Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
The ePOP probe will include a suite of eight scientific instruments that will collect data on the effects of solar storms. На зонде будет смонтирован комплект из восьми научных приборов, которые будут осуществлять сбор данных о воздействии солнечных бурь.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Austria will fund three workshops for LDCs that will be organized jointly by UNCTAD and UNIDO in Addis Ababa, Dakar and Vienna. Австрия выделит средства на финансирование трех рабочих совещаний для НРС, которые будут организованы совместно ЮНКТАД и ЮНИДО в Аддис-Абебе, Дакаре и Вене.
They express the hope that similar structures will also be established within the framework of other regional and subregional associations, which will promote the international struggle against terrorism. Они выражают надежду, что аналогичные структуры будут также созданы в рамках других региональных и субрегиональных объединений, что будет способствовать международной борьбе против терроризма.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Violence against women will not be eradicated without political will and commitment at the highest levels to make it a priority locally, nationally, regionally and internationally. Насилие в отношении женщин искоренить не удастся, если на самом высоком уровне не будет проявлена политическая воля и приверженность решению придать этой проблеме приоритет на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
As from this moment, there's no such thing as free will in the entire universe. С этого момента во вселенной нет такого понятия как добрая воля.
The necessary political will must prevail among the key players, the developed countries. Необходимая для этого политическая воля должна преобладать среди ведущих участников - развитых стран.
At the same time, we should not lose sight of the fact that the decisive element for full and expeditious implementation of the resolutions and decisions of the General Assembly and those of the Economic and Social Council is the political will and the commitment of all States. В то же время мы не должны упускать из вида тот факт, что решающим элементом для полного и оперативного осуществления резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета является политическая воля и приверженность всех государств.
At the same time, the political will to allocate the necessary funds for environmental purposes is weak, and there is not enough public awareness regarding environmental issues to push governments to act more effectively. В то же время политическая воля к тому, чтобы выделять необходимые финансовые средства на экологические цели, проявляется слабо, а осведомленность общественности об экологических проблемах является недостаточной для того, чтобы заставить правительства повысить эффективность своих действий.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The reports should be accompanied by these texts, which will not be translated or copied, but will be made available to the Committee. Доклады должны сопровождаться текстами, которые не переводятся на другие языки и не размножаются, но которыми Комитет может воспользоваться.
Mexico will initiate consultations to that end and will explore the possibility of reconvening, in accordance with present circumstances, the Conference of Non-Nuclear-Weapon States, which took place in 1968. Мексика намеревается начать консультации на эту тему и в зависимости от нынешних обстоятельств займется исследованием возможностей нового созыва Конференции государств, не обладающих ядерным оружием, которая имела место в 1968 году.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We have been and will be doing our best to cope with environmental, social and economic problems. Мы делали и будем делать все от нас зависящее для решения экологических, социальных и экономических проблем.
We have every confidence in the Special Representative of the Secretary-General and will support him in taking the appropriate decisions. Мы всецело доверяем Специальному представителю Генерального секретаря и будем поддерживать его в принятии соответствующих решений.
As soon as we identify the proper time for a meeting on this item, we shall inform members, on the understanding that it will probably be held next week. Как только мы определим подходящее время для проведения заседания по этому вопросу, мы сообщим об этом членам Комитета, при этом будем исходить из того, что, вероятно, оно состоится на следующей неделе.
That duty will not be discharged unless we as Governments speak to the dignity and to the freedom of every human being on Earth, here at the world's meeting place of nations. Мы не сможем справиться с этой ответственностью, если на уровне правительств будем игнорировать достоинство и свободу каждой человеческой личности на Земле, здесь, где встречаются представители всех государств мира.
Let's not forget about the oil as without it our lamps will surely die when the bridegroom comes. Давайте не будем забывать мы и о масле, ведь без оного к пришествию жениха угаснут наши лампады.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
I... will talk with Mi Nam directly. Я буду разговаривать только с Ми Намом.
All right, I'll be home by 5:00 as usual and Rose will pick up the kids. Я буду дома как обычно в 5 вечера, а Рози заберёт детей.
