Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
We can anticipate that the engagement with civil society will continue to grow, which will require a flexible approach by the Organization. Мы можем предположить, что роль гражданского общества будет продолжать расширяться, что потребует гибкого подхода со стороны Организации.
The workshop will consist of plenary meetings and work in parallel expert groups, in which specific sections of the guidelines will be discussed. Рабочее совещание будет включать пленарные заседания и работу по параллельным экспертным группам, где будут обсуждаться отдельные разделы руководящих указаний.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Germany responds by announcing that all vessels will be considered warships. 15 февраля - Германия объявляет, что все торговые суда будут рассматриваться как вражеские военные корабли.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
Under the CSI, Thai customs officers will work closely with their United States counterparts in detecting "suspect" containers, and stringent procedures for cargo shipment will be implemented. Согласно этой инициативе, тайские таможенники будут работать в тесном контакте со своими коллегами из Соединенных Штатов в выявлении «подозрительных» контейнеров и будут осуществляться строгие процедуры относительно грузовых перевозок.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Everyone was unanimous in stating that political will, joint action and respect for the commitments were needed to achieve the Goals. Все были единодушны в утверждении, что для достижения этих целей необходимы политическая воля, совместные усилия и выполнение взятых обязательств.
Mexico has continued to actively support the work of the Preparatory Commission, being persuaded that multilateral will and efforts in the area of nuclear disarmament and prevention of proliferation in every aspect offer the only solution for achieving lasting global peace. Исходя из этого, Мексика продолжает оказывать активное содействие работе Подготовительной комиссии, будучи убежденной в том, что воля и многосторонние усилия в сфере ядерного разоружения и предупреждения всех аспектов распространения - это единственный путь к установлению прочного мира на планете.
In cases where there is no political will for competitive multi-party processes, UNDP should carefully assess its support options, as assisting parts of a process under such circumstances is tacit approval of them. В случаях, когда отсутствует политическая воля для обеспечения конкурентных многопартийных процессов, ПРООН следует тщательно оценить возможные альтернативы поддержки, поскольку оказание помощи неким частям общего процесса при таких обстоятельствах равносильно молчаливому одобрению такого положения дел.
During the course of deliberations, it appeared that all Member States attached great importance to the issue, particularly the illicit arms trade, and that there is political will to reach agreement on various principles and on ways and means to deal with the issue. В ходе дискуссий оказалось, что все государства-члены придают большое значение вопросу, в особенности незаконной торговле оружием, и что имеется политическая воля в отношении достижения соглашения по различным принципам и путям и средствам решения этого вопроса.
The wise actions and obvious good will of the Special Envoy of the United Nations and the Organization of American States (OAS), Mr. Dante Caputo, have not elicited from those who hold power in Port-au-Prince the reply that the international community eagerly awaits. Мудрые действия и очевидная добрая воля Специального представителя Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) г-на Данте Капуто не вызвали у тех, кто находится у власти в Порт-о-Пренса ответа, которого с таким нетерпением ждет международное сообщество.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
And will certainly never be used to attack ls... И, безусловно, никогда не будет использоваться... для атаки на Изр...
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Let us hope that, in the years to come, States will sustain this positive trend in the field of information exchange. Так будем же надеяться, что в предстоящие годы государства будут поддерживать эту позитивную тенденцию в сфере информационного обмена.
The world will be watching to see if we do so during this important sixtieth session of the General Assembly. Мир будет внимательно следить за тем, будем ли мы действовать таким образом в ходе текущей важной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
If we are to win the battle to achieve the MDGs, we shall require synergistic action and robust political will. Если мы хотим выиграть битву в деле достижения ЦРДТ, мы должны будем обеспечить согласованность действий и продемонстрировать твердую политическую волю.
While we seek peace through dialogue and development, challenges to the authority of the Government, acts of terrorism and cross-border attacks in Afghanistan, will not be tolerated. Мы стремимся к миру на основе диалога и развития, и в то же время мы не будем мириться с вызовами власти правительства, актами терроризма и трансграничными нападениями в Афганистане.
Next year, 10 years will have passed since world leaders met at the Earth Summit in Rio de Janeiro. В будущем году мы будем отмечать десятую годовщину Встречи на высшем уровне по проблемам Земли в Рио-де-Жанейро.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
If I don't lie, she will cry. Если я не буду врать, она будет рыдать.
I'm not helping you, and neither will anyone else who knows what you're up to. Я не буду тебе помогать и никто другой, кто знает что ты задумала, не поможет.
