Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
It will be sent to all Multiplier Point Network partners and its contents will be also available on the Division's webpage. Он будет направлен всем партнерам в рамках сети центров тиражирования, а его содержание будет также размещено на веб-странице Отдела.
Road pricing will be implemented using intelligent technology and satellite tracking. Взимание платы на автомобильном транспорте будет производиться с использованием интеллектуальных технологий и спутникового слежения.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
These will be practical, user-friendly manuals that will provide step-by-step guidance on the implementation of specific interventions. Эти издания будут представлять собой практические и удобные для пользователей руководства, предлагающие рекомендации по каждому этапу осуществления конкретных практических мер.
The power systems of other neighbouring interconnected countries will be simulated up to the level, which will ensure the correctness of the analyses. Энергосистемы других сопредельных подсоединенных стран будут смоделированы до уровня, позволяющего обеспечить корректность анализа.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
In this context, greater political will is required to break the link between the illegal exploitation of natural resources and the illegal trade of arms, which so often spark and sustain the conflicts in Africa. В этой связи необходима более твердая политическая воля, способная нарушить связь между незаконной эксплуатацией полезных ископаемых и незаконной торговлей оружием, которая часто служит причиной возникновения и подержания конфликтов в Африке.
"Greater political will is required by the Governments and civil societies of the region in order to adequately shape and advance the integration agenda through existing mechanisms and institutions" «от правительств и гражданского общества региона требуется бόльшая политическая воля для того, чтобы надлежащим образом выработать и проводить в жизнь курс на интеграцию при помощи существующих механизмов и институтов»,
Undoubtedly, the presence and support of the United Nations were fundamental to the building of the peace in El Salvador, as was the political will of the parties to the agreements and the aspiration of the Salvadoran people to build that peace. Нет никакого сомнения в том, что присутствие и поддержка Организации Объединенных Наций сыграли такую же основополагающую роль в строительстве мира в Сальвадоре, какую сыграли политическая воля сторон упомянутых соглашений и чаяния сальвадорского народа на построение мира.
The success of such new initiatives would include peace and security; a revision of the international development cooperation in support of Africa's accelerated development; political will to honour commitments by both African countries and donor countries; and sustained advocacy for African development. Критериями успеха этих новых инициатив будут считаться мир и безопасность; пересмотр основ международного сотрудничества в целях развития в поддержку ускоренного развития Африки; политическая воля к выполнению обязательств как со стороны африканских стран, так и со стороны стран-доноров; и планомерная поддержка развития в Африке.
True, he does have his free will, however that is constituted. Что да, то да. Вольному воля.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Nobody here will ever remember me or my children. Это бесполезно, никто в этих краях не помнит ни меня, ни моих детей.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. Не совсем понятно, каким образом последствия глобального кризиса отразятся на динамике этой сформировавшейся в последнее время тенденции.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
I and other Treasury agents will work with the Chicago police and other... Я и другие агенты Казначейства будем работать в сотрудничестве с полицией Чикаго...
Let's hope the death of the photographer... will put an end to this nightmare. Будем надеятся, что смерть фотографа положит конец его кошмарам.
Nobody really thinks it will work, do they? Никто не верит, что мы будем счастливы.
What will we do if the laser isn't repaired? Что будем делать, если Билл на починит лазер вовремя?
We are confident that the international community, and the United Nations in particular, will provide their support for this endeavour, and we remain actively engaged in the search for peace in Somalia. Мы убеждены в том, что международное сообщество и в особенности Организация Объединенных Наций окажут поддержку этим усилиям, и мы по-прежнему будем принимать активное участие в поиске путей обеспечения мира в Сомали.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
But it will be fought the French way. Вот только воевать я буду по-французски.
I cannot go back on this, and never will I ask You for anything again. Я уже не могу отступить и никогда не буду тебя ни о чём просить.
Will I keep having these flashbacks? Я буду продолжать видеть эти ретроспективные кадры?
