Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
The vaccine will be mass produced, everyone will be provided for. Вакцина будет массового производства, все будут привиты.
The ToS will meet 1-2 times a year to advise the secretariat. ГС будет проводить свои совещания один-два раза в год с целью оказания секретариату консультативной помощи.
The incumbent will also coordinate and liaise with the Office of Military Affairs. Сотрудник на этой должности будет также заниматься координацией деятельности и поддержанием связей с Управлением по военным вопросам.
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The most hazardous chemicals will be subject to testing, and their use will require authorization to be used. Чрезвычайно вредные химические вещества будут проходить тестирование, а для их использования потребуется специальное разрешение.
In 2010, BINUCA will have four regional offices that will focus on human rights monitoring and reporting and will support national efforts to expand State authority to the regions. В 2010 году ОПООНМЦАР будет иметь четыре региональных подразделения, которые будут уделять основное внимание наблюдению за соблюдением прав человека и представлению докладов и поддерживать национальные усилия по распространению государственной власти на региональном уровне.
The results will be reviewed at the end of 2002 and will provide input to the development of a new performance management system. В конце 2002 года итоги этой работы будут проанализированы и использованы при разработке новой системы организации управленческой деятельности.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The IASB representative, Mr. Robert Garnett, insisted that there must be a will to see transparency in practice and a commitment to business ethics. Представитель МССУ г-н Роберт Гарнетт подчеркнул, что необходима воля к обеспечению транспарентности на практике и приверженность принципам деловой этики.
She then stressed that political will was important in fostering change; current phenomena, however, such as transnational corporations holding enormous powers, had to be taken into account. Затем она подчеркнула, что политическая воля играет важную роль в стимулировании изменений; однако приходится учитывать наблюдаемые в настоящее время явления, такие, как деятельность транснациональных корпораций, обладающих огромной властью.
Truly just and lasting solutions were more likely to be found if there was a uniform understanding of the accepted rules of negotiations, together with the necessary political will to reach a mutual agreement. Как представляется, поиск действительно справедливых и долговременных решений облегчится, если будут существовать единое понимание согласованных правил ведения переговоров, а также необходимая политическая воля к достижению взаимного согласия.
However, thanks to the very favourable reactions we have seen from certain P-5 countries, we can glimpse an opportunity for a broad convergence of views, if this spirit and this political will prevail. Вместе с тем столь благосклонные реакции, отмеченные среди определенных стран "пятерки", позволяют нам подумывать о возможностях широкого синтеза, если такие умонастроения и если эта политическая воля будут и сохраняться и впредь.
Indeed, the Prime Minister's indications to the members of the vHLT, as well as the comments of the Ambassador, allege that the necessary political will exists. С одной стороны, заверения, которые премьер-министр дал членам Группы высокого уровня, а также выступление посла позволяют говорить о том, что необходимая политическая воля имеется.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Provided this is the case, good ventilation of the munitions will not only keep them cool, but will prevent condensation in and around munition containers and the munitions therein. Если это будет сделано, то хорошая вентиляция боеприпасов позволит не только производить их охлаждение, но и воспрепятствовать образованию конденсации внутри и вокруг контейнеров с боеприпасами, а также на содержащихся в них боеприпасах.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
He said he will set them off if they're followed. Сон Хёк угрожал взорвать НТС, если мы будем вести преследование.
We supported - and will continue to support - every initiative that can enable us to move ahead on this issue. Мы поддержали - и будем и впредь поддерживать - любые инициативы, позволяющие нам продвигаться вперед в этом вопросе.
That continuity of effort will be needed as we continue our collective efforts on behalf of global disarmament norms. Эта последовательность в действиях потребуется тогда, когда мы будем продолжать наши коллективные усилия в защиту глобальных норм в области разоружения.
This information will then be used as control data against which we can check the structure of the data after later processes. Данная информация будет затем использоваться в качестве контрольных данных, с помощью которых мы будем проверять структуру данных после завершения последующих этапов обработки.
Best not tell your mother, it will only worry her. Лучше не будем говорить об этом маме, хорошо?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
No, there will be no postponing. Нет, не буду ничего откладывать.
It will also assist them in developing an integrated regional approach in such priority areas as democratic governance, human rights and gender. Я также буду оказывать им содействие в разработке комплексного регионального подхода в таких приоритетных областях, как демократическое правление, права человека и гендерная проблематика.
