Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Pretrial activity will include at least six cases involving 16 accused. В ходе досудебного разбирательства будет рассмотрено по крайней мере шесть дел, по которым проходят 16 обвиняемых.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
In the area of budgetary management, the budget proposals for both Departments will include a number of requests that will be cross cutting and will require a high degree of consultation and coordination, a process in which the role of the Executive Officer will be central. Что касается управления бюджетной сферой, то бюджетные предложения по обоим департаментам будут включать ряд запросов, носящих сквозной характер, что потребует налаживания эффективного процесса консультаций и координации, в котором начальнику Административной канцелярии будет отводиться центральная роль.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
If prices decline, tax earnings will decrease, but this will be compensated for by payments from the provider of the swap. При снижении цен налоговые поступления будут уменьшаться, но они будут компенсироваться платежами продавца свопа.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Political will and flexibility were essential for a prompt and successful conclusion of the Doha Round. Политическая воля и гибкость имеют крайне важное значение для быстрого и успешного завершения Дохинского раунда.
Real political will was necessary to improve the situation, by implementing measures focusing on the rights of migrants and their families, particularly women. Необходима надлежащая политическая воля для улучшения этой ситуации путем осуществления мер, направленных на соблюдение прав мигрантов и членов их семей, особенно женщин.
It is His Majesty's will. Это воля Его Величества.
It is apparent that the political will that led to the adoption of UN-NADAF has been backed up neither by increased financial resources nor by a comprehensive solution to Africa's debt burden. Очевидно, что политическая воля, которая привела к принятию НАДАФ-ООН, не была подкреплена соответствующими финансовыми ресурсами и не было найдено всеобъемлющего решения задолженности Африки.
On 1 and 2 October, armed clashes killing dozens were reported there between SLM-Free Will and SLM-Minawi. Согласно сообщениям, между бойцами ОДС-«Свободная воля» и ОДС-Минави 1 и 2 октября произошли вооруженные столкновения, в результате которых погибли десятки людей.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Nicaragua would also like to state on the record that implementing this measure to suspend Libya from the Human Rights Council will not only fail to resolve the domestic crisis being experienced by the Libyan people, but will also set a bad precedent. Никарагуа хотела бы официально заявить о том, что осуществление меры по приостановлению прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека, не только не будет содействовать урегулированию внутреннего кризиса, который переживает ливийский народ, но и создаст негативный прецедент.
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Even in these dark times, we continue to believe that the day will come when we and our children will enjoy the fruits of peace. Даже в эти мрачные времена мы продолжаем верить, что наступит день, когда мы и наши дети - все мы - будем пользоваться плодами мира.
Guidance from the Council will be very much appreciated. Мы будем признательны Совету за его руководство.
All of us will work for the largest possible majority, but it would be unrealistic to expect decisions on the basis of a 100 per cent consensus. Все мы будем стремиться к максимально возможному согласию, однако было бы нереально ожидать, что решения будут приниматься на основе стопроцентного консенсуса.
In addition, a kind of priority setting of the programme of actions seems for us necessary, otherwise the programme of action will be too extensive. Кроме того, как нам представляется, необходимо, чтобы в программе действий были установлены соответственные приоритеты, в противном случае мы будем иметь слишком обширную программу.
The mathematician says, "If one more person enters the house then it will be empty." Математик говорит: «Если в дом зайдет еще один человек, то будем считать его пустым».
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
If I go to eat meat alone, it will look too pathetic. Если пойду одна, буду выглядеть жалкой.
Sallah, what will I have for dinner? Салах, что я буду есть на ужин?
But to be plain with you, Mr. Hornblower, my greatest fear is- that the enemy will ignore this place all together and- concentrate on the bridge. Но, буду с вами откровенен, мистер Хорнблауэр, наибольшие опасения у меня вызывает то, что неприятель игнорирует это место совсем и сосредоточится на мосту.
Will I live in the Imperial City? Я буду жить в имперском городе?
In the evening will be as good as new. Вечером как новенькая буду.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Evaluation will be the cornerstone of UN-Women's capacity to support continuous improvement in the delivery of results, contributing to learning, knowledge management and accountability. Оценка станет основой потенциала Структуры «ООН-женщины» в плане поддержки усилий по непрерывному совершенствованию процесса достижения результатов, способствуя извлечению уроков, управлению знаниями и обеспечению подотчетности.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
I know something that will help you sleep. Я знаю, что поможет тебе заснуть.
There has to be something else in here that will ruin Jimmy Junior. Здесь должно быть что-нибудь, что поможет извести Джимми младшего.
In that way, it will help to accelerate the coordination of humanitarian assistance and broad international cooperation for the recovery of the Federal Republic of Yugoslavia. Это поможет ускорить процесс координации гуманитарной помощи и развития широкого международного сотрудничества в интересах восстановления Союзной Республики Югославии.
Secondly, the visits allowed inspectors to gain a much better understanding of the nature of the facilities in these areas and that will help dispel many uncertainties and concerns. Во-вторых, эти посещения позволили инспекторам получить гораздо лучшее представление о характере находящихся в этих районах сооружений, а это поможет устранить много неясностей и моментов, вызывающих озабоченность.