Because, Amy, I am and always will be the optimist, the hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams. Потому что, Эми, я всегда буду оставаться оптимистом, и уповать на большие надежды и грезить о невероятных мечтах.
And I always will. И я всегда буду помогать.
What will I be doing? А что я буду делать?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
That, along with a country information note, will lay the basis for a national plan of action aimed at helping consolidate democracy in Mongolia. Это, вместе со страновой информационной запиской станет основой для национального плана по содействию укреплению демократии в Монголии.
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
Uruguay has also established a consultative council on disability, which will provide a mechanism ensuring that organizations of persons with disabilities may take part in relevant processes. Уругвай также учредил Консультативный совет по вопросам инвалидности, который станет инструментом для обеспечения того, чтобы организации инвалидов могли принимать участие в соответствующих процессах.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
And since ADR is an aid to settlement, it will not assist effective ongoing negotiations. К тому, же поскольку АРС - это подспорье для урегулирования споров, оно не поможет в проведении уже начатых переговоров.
This intensified collaboration between UN-Habitat and regional groups of parliamentarians will allow for improved synergies with the regional ministerial meetings on housing and urban development and will help focus the production of regional state of cities reports. Это более активное сотрудничество между ООН-Хабитат и региональными группами парламентариев позволит повысить эффективность взаимодействия с региональными совещаниями министров по вопросам жилищного строительства и развития городов и поможет сосредоточить внимание на подготовке докладов о положении в городах различных регионов.
I'm sure she will, because she'll have her big sister helping her out. И я в этом уверена, потому что у нее есть старшая сестра, которая ей поможет.
These will also assist the Organization to monitor improvements and refine the framework as part of a continuous process of improving the Organization's talent management. Это также поможет Организации в проведении мониторинга улучшений и оптимизации системы в рамках непрерывного процесса совершенствования системы управления кадровым потенциалом Организации.
This, we believe, will help us ensure food security, that is, security of production and access for all our people. Мы считаем, что это поможет нам обеспечить продовольственную безопасность, а именно безопасность производства и участия всего нашего населения.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
You push the wrong meds again, someone will die. Если ты ещё раз введёшь не то лекарство, кто-то может умереть.
Now your card can be not only reliable mean of settling and keeping money, but also will allow to save considerable part of your budget. Теперь Ваша карточка может служить не только надежным средством расчета и хранения денежных средств, а еще и позволит сэкономить значительную часть Вашего бюджета.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
The United Nations will not be able to assist in bearing any related costs. Организация Объединенных Наций не сможет оказать содействие в покрытии любых связанных с участием расходов.
While UNMEE may be able, within its mandated parameters, to provide some assistance in this exercise, it will most likely require resources above and beyond its current capabilities. Хотя МООНЭЭ сможет в той мере, в которой это предусматривается ее мандатом, оказать некоторую помощь в этом деле, скорее всего, это потребует ресурсов, объем которых значительно превышает нынешние возможности Миссии.
Based on experience from 2001-2002, and given staff travel schedules and other assignments, it is now estimated that the shortest average finalization cycle that OIA will be able to realize is eight weeks. На основе опыта, накопленного в 2001-2002 годах, и с учетом расписания поездок сотрудников и других заданий в настоящее время предполагается, что УВР сможет сократить среднюю продолжительность цикла подготовки и выпуска докладов самое большее до восьми недель.
If for some reason the services can not be provided to you in the amount of the remaining balance on your account this remainder will be returned to you within 7 working days upon your request. Если по каким-либо причинам сайт не сможет предоставить вам услуг на сумму остатка вашего баланса, остаток будет возвращен вам на карту в течение 7 рабочих дней после вашего запроса.
If the SSTP VPN client can't download the CRL, the SSTP VPN connection will fail. Если клиент SSTP VPN не сможет загрузить CRL, SSTP VPN соединение работать не будет.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
UNICEF will remain active in all these areas, but its actions in response to crisis will need to be more predictable and systematic. ЮНИСЕФ будет продолжать играть активную роль во всех этих сферах, однако принимаемые им меры в ответ на проявление кризиса должны быть более предсказуемыми и систематическими.