Veranderding will admire you, love you, adore you for all of my life. Я буду восхищаться тобой, любить тебя, обожать тебя всю свою жизнь.
I look forward to seeing the results of the deliberations of today's thematic debate, which I hope will provide an important input into the collective work of the United Nations and all its organs on the issue of natural resources and conflict. Я буду с нетерпением ожидать результатов сегодняшних тематических прений, которые, я надеюсь, внесут важный вклад в коллективную работу Организации Объединенных Наций и всех ее органов по вопросу о природных ресурсах и конфликтах.
What will I do? Что я тогда буду делать?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
I'm just hoping rufus will stay away until she gets stronger. Я надеюсь, что Руфус будет держаться в стороне, пока ей не станет лучше.
The subprogramme will act as coordinator of statistical activities at the regional and global levels, including joint activities with the Department of Economic and Social Affairs. Данная подпрограмма станет своего рода координатором статистической деятельности на региональном и глобальном уровнях, в том числе мероприятий, осуществляемых совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The potential increase in the profile and engagement of the United Nations in supporting the political and socio-economic aspects during the transition period will pose an additional challenge. Предполагаемое расширение и активизация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в политической и социально-экономической сферах в ходе переходного периода станет дополнительной сложной задачей.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
Renewable energy sources will become more desirable when their exploitation is cost-effective and they can compete with traditional sources which have a higher impact on the environment. Привлекательность возобновляемых источников энергии повысится, когда их освоение станет более эффективным с точки зрения затрат и они смогут конкурировать с традиционными источниками энергии, которые в большей степени влияют на окружающую среду.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
I don't know if this will help or not, but there it is again. Я не знаю, поможет ли это или нет, но вот он снова.
More systematic training and certification in key areas of resource management will help promote common understanding of organizational rules, regulations, procedures and ethical standards and contribute significantly to managing risk. Более систематическая программа подготовки и аттестации по ключевым вопросам управления ресурсами поможет расширению общего понимания правил, положений, процедур и этических норм Организации и будет в значительной мере способствовать сокращению степени риска.
We fervently hope that this support from our friends and well-wishers will continue to enable us successfully to conduct the National Assembly Elections on 11 December 1996. Мы искренне надеемся, что эта поддержка со стороны наших друзей и доброжелателей и в будущем поможет нам провести выборы в Национальную ассамблею 11 декабря 1996 года.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Reliance on force will not achieve security, nor does it serve the interests of coexistence, prosperity, legitimacy, justice and rationality in the region. Опора на силу не поможет достичь безопасности, равно как и не послужит она интересам сосуществования, процветания, законности, справедливости и преобладания в регионе здравого смысла.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
And so it will return him to the earth. И серебро может уложить его в землю.
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. Он означает, что пользователи продолжат просматривать забавные изображения, даже если они получат предупреждение от программ, обеспечивающих безопасность, что переход по ссылке может представлять угрозу.
The stem usually grows along the ground, but will attempt to climb whenever it comes into contact with an object that can support it. Стебли обычно растут вдоль земли, но будет пытаться лезть, когда он вступает в контакт с объектом, который может поддержать его.
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Without ownership, aid will not achieve lasting poverty reduction. Без национальной ответственности оказываемая помощь не сможет обеспечить долгосрочное сокращение масштабов нищеты.
If the current ineffective bureaucratic working methods and structure, which were systematized and hardened during the cold-war era, remain unchanged, the Security Council will no longer be able reliably to ensure the security of the international community. Если оставить в прежнем виде нынешние неэффективные бюрократические рабочие методы и структуры, которые были систематизированы и утверждены в эпоху холодной войны, то Совет Безопасности больше не сможет надежно обеспечивать безопасность международного сообщества.
It is clear that the international community will not be able to reap the benefits of the peaceful uses of the atom unless there is an absolute assurance that nuclear activities and cooperation cannot be diverted from exclusively peaceful applications. Очевидно, что международное сообщество не сможет воспользоваться преимуществами использования атомной энергии в мирных целях, если не будут обеспечены абсолютные гарантии того, что ядерная деятельность и сотрудничество в этой области не будут перенаправляться из исключительно мирной сферы применения.
