Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
We are hopeful that disbursement of the pledges will be expeditious and that implementation will be effective and efficient. Мы надеемся на то, что выполнение обязательств будет оперативным и готовность к осуществлению будет эффективной и действенной.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
In the area of budgetary management, the budget proposals for both Departments will include a number of requests that will be cross cutting and will require a high degree of consultation and coordination, a process in which the role of the Executive Officer will be central. Что касается управления бюджетной сферой, то бюджетные предложения по обоим департаментам будут включать ряд запросов, носящих сквозной характер, что потребует налаживания эффективного процесса консультаций и координации, в котором начальнику Административной канцелярии будет отводиться центральная роль.
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Users will not just be data analysts but will be increasingly called upon for an active contribution toward the improvements of official statistics. Пользователи будут не только анализировать данные, но во все большей степени принимать активное участие в совершенствовании официальной статистики.
We are hopeful that the elections will be free, fair and transparent and that the Afghan people will exercise their rights in such a manner. Мы надеемся, что выборы будут свободными, справедливыми и транспарентными и что афганский народ именно в таком ключе сможет осуществить свои права.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
To this end, flexibility and political will are essential. Для этого требуются гибкость и политическая воля.
His country deplored the continuing lack of will at international level to ensure the right to development. Ливийская Арабская Джамахирия сожалеет о том, что на международном уровне отмечается недостаточная воля к реализации права на развитие.
The CELAC countries had successfully implemented programmes designed to promote social inclusion and the empowerment and participation of vulnerable and marginalized persons, demonstrating that political will could yield positive outcomes despite limited resources. Страны СЕЛАК успешно осуществляют программы, направленные на содействие социальной интеграции, расширение прав и возможностей и обеспечение участия уязвимых и маргинализированных лиц, что свидетельствует о том, что политическая воля может привести к позитивным результатам, несмотря на ограниченность ресурсов.
Since the majority of United Nations Member States were developing countries, the membership of the Security Council should be enlarged and the will and interests of those countries should be fully represented in its work and the decision-making process. Развивающиеся страны составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, и поэтому членский состав Совета Безопасности необходимо расширить, и в Совете должны в полной мере учитываться воля и интересы этих стран, в том числе в процессе принятия решений.
It does not bring any matter to the attention of the General Assembly and, in most cases, it acts in a manner that ignores the will and views of the countries concerned and the general membership of the United Nations. Он не доводит до сведения Генеральной Ассамблеи никаких вопросов и в большинстве случаев действует таким образом, что игнорируются воля и взгляды заинтересованных стран и всех членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The projected level of the BC Trust Fund reserve by the end of 2008 will not allow its further use for covering part of the budget for 2009 - 2010 and this scenario will therefore have to be funded entirely from assessed contributions. Предполагаемый уровень резерва Целевого фонда БК к концу 2008 года не позволит использовать его в дальнейшем для покрытия части бюджета на 20092010 годы и поэтому этот бюджетный сценарий должен целиком финансироваться за счет долевых взносов.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We have offered assistance bilaterally and will continue to explore new areas of assistance with the Government of Timor-Leste. Мы предлагаем двустороннюю помощь и будем и впредь искать новые возможности по оказанию помощи правительству Тимора-Лешти.
Striving to make the Delegate's Handbook a valuable tool suited to user's needs, your answers to the following questions will assist us in achieving that goal and will be highly appreciated. Стремясь сделать «Справочник делегата» ценным пособием для удовлетворения потребностей пользователей, просим Вас дать ответы на следующие вопросы, которые помогут нам достичь этой цели и за которые мы будем весьма признательны.
The more we hesitate and bicker, the less chance there will be of any meaningful reform of the United Nations. Чем больше мы будем проявлять колебаний и вдаваться в ненужные споры, тем меньше у нас будет шансов добиться какой-либо значимой реформы Организации Объединенных Наций.