We have high expectations that the Programme will help to secure a more professional fisheries management on a global scale and that developing countries in particular may benefit from it. Мы очень надеемся на то, что Программа поможет обеспечить более профессиональное управление в области рыболовства в глобальном масштабе и что, в частности, она будет полезна развивающимся странам.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Perhaps this cushion will make you more comfortable, Miss Siddal. Может, с этой подушкой вам будет удобнее, мисс Сиддал.
I'm suddenly scared of what will happen. Но меня внезапно испугало то, что может произойти.
The choice of agreement will depend on many factors and a country may decide to have different types of arrangements with different neighbours. Выбор соглашения будет зависеть от многих факторов, и каждая страна может выбирать различные виды договоренностей с разными соседями.
Now your card can be not only reliable mean of settling and keeping money, but also will allow to save considerable part of your budget. Теперь Ваша карточка может служить не только надежным средством расчета и хранения денежных средств, а еще и позволит сэкономить значительную часть Вашего бюджета.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
I am convinced that Bosnia and Herzegovina will succeed in the process of strengthening joint institutions and in establishing a strong legal framework. Я убежден, что Босния и Герцеговина сможет успешно осуществить процесс укрепления совместных институтов и создания прочной юридической базы.
And if I can't have it, nobody will. И если я не могу его иметь, то никто не сможет.
And I'm sure Chief Johnson will help you as much as she can. И я уверен, шеф Джонсон поможет вам, чем сможет.
We hope that the United Nations will regain its coordinating role and put an end to the grave inequalities and injustices that afflict the planet. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций вновь обретет свою координирующую роль и сможет положить конец вопиющему неравноправию и несправедливости, от которой страдает наша планета.
He can help you, and if you ask, he certainly will! Он сможет помочь Вам... если Вы спросите, он, непременно, согласится!
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
In the latter case, country offices will have to make their requests for additional budgets to the Budget Section through DAIS. В последнем случае страновые отделения должны будут подавать заявки на дополнительные бюджетные ассигнования в Бюджетную секцию через ОАИО.
The Party concerned states that the Funding Code Guidance provides that in all cases the contribution will be fixed so as not to be prohibitively expensive. Согласно заявлению соответствующей Стороны, в Руководстве к Кодексу финансирования предусмотрено, что во всех случаях размеры взноса должны устанавливаться таким образом, чтобы они не были недоступно высокими.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
It is clear to us that considerable bilateral progress will have to be made in reducing the large nuclear arsenals before it will be helpful and useful to include the small fraction of the global stockpile that belongs to us. Для нас ясно, что в плане снижения огромных ядерных арсеналов должен быть достигнут существенный прогресс на двустороннем уровне, прежде чем он станет полезным и реальным для включения небольшого запаса глобальных арсеналов, который принадлежит нам.
The initial amount of CBP is 350 thousand tons and will be increased up to the ideal amount of 750 thousand - 1.25 million tons. Первоначальный объем СВР составляет 350 тыс. т, и в идеале он должен составить 750000 - 1,25 млн. тонн.
The next session of the Governing Board will be convened upon receipt of the report of the review, which is expected in the course of the present year. Следующая сессия Совета управляющих будет созвана после получения доклада о проведенном обзоре, который должен быть представлен в текущем году.
The planned review of such systems, which should be based on systematic consideration of the cycle as a whole, will focus on the results-oriented approach, identifying the impact of its application to the whole cycle. В рамках планируемого обзора деятельности таких систем, который должен основываться на систематическом рассмотрении всего цикла в целом, основное внимание будет уделяться ориентированному на конкретные результаты подходу с оценкой последствий его применения для всего цикла.
5.5.2.3.1 A fumigated cargo transport unit shall be marked with a warning mark, as specified in 5.5.2.3.2, affixed at each access point in a location where it will be easily seen by persons opening or entering the cargo transport unit. 5.5.2.3.1 На фумигированной грузовой транспортной единице должен иметься предупреждающий знак, указанный в пункте 5.5.2.3.2; он должен быть размещен в каждой точке входа в месте, где он будет хорошо виден для лиц, открывающих грузовую транспортную единицу или входящих внутрь нее.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
But one can predict a relationship in the coming years that will be both sui generis and stronger. Но можно предсказать отношения на ближайшие годы, что станут своеобразнее и сильнее.
Hopefully, this will ensure progress on that front. Можно надеяться, что это обеспечит прогресс в данном направлении.
They will also provide a baseline against which progress can be measured. Она позволяет также установить контрольные параметры, по которым можно будет определять достигнутый прогресс.
The details of the measures undertaken by the Government of Tanzania will feature in the national implementation report, to be submitted to the Secretariat soon. Подробнее о мерах, принимаемых правительством Танзании, можно будет узнать из национального доклада об осуществлении, который будет вскоре представлен Секретариату.
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The Wiryegung army will be dissolved and their assets will be seized. Армия дворца Вире должна быть распущена, а их имущество будет конфисковано.