If I don't feel protective, who will? В конце концов я твой жених.Если я не буду защищать нас, то кто ж будет?
The Assembly will take up the remaining items as listed in today's Journal, including the reports of the Fifth Committee, as soon as the Fifth Committee has finished its work. Я буду рад вновь увидеть всех вас в январе, когда мы сможем продолжить нашу работу с новой силой, решимостью и верой в нашу Организацию.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Well, if will make you feel better, I wont see Christina anymore. Ну, если тебе станет легче, я не буду больше встречаться с Кристиной.
One important aspect of the World Conference will be to examine the links between extreme poverty and racial discrimination. Одним из важных аспектов работы всемирной конференции станет рассмотрение взаимосвязи между крайней нищетой и расовой дискриминацией.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
The subprogramme will act as coordinator of statistical activities at the regional and global levels, including joint activities with the Department of Economic and Social Affairs. Данная подпрограмма станет своего рода координатором статистической деятельности на региональном и глобальном уровнях, в том числе мероприятий, осуществляемых совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Further liberalization of farm trade will not ensure food security. Дальнейшая либерализация торговли в сельскохозяйственной отрасли не поможет обеспечить продовольственную безопасность.
If no one will help me, I'll do it myself. Если никто мне не поможет, я сам помогу себе.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
It is anticipated that a well-developed approach to Convention implementation will help to forge strong relations with the donor community and thus generate the resources needed for Convention implementation. Предполагается, что наличие проработанного подхода к осуществлению Конвенции поможет укрепить эти отношения с сообществом доноров и тем самым генерировать ресурсы, необходимые для претворения в жизнь положений Конвенции.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
I would assure him of my delegation's full cooperation and support, for it will be under his enlightened presidency that the Organization will stride forward into the twenty-first century. Я хочу заверить его в том, что он может полностью полагаться на сотрудничество и поддержку моей делегации, поскольку именно под его выдающимся председательством Организация будет вступать в ХХ век.
Maybe it's just divine will. Может быть, это просто божья воля.
"Victory" cannot bring peace, simply because there will always be a war after the war. «Победа» не может принести мира уже только потому, что после войны будет продолжаться война.
It will be such a sweet surprise on your wedding day! Ведь это может быть таким милым сюрпризом в день свадьбы!
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Stay until morning, and your friend will be fit to travel. Оставайтесь до утра, и тогда твой друг сможет нормально ходить.
With this, Waddles will be able to solve all the greatest puzzles of the universe. С этой штукой Пузатик сможет решить все величайшие головоломки вселенной.
We are fully confident that the Timorese people, through their efforts and determination, will be able to unite in a collective effort towards those goals. Мы абсолютно уверены, что тиморский народ благодаря своим усилиям и решимости сможет объединиться в коллективном стремлении достигнуть этих целей. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Филиппин.
If for some reason the services can not be provided to you in the amount of the remaining balance on your account this remainder will be returned to you within 7 working days upon your request. Если по каким-либо причинам сайт не сможет предоставить вам услуг на сумму остатка вашего баланса, остаток будет возвращен вам на карту в течение 7 рабочих дней после вашего запроса.
McQueen rejects this and offers a deal: if he can win the first race of the season, he can continue racing as long as he wants; otherwise, he will retire immediately. Вместо этого Молния предлагает ему сделку: если он сможет выиграть первую гонку во Флориде 500, он может продолжать гонку по своему желанию; в противном случае он немедленно уйдёт в отставку.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
As such, effective measures will be taken to eliminate remaining weaknesses. В связи с этим должны быть приняты эффективные меры для устранения сохраняющихся недостатков.
We must be aware that the approach to this problem will be incomplete if we fail to recognize the factors that nourish terrorism. Мы должны осознавать, что подход к этой проблеме будет неполным, если мы не будем учитывать факторы, подпитывающие терроризм.
