спраггам.
AND THE WILL WOULD DISINHERIT YOU. Завещание лишит Вас всего.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
have you made me want to know how it will all conclude in the long-term? Вы вызвали во мне желание узнать, чем всё закончится?
This will require an international institutional solution to the problem of enrichment, with participation in the enrichment process entailing new obligations, above all, the willingness to assure transparency through verification and intensive inspections. Это потребует решения проблемы обогащения на уровне международных организаций с участием в процессе обогащения с новыми обязательствами, прежде всего, желание обеспечить прозрачность посредством подтверждения и интенсивных проверок.
A strong desire on the part of the majority of forces and parties in Afghanistan leads us to be optimistic about Ambassador Mestiri's forthcoming negotiations inside Afghanistan on the implementation of the renewed mandate he will be receiving with the unanimous adoption of the draft resolution under consideration. Страстное желание большинства сил и сторон в Афганистане вселяет в нас оптимизм по поводу предстоящих переговоров посла Местири внутри Афганистана по поводу осуществления возобновленного мандата, которым он будет наделен в результате единодушного принятия рассматриваемого проекта резолюции.
It would not be difficult to conclude the debate provided that there was a will to do so. Завершить прения несложно, при условии, что для этого есть желание.
Concentrate all of your will power, your big desire to win, on your hands. Всю волю, все горячее желание победить ты сосредотачиваешь на своих руках.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The sole criterion under current legislation for determining national identity, including membership of a national minority, was the free expression of the will of the individual concerned. По нынешнему законодательству, единственным критерием для установления национальной принадлежности, включая принадлежность к национальному меньшинству, является свободное волеизъявление затрагиваемого лица.
In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time. В отличие от объекта в данном случае мы ссылаемся на волеизъявление и на его временне последствия.
We are committed to settling all our problems through peaceful means, using the mechanism of inter-Tajik dialogue under the auspices of the United Nations as well as the good will of all our people to this end. Мы обязаны решить все наши вопросы мирными средствами, используя для этого как механизм продолжения межтаджикского диалога под эгидой Организации Объединенных Наций, так и волеизъявление всего нашего народа.
The situation in which the "referendum" was held did not meet universally recognized democratic standards and cannot be regarded as the freely expressed will of the population of the Transnistrian region of the Republic of Moldova. Ситуация, в которой проводился данный «референдум», не соответствовала общепризнанным демократическим стандартам и не может рассматриваться как свободное волеизъявление населения из приднестровского региона Республики Молдова.
The future spouses must have free will and marry without any force. Будущие супруги должны добровольно и без какого-либо принуждения зафиксировать свое волеизъявление на вступление в брак.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
I can't break their hearts in this, Will. Я не могу разбить им сердца, Уилл.
Because Will can talk to her. Потому что Уилл сможет с ней поговорить.
Why hasn't Will told me this himself? Почему Уилл сам мне все не рассказал?
Rumors of new members such as drummer Will Hunt, guitarist J3, guitarist Phil X (who contributed to the first album), and the return of touring bassist Marty O'Brien circulated. По слухам, новыми членами группы стали Уилл Хант, гитарист J3, гитарист Phil X (который был привлечён к записи первого альбома), а также вернувшийся басист Marty O'brien.
Will Travers is in our backyard. Уилл Трэверс подобрался к нам.
Больше примеров...