Citizen Homeless will be back here. А на каком основании я опять буду здесь?
But, neither will I base my opinion of an officer on hearsay. Но я также не буду судить офицера, основываясь на слухах.
Incidentally, the events of these past few days prove, if proof were needed, that the obstacles to the peace and national reconciliation process were not, and will never be, placed by me. В конечном счете, события этих последних дней показали, если в этом была необходимость, что я не чинил и никогда не буду чинить препятствий для процесса установления мира и национального примирения.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
In addition, trade will feature as a principal part of the economic aspects of forests which the Forum will focus on at its third session. Помимо этого, торговля станет одной из главных составляющих экономических аспектов лесопользования, которым Форум намерен уделить основное внимание на своей третьей сессии.
This corporate mechanism is expected to take the form of an internal consulting capacity that will be managed by the Bureau of Management. Предполагается, что таким корпоративным механизмом станет внутренний консультационный орган, руководить которым будет Бюро по вопросам управления.
Uruguay has also established a consultative council on disability, which will provide a mechanism ensuring that organizations of persons with disabilities may take part in relevant processes. Уругвай также учредил Консультативный совет по вопросам инвалидности, который станет инструментом для обеспечения того, чтобы организации инвалидов могли принимать участие в соответствующих процессах.
Uruguay has also established a consultative council on disability, which will provide a mechanism ensuring that organizations of persons with disabilities may take part in relevant processes. Уругвай также учредил Консультативный совет по вопросам инвалидности, который станет инструментом для обеспечения того, чтобы организации инвалидов могли принимать участие в соответствующих процессах.
His statement will be inspirational for us and our work; it voices views that you have voiced before and that will motivate us in our work. Его заявление станет источником вдохновения для нас и для нашей работы; оно озвучивает взгляды, которые вы высказывали ранее и которые будут мотивировать нас в нашей работе.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
That will further improve the legal framework for export control and will thus have a significant bearing on China's ability to fulfil its international non-proliferation obligations and on the normal development of its foreign trade and economic activities. Это еще более усовершенствует юридические рамки для экспортного контроля и тем самым существенно поможет Китаю в деле выполнения его международных обязательств в области нераспространения, а также обеспечит нормальное развитие его международной торговли и экономической деятельности.
It will also help in understanding of various vulnerable groups in community and advise better strategies that can confront them. Оно также поможет понять положение различных уязвимых групп населения и рекомендовать более эффективные стратегии преодоления проблем, с которыми они могут столкнуться.
We hope that the Accra summit on 29 July will put the peace process firmly back on track. Мы надеемся, что встреча на высшем уровне в Аккре, намеченная на 29 июля, поможет решительному продвижению вперед мирного процесса.
But first and foremost, we hope that the compilation will help to convince those who still have doubts as to the need for a treaty or some of its elements. Но главное, как мы надеемся, - "Компиляция" поможет убедить тех, у кого еще остаются сомнения в необходимости договора или в каких-то его элементах.
It is anticipated that a well-developed approach to Convention implementation will help to forge strong relations with the donor community and thus generate the resources needed for Convention implementation. Предполагается, что наличие проработанного подхода к осуществлению Конвенции поможет укрепить эти отношения с сообществом доноров и тем самым генерировать ресурсы, необходимые для претворения в жизнь положений Конвенции.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. Он означает, что пользователи продолжат просматривать забавные изображения, даже если они получат предупреждение от программ, обеспечивающих безопасность, что переход по ссылке может представлять угрозу.
Stannis orders Davos to be executed, but Davos tells Stannis that he will need his assistance. Станнис приказывает казнить Давоса, но Давос говорит, что в наступающие времена он может понадобиться Станнису.
Kirby can then indefinitely inhale, and if an enemy, object, or food is in range, Kirby will eat it. Кирби может бесконечно вдыхать, а если враг находится в нужном диапазоне, то герой съест его.
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Only a very small percentage of the Aboriginal population will benefit under the Native Title Act. Только небольшой процент аборигенов сможет воспользоваться Законом о праве собственности коренных жителей.
And no one will be able to accuse us of anything И никто ни в чём не сможет обвинить нас.
My delegation hopes that, through our deliberations during this substantive session, the Commission will be able to agree on an appropriate and comprehensive set of recommendations and further confidence-building measures in the field of conventional weapons. Моя делегация надеется, что посредством наших дискуссий в ходе этой основной сессии Комиссия сможет достичь договоренности относительно соответствующего и всеобъемлющего пакета рекомендаций и дальнейших мер по укреплению доверия в области обычных видов оружия.