If Kirby fails to jump back into the table, the player will lose a life, with the game ending once the player has run out of lives. Если Кирби не сможет вернуться на стол, игрок потеряет жизнь, и игра закончится, как только у игрока закончится все жизни.
I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации...
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The money will have to come from somewhere else. Хмм? Деньги должны поступить из другого источника.
It is at the country level where we must establish the foundations for implementing the commitments, with the firm will of our Government, so that social development will become the new commitment of the social contract, as mentioned at the outset. Именно на уровне собственных стран мы должны создавать основы для выполнения обязательств, при наличии твердой воли наших правительств, с тем чтобы социальное развитие стало новым обязательством социального контракта, как было мною упомянуто в самом начале.
Indicators must therefore be explained in the context of an understanding of the processes involved, and of how interventions will affect those processes. Следовательно, показатели должны быть разъяснены в свете понимания соответствующих процессов и того, каким образом принятые меры повлияют на эти процессы.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Standards implementation must not slow down and will have to continue for a long time yet. Процесс осуществления стандартов не должен замедляться, и он будет продолжаться еще долго.
You have to tell him as terrible as that will be. Как это ни ужасно, но ты должен ему сказать.
An applicant must provide the Board with a description on how the confidentiality of the data will be ensured outside Finland. Автор ходатайства должен представить Совету описание того, каким образом конфиденциальность данных будут обеспечиваться за пределами Финляндии.
Should a proposed budget be presented, the Committee will revert to the matter in the light of the report the Secretary-General is to submit on the management structure of all peacekeeping operations. В случае представления предлагаемого бюджета Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса в свете доклада, который Генеральный секретарь должен представить по структуре управления всех операций по поддержанию мира.
These issues will require Bank E to examine the licence agreements under which its borrower obtained the licence to use the trademarks on the goods from the trademark owners. Для ответа на эти вопросы Банк Е должен будет проанализировать лицензионные соглашения, на основании которых его заемщик получил от владельцев товарных знаков лицензии на выпуск товаров под этими знаками.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
The indications are that success is within reach, and that the deadlines set in Rio will be honoured. Все указывает на то, что можно добиться успеха и что сроки, установленные в Рио-де-Жанейро, будут соблюдены.
It may therefore be hoped that that legitimate claim of the Comoros to the island of Mayotte will soon have a happy outcome. Поэтому можно надеяться на то, что законное требование Коморских Островов в отношении острова Майотта будет вскоре удовлетворено.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
It may be regarded as certain that an increase in the costs of packing and transporting these cultures and the difficulties arising from security requirements with reference to UN No. 2814 will significantly hinder the monitoring and prevention of the infectious diseases in question. Можно с уверенностью утверждать, что увеличение расходов на упаковку и перевозку указанных культур, а также сложности, связанные с требованиями безопасности в отношении Nº ООН 2814, весьма пагубно скажутся на деятельности по надзору и борьбе с рассматриваемыми инфекционными заболеваниями.
It may be regarded as certain that an increase in the costs of packing and transporting these cultures and the difficulties arising from security requirements with reference to UN No. 2814 will significantly hinder the monitoring and prevention of the infectious diseases in question. Можно с уверенностью утверждать, что увеличение расходов на упаковку и перевозку указанных культур, а также сложности, связанные с требованиями безопасности в отношении Nº ООН 2814, весьма пагубно скажутся на деятельности по надзору и борьбе с рассматриваемыми инфекционными заболеваниями.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The United Nations will have to agree on an appropriate mechanism that will enable close monitoring of the implementation of its collective agreements in favour of African development. Организация Объединенных Наций должна согласовать надлежащий механизм, который поможет внимательно наблюдать за ходом осуществления ее коллективных соглашений в интересах развития Африки.
The content of the document will be formally announced at the Conference to Support Middle East Peace and Development, to be held in Washington, D.C., on 30 November. Содержание этого документа будет официально объявлено на Конференции в поддержку мира и развития на Ближнем Востоке, которая должна состояться в Вашингтоне, О.К., 30 ноября.
The report will sketch the outlines of the scope and magnitude of the tasks that are expected to derive from the United Nations chairmanship of the Implementation Monitoring Committee now that a transitional government has been established. В докладе в общих чертах описаны круг и масштабы задач, которые Организация Объединенных Наций должна будет решать в качестве Председателя Комитета по контролю за осуществлением на нынешнем этапе, когда уже создано переходное правительство.
