Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
A second phase of the study, which will release its findings in 2010, will expand the scope to natural systems other than forests. Второй этап исследования, результаты которого будут опубликованы в 2010 году, будет посвящен другим природным системам помимо лесов.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
The results will be reviewed at the end of 2002 and will provide input to the development of a new performance management system. В конце 2002 года итоги этой работы будут проанализированы и использованы при разработке новой системы организации управленческой деятельности.
The metro will further be extended in 2003 and 2007 when it will connect the city with the airport. Работы по расширению сети метро будут продолжены в 2003 и 2007 годах, когда оно соединит город с аэропортом.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
The Forum will hold parallel sessions on specific topics of interest to participants and will have a high level of participation from the private sector. На Форуме будут проведены параллельные заседания по конкретным темам, представляющим интерес для участников, и будет обеспечен высокий уровень участия представителей частного сектора.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Achieving disarmament therefore requires strong political will, continued determination, flexibility and the concerted effort and commitment of all countries. Поэтому для достижения цели разоружения необходимы твердая политическая воля, неизменная решимость, гибкость, согласованные усилия и приверженность всех стран.
We urge world leaders to accept that the freely expressed will of the people is their sole claim to legitimacy and that the will of the people should not be subverted by any means. Мы призываем руководителей стран мира согласиться с тем, что свободно выраженная воля народа является единственным основанием их законности и что волей народа ни в коем случае нельзя манипулировать.
True democracy - this will of people embodied in laws and institutes of public authority, completely accountable to people, instead of the American imperialism. Истинная демократия - эта воля народа, воплощенная в законах и институтах публичной власти, полностью подотчетных народу, а не американскому империализму.
It seems as though the political will that reigned during the preparation and adoption of the Agenda has been sadly missing in its implementation. Похоже, что политическая воля, которая господствовала в ходе подготовки и принятия Программы, к сожалению, отсутствует в ходе ее реализации.
As detailed in paragraphs 2 and 3 of its third periodic report, the will of the people, expressed through both direct and indirect voting, was instrumental in the functioning of the State. Как это указано в пунктах 2 и 3 его третьего периодического доклада, воля народа, выраженная через посредство как прямого, так и непрямого голосования, имеет кардинальное значение для функционирования государства.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
We hope the current situation will be an exception and that it will not lead to any precedents with regard to resolutions on this important subject. Мы надеемся, что данный случай будет исключением и не приведет к созданию каких-либо прецедентов в отношении резолюции по этому важному вопросу.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
Isolated programmes and activities which are not integrated into sustainable and coordinated government policy and infrastructures will have limited effects. Отдельные программы и мероприятия, не интегрированные в устойчивую и скоординированную государственную политику и инфраструктуры, будут иметь ограниченный эффект.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We always will be, no matter what happends? И всегда будем, что бы не случилось, да?
So we won't think about it now, will we? Так мы не будем об этом думать?
Let us hope that on 16 November 1994 the United Nations will celebrate not only the entry into force of the Convention but also, and more important, its wide and decisive acceptance by the international community as a whole. Давайте же будем надеяться, что 16 ноября 1994 года Организация Объединенных Наций отпразднует не только вступление Конвенции в силу, но также, и что более важно, ее широкое и решительное признание всем международным сообществом.
As to the High Commissioner, on the other hand, we hold him in high regard, voted for his election and will always support him as long as he demonstrates impartiality. И наоборот, мы высоко оцениваем и всячески поддерживаем факт избрания Верховного комиссара по правам человека и будем всегда выступать на его стороне до тех пор, пока он будет демонстрировать свою беспристрастность.
Will commence search for survivors. Будем проводить поиски выживших.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
I have abided by our ancestors' custom and will serve the current Eoraha as his wife. Я следовала традициям наших предков и буду служить нынешнему царю, как его жена.
I'll be the daddy, Ellie will be the mommy, Я буду папой, а Элли будет мамой.