I said she might regain some mobility, and I'm still pretty optimistic she will. Я сказал, что она сможет восстановить некоторую подвижность, и я считаю, что у нее хорошие шансы.
Kimberley Walsh said, "It's a fantastic song and hopefully will raise tons of money for people living in really difficult situations here and in Africa." Кимберли Уолш сказала: Это фантастическая песня, и я надеюсь, что она сможет заработать много денег для людей, живущих в по-настоящему сложных ситуациях, здесь и в Африке.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The mission will have to meet the government authorities responsible for housing questions. Члены миссии должны будут встретиться с представителями правительственных органов по жилищным вопросам.
Council missions should be planned as early as practicable with the members of the Council that will be participating in the mission. Миссии Совета должны планироваться, как только это будет практически осуществимо, вместе с членами Совета, которые будут участвовать в миссии.
None of the alternatives will be perfect and without hazards, but at least they should be less hazardous than PFOS. Ни одна из альтернатив не будет совершенной и лишенной опасностей, однако они должны быть, как минимум, менее опасными, чем ПФОС.
We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. Мы не должны забывать о зле, причиненном в прошлом, потому что оно формирует нашу нынешнюю реальность и окажет влияние на наше будущее.
None of the alternatives will be perfect and without hazards, but at least they should be less hazardous than PFOS. Ни одна из альтернатив не будет совершенной и лишенной опасностей, однако они должны быть, как минимум, менее опасными, чем ПФОС.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
By the end of 2010, UNFPA will have developed a global enterprise risk management strategy and policy. К концу 2010 года ЮНФПА должен разработать глобальную стратегию и политику общеорганизационного управления рисками.
NB: Your response will reflect the variety of ESD teaching/learning methods distributed across the ISCED levels. Примечание: Ваш ответ должен отражать разнообразие методов обучения ОУР, распределенных по уровням МСКО.
The year-long consultative process will culminate with the adoption of a declaration and new plan of action to guide the protection and solution agenda for the Americas for the next decade. Этот консультативный процесс продолжительностью в один год должен привести к принятию декларации или нового плана действий, на который в течение ближайшего десятилетия будет ориентирована программа обеспечения защиты и решений в Северной и Южной Америке.
This review will thus need to cover the entire spectrum of financial and personnel support arrangements, including provision and use of overhead, and also the financing of conference servicing costs after 31 December 1997. В связи с этим такой обзор должен охватывать весь спектр процедур финансовой и кадровой поддержки, включая обеспечение и использование средств на покрытие накладных расходов, а также финансирование расходов на конференционное обслуживание в период после 31 декабря 1997 года.
One of us will have to die. Один из нас должен умереть.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Interference and intervention will not resolve crises; only dialogue and negotiation among brothers and sisters will resolve political crises among peoples. Вмешательство и интервенция не смогут разрешить кризисы; лишь посредством диалога и переговоров между братьями и сестрами можно урегулировать политические кризисы между народами.
Completed checklists returned by States parties will provide information on implementation gaps and technical assistance needs, among other things. Из ответов государств-участников на контрольные вопросы можно будет почерпнуть информацию, в частности, о недочетах в осуществлении Конвенции и потребностях в технической помощи.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Meanwhile, it is our sincere hope that the observations I have made will be taken into account so that the United Nations Office in Angola can begin its operation as quickly as possible. Одновременно мы искренне надеемся на то, что высказанные мною замечания будут приняты во внимание, с тем чтобы отделение Организации Объединенных Наций в Анголе могло приступить к своей работе как можно скорее.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
Uniting these strands will probably be one of the issues that the General Assembly, in its wisdom, will have to act upon. Объединение этих направлений, вероятно, будет одним из вопросов, по которым Генеральная Ассамблея, проявив мудрость, должна будет принять меры.
In many instances there are multiple technically compliant means of achieving the same business purpose, the implementation specification will specify which should be used. Во многих случаях для выполнения одной и той же производственной задачи имеется несколько технически приемлемых средств и спецификация реализации должна указывать, какое из них следует применять.
We also believe that the Commission must help to improve the coordination between the United Nations and the system's agencies so that there will be appropriate leadership on the ground and a clear mandate for the tasks of peacebuilding. Мы также считаем, что Комиссия должна содействовать улучшению координации между Организацией Объединенных Наций и учреждениями системы, с тем чтобы на местах имело место надлежащее руководство и четкий мандат, определяющий задачи миростроительства.