Next year will mark the tenth anniversary of the landmark Brahimi process, which paved the way for ambitious reforms and a new era for United Nations peacekeeping. В следующем году мы будем отмечать десятую годовщину исторического процесса Брахими, который проложил путь к проведению всеобъемлющих реформ и к новой эре в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We are preparing for the work in this body, and, if elected, Turkmenistan will spare no efforts to successfully implement the tasks entrusted. Мы ответственно готовимся к работе в нем и в случае избрания будем делать все необходимое для успешного выполнения возложенных на него задач.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
The next time I see you, I too will be armed. При следующей встрече я тоже буду вооружён.
Detective, Mr. Rojas will be continuing on with me. Впредь с м-ром Рохасом буду работать я.
But I have never stolen from you, Ray, and I never will. Я у тебя не воровал, Рэй, и никогда не буду.
But there will come a time. Когда-нибудь я буду бессилен.
I mean, you'll escalate and then I'll retaliate, and the cycle will continue until we've both gone too far. Я имею в виду, ты будешь наступать, а я буду отвечать, и это будет продолжаться до тех пор, пока мы оба не зайдем слишком далеко, вплоть до того, что меня...
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
His statement will be inspirational for us and our work; it voices views that you have voiced before and that will motivate us in our work. Его заявление станет источником вдохновения для нас и для нашей работы; оно озвучивает взгляды, которые вы высказывали ранее и которые будут мотивировать нас в нашей работе.
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Doubt that will help in the meantime. Сомневаюсь, что это тебе поможет.
Knowing this level of detail will help in interpreting trends observed and assessing potential associations with measures taken. Знание этого уровня детализации поможет в толковании наблюдаемых тенденций и в оценке потенциальных связей с принятыми мерами.
The implementation of those projects without delay will help peace take root, involve people in the affected areas in their economic and social recovery and ease the way for higher stages of development. Незамедлительное осуществление этих проектов поможет миру пустить корни, вовлечь население пострадавших районов в процесс экономического и социального выздоровления и создать условия для дальнейшего развития.
It is anticipated that a well-developed approach to Convention implementation will help to forge strong relations with the donor community and thus generate the resources needed for Convention implementation. Предполагается, что наличие проработанного подхода к осуществлению Конвенции поможет укрепить эти отношения с сообществом доноров и тем самым генерировать ресурсы, необходимые для претворения в жизнь положений Конвенции.
I reiterate in this Assembly that levelling politically motivated accusations against one or a few States, groups or regions cannot and will not help in the resolution of this major international problem. Я еще раз заявляю в этой Ассамблее о том, что выдвижение политически мотивированных обвинений против какого-либо одного или нескольких государств, групп или регионов не может помочь и не поможет в решении этой серьезной международной проблемы.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
In this process, the responsibility will only be engaged after a new legal instrument on explosive remnants of war has entered into force and will not apply to conflicts which took place prior to the existence of that instrument. При этом ответственность может наступать только после вступления в силу нового юридического документа по ВПВ и не затрагивает конфликты, имевшие место до его появления.
In this regard, the appeal by the Secretary-General for greater political will cannot be overstated. Without political will there cannot be a genuine solution to international disarmament issues. В этой связи невозможно переоценить призыв Генерального секретаря к проявлению большей политической воли, без которой не может быть и речи о подлинном урегулировании международных вопросов в области разоружения.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. Он означает, что пользователи продолжат просматривать забавные изображения, даже если они получат предупреждение от программ, обеспечивающих безопасность, что переход по ссылке может представлять угрозу.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
It will be so sad that Tommy can't do that anymore. Это грустно, что Томми больше не сможет этого делать.
Finally, Belgium hopes that today the Security Council will be in a position to take note of these positive developments. Наконец, Бельгия надеется на то, что Совет Безопасности сможет сегодня принять к сведению эти позитивные события.
UNAMA will only be able to play its role if significant additional resources are provided. МООНСА сможет сыграть свою роль только при условии, что будут предоставлены значительные дополнительные ресурсы.
In January 26 the club sent an official letter in the Armenian Football Federation, saying that the team is disbanded and will not be able to participate in the championship of Armenia in 2011 because of financial problems. 26 января руководство клуба направило официальное письмо в Федерацию футболу Армении, сообщив, что команда расформировывается и не сможет принять участие в чемпионате Армении 2011 года из-за финансовых проблем.