I hope that the General Assembly will decide that the main element in considering this draft resolution should be transparency, not selectivity that would reflect the political agenda of one or two States. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея примет решение о том, что главным элементом при рассмотрении этого проекта резолюции должна быть транспарентность, а не селективный подход, который отражает политическую программу одного или двух государств.
For the present generations and those to come, globalization will need to generate benefits on the basis of a global ethical perspective and a common cause of responsibility. Для нынешнего и последующих поколений глобализация должна будет создавать блага на основе глобальной этической перспективы и общей ответственности.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I need you to get a will notarized. Мне нужно, чтобы ты заверил завещание у нотариуса.
You falsify the grandfather's will. Разбойник! Фальсифицируешь завещание дедушки.
We just read his will this morning. Только утром мы прочитали завещание.
She writes a letter to her lawyer, M. Wells, asking him to call on her to finalize the new will. Она пишет письмо своему адвокату, месье Уеллсу с просьбой приехать и заверить новое завещание.
John Bagnell Bury points that the will was devised in the 15th year of Maurice's reign (597/598) on the occasion of a severe illness. Джон Багнелл Бьюри сообщает, что завещание было написано на пятнадцатом году правления Маврикия во время его тяжкой болезни.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
In America, political will is a renewable resource. В Америке желание политиков - возобновляемый ресурс.
In Cartagena, we reaffirmed our will to continue the struggle against all those new barriers that impede our development, as was once the case with the wall that separated two seemingly irreconcilable political systems. В Картахене мы подтвердили наше желание продолжать борьбу против всех этих новых барьеров, которые препятствуют нашему развитию, как это было в случае со стеной, разделяющей две, как казалось, непримиримые политические системы.
(a) The primary criteria for membership on the Security Council should be the will and the capability of the Member State to contribute to the maintenance of international peace and stability; а) основными критериями членства в Совете Безопасности должны быть желание и способность государства-члена вносить вклад в поддержание международного мира и стабильности;
Those who once experienced the freedom and joy of caldroning outdoors will not forget it, and will come for more. Кто хотя бы раз испытал незабываемое впечатление свободы и хорошего настроения, которое даёт приготовление пищи на костре в котелке, того всегда будет тянуть желание снова приобщиться к этому замечательному действу.
I am convinced of this because I believe that, if there is a will, then there is definitely a way. Я убежден в этом, ибо считаю, что было бы желание, а возможность всегда найдется.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
People's free will cannot be restricted by an engagement promise. Свободное волеизъявление людей не может ограничиваться обещанием, данным при помолвке.
It remained convinced that such an important decision could not rest in the hands of the political parties alone, and it firmly opposed processes aimed at imposing status options that did not reflect the democratic will of the people. Оно по-прежнему уверено в том, что принятие столь важного решения нельзя предоставить только политическим партиям, и решительно выступает против процессов, направленных на навязывание вариантов статуса, которые не отражают демократическое волеизъявление народа.
The fact that there is a single expression of will means that the author or authors are placed on the same side of the legal relationship to which the act gives rise. Единственное в свое роде волеизъявление ставит осуществляющее его государство или государства по одну сторону правоотношений, что означает, что они являются разработчиками акта.
Most writers nevertheless considered recognition to be a manifestation of the will of a subject of international law, whereby that subject took note of a certain situation and expressed its intention to consider the situation legal. Тем не менее большинство авторов рассматривают признание как волеизъявление субъекта международного права, посредством которого он принимает к сведению определенную ситуацию и выражает свое намерение считать ее законной.
Has the State formulated a declaration or other similar expression of the State's will which can be considered to fall, inter alia, under one or more of the following categories: a promise, recognition, waiver or protest? Формулировало ли государство декларацию или иное аналогичное волеизъявление, что можно рассматривать как подпадающее, в частности, под одну или несколько следующих категорий: обещание, признание, отказ или протест?
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
It was the one where Will sets Geoffrey up on a blind date. Показывали серию, где Уилл устроил Джеффри свидание вслепую.
Will Graham is not officially my patient. Официально Уилл Грэм не мой пациент.
Will works in corporate finance. Уилл работает в сфере корпоративных финансов.
Will wouldn't do that. Уилл бы не стал поступать так.
I don't know, Will. Я не знаю, Уилл.
Больше примеров...