The Party concerned states that the Funding Code Guidance provides that in all cases the contribution will be fixed so as not to be prohibitively expensive. Согласно заявлению соответствующей Стороны, в Руководстве к Кодексу финансирования предусмотрено, что во всех случаях размеры взноса должны устанавливаться таким образом, чтобы они не были недоступно высокими.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. Мы не должны забывать о зле, причиненном в прошлом, потому что оно формирует нашу нынешнюю реальность и окажет влияние на наше будущее.
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
If no adequate or appropriate action has been taken within the specified time period, the Ombudsman will be required to forward his report both to the President and the Parliament. Если в течение конкретного периода времени никаких необходимых или соответствующих мер не принимается, то омбудсмен должен представить свой доклад Президенту и в парламент.
With regard to the question on the conclusion of the United Nations mission, I must say that Jacques Klein has assured me that he will be able to keep to the timetable. Что касается вопроса о свертывании Миссии Организации Объединенных Наций, то я должен сказать, что Жак Клайн заверил меня в своей способности придерживаться графика.
He indicated that an initial version of the OMS should be available later in the year but that certain components are dependent upon improvements in technology, which will take longer to develop. Он отметил, что предварительный вариант СУО должен быть готов к концу года, в то время как отдельные его компоненты зависят от улучшения технологии, для осуществления которой потребуется более продолжительное время.
This means that should any new legislation or amendments to existing legislation be required to make New Zealand domestic law consistent with the obligations contained in a treaty, the legislation will be passed before New Zealand becomes party to the treaty. Иными словами, если в связи с необходимостью приведения внутреннего законодательства в соответствие с содержащимися в международном договоре обязательствами потребуется принять любой новый нормативно-правовой акт или поправку к уже действующему в Новой Зеландии закону, то такой нормативный акт должен быть принят до присоединения Новой Зеландии к международному договору.
somebody will recognize him. Кто-то должен его узнать.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
There will be two tracks on this edition of Linux Day: a service to business, popular character, who will explain how you can use free software in the performance of their professional activities. Там будут две песни в этом издании Linux дня: услуги для бизнеса, популярным персонажем, который объяснит, как можно использовать бесплатное программное обеспечение при исполнении их профессиональной деятельности.
He will be told what must be done. Я скажу ему, что можно сделать.
If this trend is not reversed immediately, the unity and mutual trust between North and South in seeking development through cooperation will be eroded, and the achievement of the MDGs will undoubtedly be delayed. Если такая тенденция не будет незамедлительно обращена вспять, единство и взаимное доверие, к которому стремятся Север и Юг в рамках своего сотрудничества в области развития, будут подорваны, и можно не сомневаться в том, что темпы достижения ЦРДТ замедлятся.
Financial data will be collected at the individual programme and donor levels, and up-to-date income and expenditure statements can hence be obtained for each programme and donor. Сбор финансовых данных будет осуществляться на уровне отдельных программ и доноров, и поэтому по каждой программе и по каждому донору можно будет готовить обновленные ведомости поступлений и расходов.
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
And the girl will have to be a virgin until the wedding. А девица должна оставаться девственницей до свадьбы.
In addition, each release will include an announcement of the time and date of the next release. Кроме того, каждая публикация должна содержать информацию о сроках и дате следующей публикации.
The new Global Programme will provide integrated, programme-focused policy advice to be more effective in helping countries respond to increasingly complex and interconnected development challenges. Новая Глобальная программа должна обеспечить комплексные стратегические рекомендации с упором на программы, с тем чтобы повысить эффективность в деле оказания помощи странам в реагировании на все более сложные и взаимосвязанные проблемы в области развития.
The provision will be particularly relevant when the person who is to be protected shares a household with the person who is the subject of the ban on visits. Это положение будет особенно актуальным в случаях, когда лицо, которому должна обеспечиваться защита, проживает в одном домохозяйстве с лицом, которое подпадает под запрет на посещения.
Preparations for holding the all-Afghan Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga are under way, and it will elect the interim government in June. Активно идет подготовка к проведению чрезвычайной всеафганской ассамблеи Лойя Джирги, которая должна в июне избрать переходное правительство.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I'll show you the will of a man which took several lives. Я покажу тебе завещание человека,... которое отняло несколько жизней.