The agreement should also deal with the issue of the costs that will be incurred by the requested State in satisfying a request made under paragraph 3 or 4. Наряду с этим должна быть также достигнута договоренность по вопросу о расходах, которые может понести запрашиваемое государство, выполняя просьбу в соответствии с пунктом 3 или 4.
Open it, when you are alone and it will show you your future, show you what must be done. Открой ее, когда будешь одна и она покажет твое будущее, покажет, что ты должна сделать.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
That may be so, but your parents' will is very specific. Может, вы правы, но завещание ваших родителей было очень конкретным.
You heard Mrs French and the prisoner discussing her new will? Вы слышали, как миссис Френч и обвиняемый обсуждали ее новое завещание?
I have asked you here today, Madame Duroy de Cantel, to hear the will of the Comte de Vaudrec. Я пригласил вас сегодня, мадам Дюруа де Кантель, чтобы огласить завещание Графа де Водрека.
Finally, I convinced Andrew doing a will, with the help of my woman, Sarah. Мне, наконец, после долгих усилий, с помощью моей жены Сары, удалось убедить Эндрю составить завещание.
You just happen to have the will in your back pocket? Ты вот так просто держишь завещание в заднем кармане брюк?
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
I have your yearning anchored to me nothing will restrain us Твое желание движет мной, Идем, ничто нас не удержит,
In these efforts, despite their commitment to proceed faster with necessary policy changes and institutional reforms, applicant countries will continue to be faced with a lack of resources to implement the required changes and effectively to conduct WTO negotiations. В этом процессе, несмотря на желание ускорить необходимые политические преобразования и институциональные реформы, подавшие заявки на вступление страны будут по-прежнему сталкиваться с проблемой дефицита ресурсов, необходимых для осуществления требуемых преобразований и эффективного ведения переговоров с ВТО.
It will include the positions of all staff who have reached their maximum position occupancy limit (and are subject to reassignment) as well as staff who have opted in. Этот перечень будет включать должности всех сотрудников, которые достигли максимального срока пребывания в должности (и подлежат переназначению на другую должность), а также сотрудников, которые выразили желание участвовать в данной системе.
If you come for the first date with Inga Titova, you are sure to have your souls warmed, your hearts will start from beauty, and your desire to live will simply tremble. Если вы придете на первое свидание к Инге Титовой, то наверняка согреете свои души. Ваши сердца встрепенутся от прекрасного, а желание жить просто утроится.
All those people from every social background and differing political persuasions are working together with might and main to ensure that the process of democratization in Burundi will be irreversible. Все эти люди с различными социальным положением и политическими убеждениями работают вместе, проявляя свое желание и умение, с тем чтобы процесс демократизации в Бурунди стал необратимым.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
International and domestic observers characterized both elections as free and fair, reflecting the will of the electorate. Согласно заключениям международных и национальных наблюдателей, в обоих случаях результаты голосования отражали свободное и открытое волеизъявление избирателей.
Differing views were expressed as to the deletion of the word "autonomous", which in the previous version of the draft article also qualified the words "expression of will". Разные мнения были высказаны в отношении исключения слова «самостоятельный», которое в предыдущем варианте проекта статьи также выступало в качестве определения слова «волеизъявление».
UNICEF and UNMIS have also been in dialogue with representatives of SLA/AW, SLA/AS and SLA (Free Will), who indicated their willingness to collaborate towards the release of children from their ranks. ЮНИСЕФ и МООНВС также вели диалог с представителями ОАС/АВ, ОАС/АШ и ОАС (Свободное волеизъявление), которые заявили о своей готовности сотрудничать в деле вывода детей из своих рядов.
In terms of form: a single expression of will С формальной точки зрения: волеизъявление
"The High Contracting Parties undertake to hold free elections at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature." "Высокие договаривающиеся стороны принимают на себя обязательство проводить свободные выборы через разумные интервалы времени путем тайного голосования при условиях, обеспечивающих свободное волеизъявление народа в выборе членов органов законодательной власти".
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You're my patient now, Will. Теперь ты мой пациент, Уилл.
Who does Will Graham have you roping now? Кому Уилл Грэм заставляет вас готовить верёвку теперь?
I love you, Will Schuester. Я люблю тебя, Уилл Шустер!
Will, this is insane... Уилл, это безумие...
This pattern means something to me, and if I can just figure it out, then I could - okay, Will, Will, Will, you're having some sort of breakdown, Он мне что-то напоминает и если я пойму что, то... Хорошо. Уилл, кажется у тебя нервный срыв.
Больше примеров...