Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
The incumbent will also coordinate and liaise with the Office of Military Affairs. Сотрудник на этой должности будет также заниматься координацией деятельности и поддержанием связей с Управлением по военным вопросам.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
This year will, furthermore, see a number of events that will be implemented together with local government cooperation partners. Кроме того, в этом году пройдет ряд мероприятий, которые будут осуществляться вместе с партнерами, сотрудничающими с местными органами власти.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. Эти стандарты обеспечат максимально возможные безопасность, эффективность и оперативность воздушных перевозок и будут способствовать созданию условий для согласованных действий этих двух организаций.
The Forum will hold parallel sessions on specific topics of interest to participants and will have a high level of participation from the private sector. На Форуме будут проведены параллельные заседания по конкретным темам, представляющим интерес для участников, и будет обеспечен высокий уровень участия представителей частного сектора.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The political will to create a multi-ethnic police continues to be lacking. По-прежнему не проявляется достаточная политическая воля для создания многоэтнической полиции.
Progress in establishing or further developing the plans can be achieved by 2005 if the political will and necessary capacity are in place. Если будет проявлена политическая воля и будет создан необходимый потенциал, то прогресс в разработке и дальнейшем развитии планов сможет быть достигнут к 2005 году.
Nonetheless, in that regard, we believe that it is not new conferences or consensuses, but rather genuine readiness and political will, that are needed to set in motion the mechanisms that will enable us to implement the existing consensuses. Тем не менее в этом плане мы считаем, что не новые конференции или консенсусы, а подлинная готовность и политическая воля необходимы для того, чтобы привести в действие механизмы, которые позволят нам реализовать существующие консенсусы.
But the magnitude of the problem faced by African countries is such that nothing less than the most determined effort, political will and commitment by creditor nations to assist Africa overcome this major constraint would suffice for Africa to relaunch and revitalize itself for economic growth and development. Однако масштабы проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, таковы, что только самые решительные меры, политическая воля и приверженность стран-кредиторов оказанию помощи Африке в преодолении ею этой серьезной проблемы позволят Африке вновь возродить себя для экономического роста и развития.
His will be done. Его воля должна быть исполнена.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Logically, where the interpretative declaration itself is non-valid owing to a treaty-based prohibition, the approval will have no effect and there will be no need to declare it invalid. В случае, когда заявление о толковании само по себе не является действительным в силу содержащегося в договоре запрета, одобрение логически не будет иметь последствий, при этом не надо будет квалифицировать его само как недействительное.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
Commitment authority approved by resolution 66/246 for which no appropriation will be required during the biennium 2012-2013 Утвержденные резолюцией 66/246 полномочия на принятие обязательств, в отношении которых ассигнования в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов не потребуются
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. Не совсем понятно, каким образом последствия глобального кризиса отразятся на динамике этой сформировавшейся в последнее время тенденции.
Commitment authority approved by resolution 66/246 for which no appropriation will be required during the biennium 2012-2013 Утвержденные резолюцией 66/246 полномочия на принятие обязательств, в отношении которых ассигнования в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов не потребуются
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
And some of us will not even eat until these people are treated fairly. И мы не будем есть пока не получим то, чего хотим.
Excuse me, how will we get back and forth? Простите, а как мы будем туда добираться?
But if our company doesn't get involved with stuff like this, who will? Но если мы не будем заниматься этим, то кто же будет?
Will we have the wisdom to accept the growing evidence of safety and welcome these necessary survival tools? Будем ли мы достаточно мудрыми для того, чтобы принять доказательства безопасности, которые становятся более очевидными, и приветствовать эти необходимые для выживания инструменты?
What will we be doing? И что мы будем делать?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Henry will have my head, and I can't win if I fight him legally. У Генриха будет моя голова, И не смогу победить, если буду сражаться с ним законно.
They ask their mother, "What will I be?" "Мама", - спросили, "Кем буду я?"
How will I pay? Как я буду платить?