Although I have to tell you, Addy will always find a way in. Хотя, должна предупредить, Адди всегда найдет как войти.
The International Conference on Financing for Development, to be held next March in Mexico, will cover a range of pertinent issues, such as debt relief, official development assistance and foreign direct investment. На Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в марте будущего года в Мексике, будет рассмотрен широкий круг соответствующих вопросов, таких, как снятие бремени задолженности, официальная помощь в целях развития и прямые иностранные капиталовложения.
It will remain for all posterity the symbolic and healthy expression of the universal conscience, demonstrating that the protection of the human being, in a diversity of races, at all times and places, must guide our search for a redeeming and responsible humanism. Для всех грядущих поколений это навсегда останется символичным и здоровым воплощением всемирной совести, свидетельствующим о том, что защита человека во всем его расовом разнообразии, во все времена и во всем мире, должна определять наше стремление к свободному от оков и ответственному гуманизму.
The Convention will enter into force 90 days after the deposit of the fortieth instrument of ratification, and the Conference of the Parties should be convened within one year from the entry into force of the Convention. Конвенция вступит в силу через 90 дней после сдачи 40-го документа о ратификации на хранение, а конференция участников должна быть созвана в течение одного года после вступления в силу Конвенции.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I guess this will be my last will and testament. Я так понимаю, это будет мое завещание.
After you got amnesia, I tried to get down to the basement to find your will. Когда у тебя была амнезия, я пробовал спуститься в подвал, найти завещание.
I have asked you here today, Madame Duroy de Cantel, to hear the will of the Comte de Vaudrec. Я пригласил вас сегодня, мадам Дюруа де Кантель, чтобы огласить завещание Графа де Водрека.
Apparently George Jenkins lodged a will with Mr Harper 2 months ago bequeathing the property to local school and naming Miss Catherine Bell as executor. По всей видимости, Джордж Дженкинс оставил завещание мистеру Харперу 2 месяца тому назад, завещав всю собственность местной школе и указал мисс Кэтрин Белл в качестве душеприказчика.
Sir, is that your will? Сэр, это ваше завещание?
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
The equipment-providing country will be requested to indicate its willingness and ability to provide the requested equipment at the specified rate. Предоставляющей имущество стране предлагается подтвердить свое желание и готовность предоставить запрашиваемое имущество с возмещением по указанной ставке.
The appointment of two women members to the Constitutional Council reflected a political will to see women represented on that August body. Назначение двух женщин членами Конституционного совета отражает политическое желание видеть женщин, представляющих такой серьезный орган.
If you have enough experience and will to create such products, please drop us a letter with brief company information and links to your works. Если у вас есть опыт и желание разрабатывать такие проекты, напишите нам письмо с краткой информацией о студии и ссылкой на сайт с работами.
Well, I think that it helps that will and I have the same dream. Ну, думаю, это поможет, у меня ведь такое же желание.
That isn't my will. Это не моё желание.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
They asserted that democratic and participatory governance based on the will of the people would best assure the preservation of that freedom. Они подтвердили, что демократическое управление на основе участия с опорой на волеизъявление народа - это лучшая гарантия сохранения такой свободы.
Even though the United States was committed to respecting the will of the people, in practice it had not facilitated the exercise of self-determination. Несмотря на то, что Соединенные Штаты взяли на себя обязательство уважать волеизъявление народа, на практике они ничего не сделали, чтобы помочь достижению самоопределения.
However, our contention is that today, Taliban activities are directly undermining the expression of popular will and, paradoxically, they are doing so precisely in the communities they claim to support and which we want to empower. Однако сегодня мы исходим из того, что деятельность талибов прямо подрывает волеизъявление народа, и, как это ни парадоксально, они осуществляют эти действия именно в тех общинах, которые, по их утверждению, они поддерживают, и которые мы хотим наделить полной властью.
The definition of unilateral acts that was submitted in the second report stated that the expression of will must not only be autonomous or non-dependent but must be formulated unequivocally and publicly; these terms must now be clarified so as to support the new draft article. В определении одностороннего акта, содержавшемся во втором докладе, уточнялось, что волеизъявление не только должно быть самостоятельным или независимым, но и должно быть сформулировано в недвусмысленной и публичной форме, и эти термины следует сейчас уточнить, с тем чтобы обосновать новый проект статей.
The Government is doing its utmost to combat that and to reduce the effects of that campaign of terror to a minimum, while safeguarding the rights of all citizens to express their will freely. Правительство делает все от него зависящее для борьбы с этой опасностью и для сведения к минимуму этой кампании террора, защищая при этом права всех граждан на свободное волеизъявление.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
That Will Turner... he's a fine man, too. Но этот Уилл Тернер... тоже человек достойный.
And that's a perfectly normal response, Will. Это нормальная реакция, Уилл.
Long day, Will? Трудный день, Уилл?
But you're clean, Will. Ты же чист, Уилл.
All right, Will, take the ball and tell 'em why. Так. Уилл. Бери шар.
Больше примеров...