As I've always loved you, and always will. Как всегда любил и всегда буду любить
Will I still get my monthly payments? Инспектор, я по-прежнему буду получать ежемесячные переводы?
However, he is later seen alive in the streets of Gotham City, saying that if he was allowed to live for some reason, this time he will play on the side of the angels. Однако позже его можно заметить живым и здоровым на улицах Готэм-сити, когда он говорит: «Если мне позволили жить, значит я буду играть за ангелов».
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
And he will be extremely important to you. И он станет очень для тебя важен.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
Uruguay has also established a consultative council on disability, which will provide a mechanism ensuring that organizations of persons with disabilities may take part in relevant processes. Уругвай также учредил Консультативный совет по вопросам инвалидности, который станет инструментом для обеспечения того, чтобы организации инвалидов могли принимать участие в соответствующих процессах.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Writing a journal or making memos will help in slowing down the degeneration. Ведение записей и заметок поможет ему замедлить процесс.
The indicator will help decision makers to balance economic interests with biodiversity protection, and to maintain balance within ecosystems. Данный показатель поможет при принятии решений уравновесить экономические интересы с интересами сохранения биоразнообразия, а также сохранить баланс внутри экосистем.
We could spend all day trying to figure out why each of us should feel guilty, but it will not help us get home. Можно целыми днями пытаться выяснить, за что каждый должен себя винить, но это никак не поможет нам вернуться домой.
Not sure that routine will do much good against Wreck in the Dead Man's Circle. Не уверена, что он тебе поможет одолеть Краха в Круге Смертников.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
I shouldn't say that jokingly because she will sue me. Не стоило так шутить, потому что она может меня засудить.
Well, maybe the investors will change their mind. Что ж, может, инвесторы изменят своё решение.
That will take months, perhaps years. Это займет месяцы, может годы.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
Stannis orders Davos to be executed, but Davos tells Stannis that he will need his assistance. Станнис приказывает казнить Давоса, но Давос говорит, что в наступающие времена он может понадобиться Станнису.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
We also hope that the reformed Security Council will be able to reflect the aspirations of all peoples. Мы надеемся также на то, что реформированный Совет Безопасности сможет отражать чаяния всех народов.
The faster this housing programme can be implemented, the sooner the Russian Federation will be able to withdraw its remaining troops from Estonia and Latvia. Чем быстрее будет завершена эта программа строительства жилья, тем быстрее Российская Федерация сможет вывести свои остальные войска из Эстонии и Латвии.
If, under the guise of sustainable development information, governments cannot provide them with answers that are consistent and clearly useful in solving real problems, the concept will not fulfil its promise of integrating environment into decision making. Если правительства не смогут дать людям ответы в виде информации по устойчивому развитию, которые согласуются друг с другом и имеют очевидную полезность для решения проблем, то эта концепция вопреки надеждам не сможет привнести в процесс принятия решений экологическую составляющую.
At the same time, the risks of renewed and prolonged insecurity will increase unless the Transitional Federal Government is able to rapidly consolidate its authority and ensure stability and the rule of law. В то же время может произойти усиление угрозы возникновения новых и длительных периодов отсутствия безопасности, если Переходное федеральное правительство не сможет в короткие сроки консолидировать свою власть и обеспечить стабильность и законность в стране.
Cole (PJ Marshall) arrives at Wayne Manor and tells Bruce (David Mazouz) that the payment for Maria's (Ivana Miličević) debt is $200,000 and if he does not pay it, he will make sure she goes to jail. Коул (Пи Джей Маршалл) приходит в поместье Уэйнов и говорит Брюсу (Давид Мазоуз), что оплата задолженности Марии (Ивана Миличевич) составляет от 200000 долларов и, если он не заплатит, то он сможет убедиться, что она попадет в тюрьму.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
For the review process to proceed effectively, it will be important for the Committee to provide guidance on what tasks should be undertaken. Для эффективного проведения процесса рассмотрения Комитету важно определить, какие задачи должны быть решены.