The quantitative actions that development partners will implement are: Партнеры по процессу развития должны осуществить следующие количественно измеряемые действия:
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Yet uncertainties still remain as to who will be the actual beneficiary of such payments, and whether the role of local communities will be fully recognized. Вместе с тем по-прежнему существуют неопределенности в вопросе о том, кто должен являться фактическим получателем каждого вида платежа, и о том, позволит ли это в полной мере обеспечить признание роли местных общин.
Klaus will do whatever he has to do for Klaus. Клаус будет делать все он должен сделать для Клауса.
He has to go in on his own free will, you said that. Ты же сама сказала, он должен сам согласиться.
Some scholars are of the view that the calculated objective of some sanctions is the achievement of a threshold of domestic suffering that will cause the people to rise up and overthrow their Government. Некоторые ученые считают, что преднамеренная цель некоторых санкций состоит в достижении уровня страдания населения, который должен заставить народ восстать и свергнуть свое правительство.
someone will get my desk. Кто-то должен заменить меня за этим столом.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
It was evident that with the necessary will, a way could inevitably be found. Совершенно очевидно, что при проявлении необходимой воли всегда можно найти выход.
It is my hope that the period ahead will see renewed momentum in moving the dialogue process forward, and that developments in Pristina will contribute to internal political stability conducive to an early launch of the dialogue. Я надеюсь, что предстоящий период придаст новый импульс продвижению процесса диалога вперед и что события в Приштине будут способствовать внутренней политической стабильности, которая позволит как можно скорее начать такой диалог.
There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. Практически можно не сомневаться в том, что достижение прогресса будет и впредь идти медленными темпами, если серьезные ограничения, порожденные чрезмерным экономическим бременем, будут по - прежнему препятствовать выделению достаточного объема ресурсов для борьбы с этим заболеванием.
We are already beginning to see signs of this in Egypt and will see more in the days and weeks to come. Уже можно наблюдать признаки этого в Египте, и в ближайшие дни и недели данная тенденция станет ещё очевидней.
Meanwhile, it is our sincere hope that the observations I have made will be taken into account so that the United Nations Office in Angola can begin its operation as quickly as possible. Одновременно мы искренне надеемся на то, что высказанные мною замечания будут приняты во внимание, с тем чтобы отделение Организации Объединенных Наций в Анголе могло приступить к своей работе как можно скорее.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The mission has developed a code of ethics to which each participating radio station will be required to adhere. Миссия разработала кодекс этики, который должна будет соблюдать каждая участвующая радиостанция.
In its first year of implementation, the Department of Field Support team will develop and validate with its Secretariat and mission counterparts the optimal measurement tools for determining performance in the process of achieving the objectives. В течение первого года осуществления стратегии группа в составе сотрудников Департамента полевой поддержки должна будет разработать и согласовать с Секретариатом и миссиями оптимальный набор показателей для оценки эффективности работы по достижению поставленных целей.
The restructuring of the United Nations should be undertaken in a way that will fully represent the interests of developing countries, which form the majority of United Nations Member States, and also ensure the exercise of their sovereignty in the process of resolving major international issues. Перестройка Организации Объединенных Наций должна осуществляться на такой основе, при которой учитывались бы интересы всех развивающихся стран, составляющих большинство государств - членов Организации Объединенных Наций, и обеспечивалось бы осуществление их суверенитета в рамках процесса решения важных международных вопросов.
and, in this regard, welcomes the convening of a special high-level mid-term review meeting in 1998, which will contribute to the preparations for the tenth session of the Conference, to be held in Thailand in 2000; и в связи с этим приветствует созыв в 1998 году специального совещания высокого уровня для проведения среднесрочного обзора, которое будет способствовать подготовке десятой сессии Конференции, которая должна состояться в Таиланде в 2000 году;
5.3.2. During the impact locking will not occur in the door systems on non-struck side. 5.3.2 В момент столкновения не должна происходить блокировка системы запирания дверей с неударной стороны.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I guess dad's made a will he wants me to deal with. Я думаю, папа оставил завещание, и он хочет, чтобы я его получила.