All of these tasks will be fulfilled in accordance with the Committee's mandate, as set out in paragraph 6 of the resolution, to monitor its implementation. Буду признательна Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности.
Pretty soon I'll be as permanent as the will that I helped them draw up. Очень скоро я буду всё время с ними, и всё благодаря тому, что сортировал почту.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Wherever the dart lands in this wall, will form the starting point of our investigation. Место на этой стенке, куда воткнется дротик, и станет отправной точкой нашего расследования.
This world will be a better place to live with you gone. Мир станет лучше, если ты исчезнешь.
Evaluation will be the cornerstone of UN-Women's capacity to support continuous improvement in the delivery of results, contributing to learning, knowledge management and accountability. Оценка станет основой потенциала Структуры «ООН-женщины» в плане поддержки усилий по непрерывному совершенствованию процесса достижения результатов, способствуя извлечению уроков, управлению знаниями и обеспечению подотчетности.
And I told Hannah, no matter what will happen to us... the stars will remain. Я говорила Ханне: "Не важно, что с нами станет... звезды продолжат жить."
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
That sedative I gave her will help her sleep a little longer. Я дал ей успокоительное, это поможет ей поспать подольше.
The Office will coordinate United Nations country team activities to ensure a similar focus on institution-building and national leadership capacities, as well as on increased public administration reform, transparency and improved procurement systems, which will contribute to the enhanced financial management of State institutions. Канцелярия будет координировать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить уделение равного внимания организационному строительству и наращиванию потенциала национальных органов власти, а также реформе государственной администрации, повышению прозрачности и улучшению систем управления закупочной деятельностью, что поможет повысить качество управления финансами в государственных учреждениях.
I believe that the conference on finance, trade and investment to be held in Costa Rica next January will help to further enhance South-South cooperation by identifying its future priorities. Я считаю, что конференция по вопросам финансов, торговли и инвестиций, которая состоится в Коста-Рике в январе следующего года, поможет дальнейшему расширению сотрудничества Юг-Юг путем определения ее будущих приоритетов.
It is anticipated that the listing in the present document will help Council members in their consideration on the strengthening of the discussion of the general segment, in keeping with the provisions of Assembly resolution 50/227. Следует полагать, что перечень документов, приведенный в настоящей записке, поможет членам Совета рассмотреть вопрос о совершенствовании методов обсуждения вопросов в рамках общего этапа заседаний в соответствии с положениями резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
The report will then be finalised and cleared by Leaders before the end of the year and implementation could begin with the arrival of the new Secretary General. Затем этот доклад будет доработан и одобрен участниками до конца года, а его осуществление может начаться после прибытия нового Генерального секретаря.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
No one will be able to get to her. Никто не сможет до нее добраться.
I am confident that the Co-Chairpersons will navigate the Consultative Process so that it can meet effectively the challenges of transition from establishing the required norms to their implementation. Я уверен, что сопредседатели будут руководить Консультативным процессом таким образом, что он сможет эффективно решить задачи перехода от установления необходимых норм к их осуществлению.
A woman will do that well. I'll pay you. Только женщина сможет с этим справиться!
The ICC, when it comes into existence, will, no doubt, benefit from the enormous judicial literature, especially in the area of precedents, already accumulated by the ICTR. Когда МУС начнет свою работу, он, несомненно, сможет воспользоваться богатыми судебными материалами МУТР, в особенности в области прецедентного права.
It is clear from the results that no party will be able to govern alone, since 61 seats in the Assembly are required for a majority. Результаты свидетельствуют о том, что ни одна партия не сможет управлять в одиночку, поскольку необходимо 61 место для того, чтобы иметь в скупщине большинство.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The specific requirements for the reintegration of children associated with armed groups, in accordance with the Paris Principles, will also have to be observed. Также должны быть выполнены конкретные требования в отношении реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в соответствии с Парижскими принципами.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
Indicators must therefore be explained in the context of an understanding of the processes involved, and of how interventions will affect those processes. Следовательно, показатели должны быть разъяснены в свете понимания соответствующих процессов и того, каким образом принятые меры повлияют на эти процессы.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The ball will soon be over, I must see you again. Бал скоро закончится, я должен увидеть Вас снова.