Breaking the deadlock in the Conference on Disarmament will not be easy, and we must focus our collective efforts towards that end. Вывести Конференцию по разоружению из тупика будет непросто, и мы должны приложить для этого совместные усилия.
The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. Укрепление либеральной демократии будет завершено после проведения выборов местных советов, которые должны состояться после принятия Меджлисом необходимого законодательства.
The electoral process must be fair, free and transparent, and must reflect the will of the Haitian people. Выборы должны быть справедливыми, свободными и транспарентными и отражать волю народа Гаити.
Special attention will be paid to the use of imputation techniques, which should be reduced to a minimum and should always be communicated in clear ways. Особое внимание будет уделяться методам условного расчета, которые должны быть сведены к минимуму и о применении которых всегда должно четко сообщаться.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Whoever the next president will be, he or she will need to learn that lesson. Кто бы ни был следующим президентом, он или она должен будет усвоить этот урок.
At the same time, the West needs to develop together a negotiating position on carbon emissions and climate change that will engage China and India. В то же самое время Запад должен выработать единую позицию для переговоров по поводу выбросов углекислого газа и изменения климата с участием Китая и Индии.
The court will state in its ruling whether or not arbitrary discrimination has taken place. If it has, the court will strike down the discriminatory act, order that it should not be repeated, or order the omitted act to be performed. В своем решении по такому иску суд должен определить, имела ли место произвольная дискриминация, и в случае, если такая дискриминация имела место, отменить дискриминационное решение, предупредить о недопустимости повторения таких актов или распорядиться о совершении невыполненного действия.
Policies take time to implement, with their results often not being visible in the short run, and the private sector needs to be confident that policies will not suddenly be reversed. Для осуществления политики требуется определенное время, причем в краткосрочном плане зачастую ее результаты не проявляются, но в то же время частный сектор должен быть уверен в том, что не произойдет резкого поворота в политике.
Poirot will be the image itself of the discretion. Пуаро должен проявить осмотрительность.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Across the presentations as a whole, the aim will be to cover as many of the subthemes as possible. Цель представления всех материалов заключается в том, чтобы охватить как можно больше подтем.
1.13 We treat these sets of tables, which will be accessible through the Commission's website, as tertiary evidence, and we record our gratitude to their respective authors. 1.13 Мы квалифицируем эти наборы таблиц, с которыми можно будет ознакомиться с веб-сайта Комиссии, как третичные доказательства и выражаем признательность их авторам.
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
My lady, forgive me for being so forward, but if your niece should win, then Rothenberg will be your home as well as mine for a very long time. Миледи, простите меня, что забегаю вперед, но если ваш племянница должна победить, тогда Роденберг станет вашим домом на столь долгое время, столько уже является и моим.
The settlement also provides that the company will select 280 class members for apprentice positions, consisting of current and former employees of African descent who took the prior test over an eight-year period but were not placed on an apprenticeship eligibility list. В нем также указывается, что компания должна отобрать для назначения на должности учеников 280 прежних и нынешних кандидатов из числа афроамериканцев, которые в течение восьми последних лет сдавали, но не прошли тест на профессиональную пригодность.
Ultimately, the timescale should be sufficiently reasonable so that a child will have full access to compensation when he or she reaches an assessed appropriate level of maturity, or compensation should be available to them through a parent or guardian. В конечном счете, сроки должны быть достаточно разумными, с тем чтобы ребенок получил полный доступ к компенсации, когда он достигнет необходимой зрелости, или же компенсация должна быть доступна ему через родителя или опекуна.
At its third meeting, due to be held in October 2006, the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention will consider the proposal made by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on the establishment of an ad hoc joint working group. На своем третьем совещании, которое должна быть проведено в октябре 2006 года, Конференция Сторон Роттердамской конвенции рассмотрит предложение, вынесенное Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции относительно учреждения специальной совместной рабочей группы.