McQueen rejects this and offers a deal: if he can win the first race of the season, he can continue racing as long as he wants; otherwise, he will retire immediately. Вместо этого Молния предлагает ему сделку: если он сможет выиграть первую гонку во Флориде 500, он может продолжать гонку по своему желанию; в противном случае он немедленно уйдёт в отставку.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
The quantitative actions that development partners will implement are: Партнеры по процессу развития должны осуществить следующие количественно измеряемые действия:
The electoral process must be fair, free and transparent, and must reflect the will of the Haitian people. Выборы должны быть справедливыми, свободными и транспарентными и отражать волю народа Гаити.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
This contest will conclude with the establishment of a network of indigenous leaders who will spur efforts to combat environmental contamination. Этот конкурс должен завершиться созданием сети, объединяющей руководителей коренных народов, в целях придания нового импульса деятельности по борьбе с загрязнением окружающей среды.
In order to curtail nuclear proliferation, every nuclear-weapon possessor must be willing to provide assurances that they will not use or threaten to use nuclear weapons against States that do not possess these weapons. Для того чтобы обуздать ядерное распространение, каждый обладатель ядерным оружием должен быть готов дать гарантии того, что он не будет применять или угрожать применением ядерного оружия против государств, которые не обладают таким оружием.
The Equality for People with Disabilities (Arrangement of Accessibility to Public Transportation) Regulations 5763-2003, determine that since 2002 every new city bus that is registered for the first time in the vehicle registration authority will be accessible according to the requirements set in the Regulations. В Правилах 50763-2003 по обеспечению равенства для инвалидов (Меры по обеспечению доступности общественного транспорта) установлено, что с 2002 года каждый новый городской автобус, который впервые регистрируется в управлении регистрации транспортных средств, должен быть доступен в соответствии с требованиями этих правил.
Once we have achieved that it will be time for us to hand over that task to the people who should be doing it and who, I believe, have more than the capacity to do so, the people of Bosnia and Herzegovina themselves. Как только мы этого добьемся, настанет время передать дело осуществления этой задачи народу, который и должен этим заниматься и который, я считаю, обладает всем потенциалом, чтобы делать это самостоятельно, - народу Боснии и Герцеговины.
They will need a proper welcome. Ты должен их благосклонно принять.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
The United Nations portfolio on mine action programmes is a tool that hopefully will also be used more actively by Governments as a basis for funding. Совокупность программ деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования является средством, которое, как можно надеяться, будет также более активно использоваться правительствами в качестве основы для финансирования.
Given the current trend in the external environment, it is projected that the number of poor will further increase. При сохранении нынешней тенденции в мировой экономике можно прогнозировать дальнейший рост доли неимущего населения.
Given that the Conference will discuss financial and technical arrangements at its third session, it may wish to be mindful of the types of activities identified in the health sector strategy so that arrangements for implementation can be considered further, as appropriate. Учитывая, что финансовые и технические договоренности будут обсуждаться Конференцией на ее третьей сессии, она может пожелать принять во внимание определенные стратегией в отношении сектора здравоохранения виды мероприятий, чтобы, по мере необходимости, можно было обеспечить дальнейшее рассмотрение механизмов осуществления.
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The political will that prevailed in the negotiations for the Convention should also prevail in the various phases of its implementation. Политическая воля, проявленная в ходе переговоров по конвенции, должна также присутствовать на различных этапах ее осуществления.
To implement the New Agenda successfully, most of the necessary resources will have to be mobilized domestically. Для успешного осуществления Новой программы большая часть необходимых ресурсов должна быть мобилизована в самих странах.
Fathers will understand that it is their duty to educate all children without distinction, and that in case of financial difficulties the boys should not necessarily be favoured, as girls can also support the family satisfactorily. Отцы осознают, что обязанность за обеспечение детей образованием должна относиться ко всем детям без исключения и что в случае финансовых трудностей мальчики необязательно должны оказываться в привилегированном положении, поскольку девочки вполне могут также содержать семью.