Giving a broader meaning does not of course mean that it will be in conflict with international law. Придание более широкого значения, разумеется, отнюдь не означает, что должен возникать конфликт с международным правом.
To undertake the new responsibilities, the IAEA's Safeguards Division will have to grow substantially. Чтобы взять на себя новые обязанности, должен существенно расшириться отдел МАГАТЭ по гарантиям.
Under the current circumstances, the following solution could be considered: Each technical cooperation project or programme will be evaluated in a process that accompanies project or programme implementation. В нынешних обстоятельствах можно было бы предусмотреть такой вариант решения: процесс оценки проекта или программы по техническому сотрудничеству должен как бы сопровождать процесс осуществления таких проекта или программы.
The law also defines an authorized body to be put in charge of monitoring the implementation of the Law on Gender Equality, in particular, a monitoring organization that will operate at the national level. Закон также определяет уполномоченный орган, который должен отвечать за отслеживание выполнения Закона о гендерном равенстве, в частности, наблюдательную организацию, которая будет действовать на национальном уровне.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Research reports will be produced on industrialization, in particular on how value can be significantly added to Africa's large reservoir of natural and agricultural resources. Будут подготовлены доклады по итогам исследований в области индустриализации, в частности по вопросу о том, как можно существенно увеличить экономическую отдачу от крупных запасов природных и сельскохозяйственных ресурсов Африки.
We hope that the Government's decision, which has caused a number of humanitarian organizations to suspend their activities, will not affect the people and that those organizations will be replaced by others -possibly national ones - as soon as possible. Мы надеемся, что решение правительства, которое вынудило ряд гуманитарных организаций прервать свою деятельность, не отразится на положении населения и что эти организации будут заменены другими, возможно национальными, как можно скорее.
The IRF will keep ECE informed of the development of its training activities in Eastern Europe, and will supply a list of its contact network, which could be sent out to the relevant country delegates within ECE. МАФ будет информировать ЕЭК о развитии своей деятельности по подготовке кадров в Восточной Европе и представит имеющийся у нее перечень контактных адресов, который можно было бы направить делегатам соответствующих стран в рамках ЕЭК.
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
Financial data will be collected at the individual programme and donor levels, and up-to-date income and expenditure statements can hence be obtained for each programme and donor. Сбор финансовых данных будет осуществляться на уровне отдельных программ и доноров, и поэтому по каждой программе и по каждому донору можно будет готовить обновленные ведомости поступлений и расходов.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The Preparatory Commission at The Hague will also need to intensify its preparations for the establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons over the coming months. Подготовительная комиссия в Гааге также должна активизировать свои усилия по подготовке к созданию организации для запрещения химического оружия в предстоящие месяцы.
The settlement also provides that the company will select 280 class members for apprentice positions, consisting of current and former employees of African descent who took the prior test over an eight-year period but were not placed on an apprenticeship eligibility list. В нем также указывается, что компания должна отобрать для назначения на должности учеников 280 прежних и нынешних кандидатов из числа афроамериканцев, которые в течение восьми последних лет сдавали, но не прошли тест на профессиональную пригодность.
In the longer term the methodological work on the different aspects of the information society (concepts, definitions and model surveys) will eventually be brought together in a handbook. (Co-operation with Eurostat, Voorburg Group). В долгосрочной перспективе методологическая работа над различными аспектами информационного общества (концепции, определения, типовые обследования) в конечном итоге должна увенчаться публикацией соответствующего руководства. (Сотрудничество с Евростатом, Ворбургской группой)
While the setting up of the ICC represents a significant advance in the fight against impunity, it is in its practice that the Court itself will be judged. Учреждение МУС является важнейшим достижением в деле борьбы с безнаказанностью, и поэтому в обязанности Суда должна входить практика самооценки.