Frank, I want to write a will... Фрэнк, я хочу написать завещание.
I'll contest the will. Я буду оспаривать завещание.
Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve- a little matter of a will which your lawyer is attempting to find. Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве... ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
Charles II's last will and testament forbade that, but it had not been signed and sealed, so the remaining guardians decided to give them their way and divide the country. Завещание Карла II запрещало раздел территорий, но оно не было подписано и скреплено печатью, поэтому опекуны решили уступить сыновьям покойного маркграфа.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
LAUGHTER That's a woman who's lost the will to live. У тебя будет женщина, которая потеряла всякое желание жить.
Repatriation assistance will be provided to an estimated 100,000 refugees who express the wish to repatriate voluntarily to their places of origin. Предполагается, что помощь в репатриации будет оказана примерно 100 тыс. беженцев, выразивших желание добровольно возвратиться на родину.
It is thought that about 90 per cent of patients who have completed one unsuccessful cycle of treatment will choose to undertake a second cycle. Предполагается, что около 90 процентов пациентов, безуспешно прошедших один цикл лечения, изъявят желание пройти второй курс терапии.
I express the hope that the wish of so many to see the Statute of the International Criminal Court adopted in Rome, will be fulfilled! ... Я выражаю надежду на то, что желание такого большого числа лиц, которые хотели бы, чтобы в Риме был принят устав Международного уголовного суда, исполнится! ...
The main reason behind that position is an honest will to "practise what one preaches" and a strong sense of corporate social responsibility as the United Nations environmental pillar. Главной причиной, лежащей в основе этой позиции, является искреннее желание добиться того, чтобы "слова не расходились с делом", а также сильное чувство общеорганизационной социальной ответственности в качестве природоохранного звена Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The electorate, both male and female, is guaranteed the free expression of its will. Избирателям, как женщинам, так и мужчинам, гарантируется свободное волеизъявление.
In order to be able to choose decent work it is important to recognize what options are available; however, restrictive cult environments interfere with free will and choice. Для того чтобы человек мог выбрать для себя достойную работу, важно, чтобы он знал, какие у него имеются варианты; но в обстановке действующих в сектах ограничений невозможно обеспечить свободное волеизъявление и свободу выбора.
As already pointed out, the State's manifestation of will must be unequivocal and that question was more closely linked to the intention of the State than to the actual content of the act. Как уже отмечалось, волеизъявление государства должно быть недвусмысленным и этот вопрос в большей степени связан с намерением государства, нежели с самим содержанием акта.
According to another view, the crux of the matter lay in defining the instrumentum or procedure whereby an act or declaration of will gave rise to State responsibility, an objective which could not be done by studying the contents of individual acts or categories of acts. Согласно другой точке зрения, главная проблема кроется в определении инструмента или процедуры, с помощью которых акт или волеизъявление порождают ответственность государства; сделать это путем изучения содержания отдельных актов или категорий актов невозможно.
On October 6th, Brazil will hold its first round presidential elections in a vote that is seen as a referendum on President Fernando H. Cardoso's eight years in power. Шестого октября в Бразилии состоится первый тур президентских выборов, и это волеизъявление рассматривается как референдум по восьми годам правления президента Фернандо Энрике Кардозо.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You make jumps you can't explain, Will. Вы совершать прыжки Вы не можете объяснить, Уилл.
Will, just as I know that the sky is blue, I know that you and I are meant to be together. Уилл, так же, как я знаю, что небо голубое, я знаю, что мы с тобой созданы друг для друга.
Captain Will Lombardi, Narcotics. Капитан Уилл Ломбарди, Отдел борьбы с наркотиками.
Will, I'm a lawyer. Уилл, я адвокат.
The game begins two days after the events of the first film with Jack Sparrow and Will Turner trying to steal an object from a Portuguese fortress in Panama. Игра начинается с того, что Джек Воробей и Уилл Тернер пытаются украсть некий объект из испанской крепости в Панаме.
Больше примеров...