The text of the arrangement that will govern verification activities to be conducted by OPCW inspection teams at the port of disembarkation in Port Arthur, Texas, to be entered into between the OPCW and the United States of America, has also been made available to delegations. Делегациям также предоставлен текст договоренности, которая будет регулировать деятельность по проверке, проводимую инспекционными группами ОЗХО в порту отгрузки в Порт-Артуре, Техас, и должна быть заключена между ОЗХО и Соединенными Штатами Америки.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Betty, you should have a will. Бетти, тебе тоже следует составить завещание.
I hope you got all your stuff together with legal, you know... your will and all that. Надеюсь, ты разобрался со всеми официальными документами, ну знаешь... завещание и все такое.
You know that will I made before I had my operation? Помнишь, перед операцией я написал завещание?
He should have made a will. Ему следовало составить завещание.
You are the only person in the world who controlled whether or not Paul Wilkerman's will was changed to reflect his new thoughts on inherited wealth. А вы - единственный человек в мире, от кого зависело, вводить ли новое завещание Пола Уилкермана или нет.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
You write the note and I'll change that will. Напиши записку, и я сделаю так, чтобы это желание пропало.
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing and is being won. Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Some countries expressed the will to undertake deeper emission cuts, others the need for enhanced actions to implement existing commitments, while others were ready to undertake mitigation actions with the assistance of incentives. Некоторые страны выразили желание произвести более глубокие сокращения выбросов, другие заявили о необходимости активизации мер по осуществлению существующих обязательств, а третьи выразили готовность принимать меры по предотвращению изменения климата при содействии определенных стимулов.
Both the Polish and the Ukrainian experiences have convinced me that the will to live in dignity is the most powerful engine of human action, an engine that is capable of overcoming even the greatest fear. И польские, и украинские события убедили меня, что желание жить достойно - самое мощное побуждение к действию для людей, побуждение, которое способно преодолеть даже самый сильный страх.
It will kill as it chooses, abolish women's rights, and indoctrinate schoolchildren with hatred and the ambition to be suicide bombers. Он будет убивать, кого посчитает нужным, отменит права женщин и воспитает в детях ненависть и желание стать подрывниками-самоубийцами.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
While some members felt that there might be an overlap or tautology between the words "expression of will" and "intention", other members did not think that this was the case. Некоторые члены посчитали, что в словах "волеизъявление" и "намерение" имеется определенное совпадение смысла или тавтология, хотя другие члены не согласились с этим.
The future spouses must have free will and marry without any force. Будущие супруги должны добровольно и без какого-либо принуждения зафиксировать свое волеизъявление на вступление в брак.
"The High Contracting Parties undertake to hold free elections at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature." "Высокие договаривающиеся стороны принимают на себя обязательство проводить свободные выборы через разумные интервалы времени путем тайного голосования при условиях, обеспечивающих свободное волеизъявление народа в выборе членов органов законодательной власти".
That will must, moreover, be expressed freely, as the unvitiated normative will of the author, as we shall see below when the consent of the author State is considered. Кроме того, такое волеизъявление должно носить свободный характер, а стремление к нормотворчеству не должно искажаться автором, как это будет показано ниже при рассмотрении вопроса о согласии государства-автора.
As we have seen, the act of recognition is an expression of will which must be formulated without defects, a condition which is applicable to legal acts in general, whether conventional or unilateral. Акт признания, как уже можно было констатировать, представляет собой волеизъявление, которое должно быть выражено абсолютно четко и которое применимо к правовому акту в целом, будь то договорный или односторонний акт.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You think this is the way will and Diane talk? Думаешь, Уилл и Даяна так разговаривают?
I'm not going to go bowling with you, Will. Я не пойду с тобой в боулинг, Уилл.
Our friend Will seems haunted today. Наш друг Уилл выглядит сегодня очень измученным.
Do I need to call my lawyer, Will? Уилл, мне уже нужен мой адвокат?
Someone to see you, Will... К вам пришли, Уилл...
Больше примеров...