Changes in corporate behaviour, and in the way private investment is directed, will prove at least as significant in winning the climate battle as direct Government action. Конференция в Найроби должна послать четкий, безошибочный сигнал о том, что политические лидеры мира серьезно относятся к проблеме изменения климата.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Come find me when he's ready to make a new will. Найдите меня, когда он будет готов составить новое завещание.
My will is in the top drawer of the desk in my study. Мое завещание в верхнем ящике моего стола.
I tell him it's the will and last testament of my mother. Показал завещание матери с прощальным напутствием.
so we ask Granny, Where is the will, Granny? What does Granny say? She says, I'm in heaven and it's wonderful. Так что мы спрашиваем бабулю: «Где завещание, бабуля?» И что бабуля говорит? Она говорит: «Я в раю, и тут замечательно.
Malcolm structured the will to bring them back together. Завещание Малькольма должно примирить их.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
They will be used to realize our aspiration ? С помощью этого мы осуществим наше желание»?
Your desire to learn will know no bounds neither in age nor abilities. Ваше желание учиться не будет ограничено ничем: ни возрастом, ни наличием/отсутствием способностей.
Your innermost wishes will be made real here. Вы должны знать, что... здесь исполнится ваше самое заветное желание.
The remaining sum will be paid at arrival or through bank deposit before arrival (at your desire). Остальная част оплачивается при прибывании и размещении участников или предварительно в банковы счет (по ваше желание).
One of the main social challenges that developed countries have had to face in a more competitive world has been how to deal with low-skilled workers endowed with only limited potential or will to increase their skills. Одна из главных социальных проблем, которую приходится решать развитым странам в условиях обострения конкуренции в мире, заключается в изыскании способов вовлечения в экономическую жизнь работников с низким уровнем квалификации, которые имеют лишь ограниченные возможности или желание повысить этот уровень.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
In certain countries, ... might be regarded as merely stating the obvious, namely that an offer and an acceptance, as any other expression of will, can be communicated by any means, including data messages. В некоторых странах может быть сочтено содержащим лишь очевидное указание, т.е. то, что оферта и акцепт оферты, как и любое другое волеизъявление, могут передаваться с помощью любых средств, включая сообщения данных.
The word "unequivocal" qualifying "expression of will" in the definition need not be construed as equivalent to "express". Не следует считать, что слово «недвусмысленное», характеризующее «волеизъявление государства», в определении равнозначно слову «явное».
There is no doubt that the formal element is common to all acts: a single manifestation of will, express in nature, whether individual or collective in origin, which produces effects by itself. Нет никаких сомнений, что всем актам свойственен общий формальный элемент: волеизъявление, прямое по своему характеру, либо индивидуальное, либо коллективное по своему происхождению, которое порождает последствия само по себе.
We hope that the date that has been set will be honoured so that the Sahraoui people can have the opportunity to express their preference in a free, informed and transparent manner. Мы надеемся, что установленная дата будет соблюдена и что народ Сахары будет иметь возможность реализовать свое право на свободное волеизъявление в условиях гласности и транспарентности.
Heavy fighting was reported in Shurum, which lies 80 km south-east of Nyala in Southern Darfur, on 19 March between members of the SLM/A-Minni Minawi and SLM-Free Will factions. Сообщалось об ожесточенных боях 19 марта в районе Шурума, расположенного в 80 км в юго-восточном направлении от Ньялы в Южном Дарфуре, между членами группировок ОДС/А-Минни Минави и ОДС/«Свободное волеизъявление».
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You got a funny look in your eye, Will. У тебя странный взгляд, Уилл.
Will Schuester never did appreciate the gentle tremble of your thin, forgettable alto. Уилл Шустер никогда не ценил нежные переливы твоего тонкого, незапоминающегося контральто.
Tell me, Will, did they speak to you? Скажите Уилл... они говорили с вами?
Will, don't go. Уилл, не уходи!
Will, let him be. Уилл, оставь его.
Больше примеров...