You can't lie to somebody to get them to change their will. Нельзя врать кому-то, чтобы заставить изменить завещание.
I must make my will. Я должен составить завещание.
This is your mother's last will. это завещание вашей матери.
The only hard evidence is the will of Folco Portinari from 1287 which says ... item d. Единственным документом является завещание Фолько ди Портинаре от 1287 года, которое гласит: «...item d.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
We must show that behind the words spoken from this rostrum lies a will to enable the United Nations to serve the many functions we the peoples are asking for. Мы должны показать, что за словами, произносящимися с этой трибуны, лежит желание дать возможность Организации Объединенных Наций выполнять многочисленные функции, о которых ее просят народы.
Since all Governments expressed their will to reduce the proportion of people living in extreme poverty by one half by the year 2015, policies and strategies for this aim must include social protection measures as part of the broader strategies adopted to achieve this goal. Поскольку все правительства выразили свое желание вдвое сократить к 2015 году долю населения, живущего в условиях крайней нищеты, направленные на достижение этой цели политика и стратегии должны предусматривать меры социальной защиты как часть более широких стратегий, принимаемых для выполнения этой задачи.
His delegation urged the parties to demonstrate a spirit of compromise and show that they had the will to move forward so as to ensure the success of the forthcoming informal meeting to be held in October 2010 under the auspices of the Personal Envoy. Делегация Гвинеи настоятельно призывает стороны продемонстрировать дух компромисса и желание двигаться дальше к успеху предстоящей неофициальной встречи, которая должна состояться в октябре 2010 года под эгидой Личного посланника.
A number of speakers pointed out that the implementation of mandatory provisions should be considered a priority inasmuch as, by ratifying the Convention, States parties had already demonstrated their will to assign special weight to the implementation of those provisions. Ряд ораторов отметили, что приоритетным следует считать осуществление обязательных положений, поскольку, ратифицировав Конвенцию, государства-участники уже продемонстрировали свое желание уделять особое внимание осуществлению этих положений.
And if you only wish for one thing at that moment: That all this will be over, then it will be! И если ты только загадаешь одно-единственное желание, чтобы всё это закончилось, то так и будет.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The expression of will is closely linked to the legal act and, consequently, the unilateral act. Волеизъявление тесно связано с правовым актом и вследствие этого - с односторонним актом.
The will of the people is expressed through elections, referendums and other forms of direct democracy. Народное волеизъявление осуществляется через выборы, референдум и другие формы прямой демократии.
It was, to use descriptive terminology, a unilateral act that was "limited or subject to conditions", constituting a characteristic expression of the will of the State formulating it and reflecting that State's position on the specific issue involved. Речь шла бы, если употреблять описательное выражение, об «ограниченном или обусловленном» одностороннем акте, устанавливающем конкретное волеизъявление государства, которое его формулирует, и отражающем позицию, которой оно придерживается в отношении этого конкретного вопроса.
The CIS observers and a significant portion of the independent international observers concluded that the elections were held in an orderly and transparent manner that ensured the right of citizens of Belarus to freely express their will. Наблюдатели от СНГ и значительная часть независимых международных наблюдателей пришли к заключению, что выборы прошли организованно, открыто, обеспечили право граждан Беларуси на свободное волеизъявление.
This guarantee protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. Эта гарантия защищает свободное волеизъявление гражданок и граждан и их нефальсифицированное голосование.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Reaching Critical Will: monitoring and reporting on the Conference on Disarmament. Проект "Ричинг критикал уилл": мониторинг и представление докладов о Конференции по разоружению.
Time is a constant, Will. Время - это константа, Уилл.
Will thinks you guys are on pills. Уилл думает, что вы сидите на колёсах.
you have to be liked, will. Тебе должно нравится, Уилл.
Is everything okay, will? Всё хорошо, Уилл?
Больше примеров...