In that case, the focus will not be on yourself, but on your potential employer and the solution to their problems. Работодатель захочет инвестировать в Вас средства, только будучи полностью уверенным, в Вашей кандидатуре. Из Вашего резюме фирма должна почерпнуть те преимущества, которые она приобретет, сделав выбор в Вашу пользу.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Under English law, as Delaney's wife, you have the legal right to contest his will, on the grounds of insanity. Согласно английскому законодательству, как жена Дилейни, вы имеете право оспорить завещание на основании его невменяемости.
I'm sorry, Earl, but I let Joy get the will. Извини, Эрл, но я позволил Джой забрать завещание.
First we have to burn the will! Прежде всего мы должны уничтожить завещание!
What about the will he made? А как же завещание?
But then they had that dreadful row - the one that Dorcas overhead - and Mrs. Inglethorp changes her will. Доркас о его связи с другой женщиной, она изменила завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
He wondered whether stigmatization was so strong that Roma had given up the will to integrate into Croatian society. Он спрашивает, не является ли бичевание цыган настолько сильным, что они оставили какое-либо желание интегрироваться в хорватское общество.
Protecting children in armed conflict requires hard work and a variety of measures, which presupposes the will and active involvement of national Governments, armed groups and the international community. Защита детей в вооруженных конфликтах требует напряженной работы и принятия целого комплекса мер, что предполагает желание национальных правительств, вооруженных группировок и международного сообщества активно участвовать в этом процессе.
Well, your wish will come true tomorrow. Твоё желание сбудется завтра.
As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN's legal authority - and the moral and political support that goes with it - to the breaking point, and NATO is now close to that line. Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу.
If you wish to be young, nice and to have a fresh, rosy face, a cosmetologist will help you to fulfill your wish. Если у Вас возникает желание быть молодым, красивым и иметь свежее, румяное лицо, то осуществить его вам поможет косметолог.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
In his opinion, that amounted to interference with free will. По его мнению, это равносильно нарушению права на свободное волеизъявление.
Subsequent to its adoption, the United Nations adopted numerous resolutions affirming and complementing such a universal expression of will, which was quickly incorporated into international law as a documented expression of unquestionable value. После ее принятия Организация Объединенных Наций приняла еще много резолюций, подтверждающих и дополняющих это универсальное волеизъявление, которое было тотчас включено в международное право как документ неоспоримой ценности.
The United States resorted to repression, intimidation and bribery to try to break the will of the Puerto Rican people and the residents of Vieques, who were determined to obtain the withdrawal of the United States Navy from their territory. Соединенные Штаты прибегают к репрессиям, запугиванию и подкупу, пытаясь изменить волеизъявление народа Пуэрто-Рико и жителей Вьекеса, которые полны решимости добиться ухода ВМС Соединенных Штатов со своей территории.
This result was a clear and comprehensive expression of the wishes of the Falkland Islands people and it is hoped that the UN will acknowledge and respect those wishes as the legitimate voice of the Falkland Islands people. Этот результат является четким и полным выражением воли фолклендцев, и следует надеяться, что ООН признает и будет уважать его как законное волеизъявление народа Фолклендских островов.
I welcome the agreements made by the leadership of SLA-Free Will, JEM-Peace Wing and SLA-Abu Gasim to enter into action plans to cease recruitment and release to the United Nations all children associated with their groups. Я приветствую принятые руководством ОАС«Свободное волеизъявление», ДСР«Мирное крыло» и ОАСАбу Гасим решения осуществить планы действий по прекращению вербовки детей и передаче в распоряжение Организации Объединенных Наций всех детей, связанных с этими группами.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
They are identically different, Hannibal and Will. Они одинаково непохожи, Ганнибал и Уилл.
I'm not wearing a ring, Will. На мне нет кольца, Уилл.
How do you know Debra, Will? Откуда ты знаешь Дебру, Уилл?
Don't do this, Will. Не делай этого, Уилл.
That's wonderful, Will. Это замечательно, Уилл.
Больше примеров...