Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
This will be a learning process. Capacity-building will be implemented through partnerships and target both individual and institutional levels. Это будет своего рода учебный процесс, осуществляемый через партнерства одновременно на индивидуальном и организационном уровнях.
It will have serious consequences and will result in more extremism and violence in the region. Оно будет иметь серьезные последствия и приведет к эскалации в регионе насилия и экстремизма.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
In the area of budgetary management, the budget proposals for both Departments will include a number of requests that will be cross cutting and will require a high degree of consultation and coordination, a process in which the role of the Executive Officer will be central. Что касается управления бюджетной сферой, то бюджетные предложения по обоим департаментам будут включать ряд запросов, носящих сквозной характер, что потребует налаживания эффективного процесса консультаций и координации, в котором начальнику Административной канцелярии будет отводиться центральная роль.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Austria will fund three workshops for LDCs that will be organized jointly by UNCTAD and UNIDO in Addis Ababa, Dakar and Vienna. Австрия выделит средства на финансирование трех рабочих совещаний для НРС, которые будут организованы совместно ЮНКТАД и ЮНИДО в Аддис-Абебе, Дакаре и Вене.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Political will is vital if these challenges are to be addressed. Для решения этих задач необходима политическая воля.
This requires the will and the requisite resources to effect the changes required. Чтобы добиться требуемых перемен, нужны воля и адекватные ресурсы.
The response is one of sustained political will and international solidarity to carry out reconstruction, restore the livelihoods of the living and protect them, to the extent possible, from future disasters. Ответом должны быть стойкая политическая воля и международная солидарность в восстановлении, обеспечении уцелевшим средств к существованию и в максимально возможном их ограждении от будущих бедствий.
Indeed, if there had been political will and honesty rather than hypocrisy and duplicity, this negotiation would have been very simple and should have reached concrete results many years ago. Действительно, если бы вместо лицемерия и двуличия имелась политическая воля и честность, эти переговоры были бы очень простыми и должны были дать конкретные результаты уже много лет назад.
It does not bring any matter to the attention of the General Assembly and, in most cases, it acts in a manner that ignores the will and views of the countries concerned and the general membership of the United Nations. Он не доводит до сведения Генеральной Ассамблеи никаких вопросов и в большинстве случаев действует таким образом, что игнорируются воля и взгляды заинтересованных стран и всех членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
[B1]: There is no guarantee that the reform will continue beyond 2013. [В1]: продолжение реформы после 2013 года не гарантировано.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Let me guess... we'll be surveilling each other, secrets will be revealed, and lessons will be learned? Как я понимаю... мы будем следить друг за дружкой, раскрывать секреты и усваивать уроки?
and Avery will page you when we're ready. а Эйвори вызовет тебя, когда мы будем готовы.
How will we handle the gossip if others find out? Что мы будем делать, когда другие узнают?
I hope we all will work to facilitate the smooth operation of this body by building on the agreements and compromises that were reached through so much hard work last year. Я надеюсь, что все мы будем стараться способствовать бесперебойному функционированию этого органа, основываясь на тех договоренностях и компромиссах, которые были достигнуты благодаря столь усердной работе в прошлом году.
If we do not continue steadfastly on the path of peace, such dangers will threaten all that we have achieved so far. Programme of work Если мы не будем настойчиво продвигаться по пути мира, такие опасности будут угрожать всему, чего мы достигли до сих пор.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
On my part, I assure the international community that promotion of democracy will be one of the priorities during my term as Secretary-General. Со своей стороны, я хотел бы заверить международное сообщество в том, что в период своей работы на посту Генерального секретаря я буду уделять приоритетное внимание вопросам развития демократии.
Before somebody says something they will definitely regret, how about I go first so somebody can cool off? Пока кто-то не сказал, то, о чем действительно пожалеет, я буду первой, и этот кто-то сможет умерить свой пыл?
This is what I want to do, this is what I DO do, this is what I always will do. Это то, что я хочу делать, это то, что я делаю, это то, что я буду делать всегда.
What will I do? Что же я буду делать?
BESIDES, A SHORT WALK WILL DO ME GOOD. Я буду спокойнее спать.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
We are pleased and privileged that South Africa will be the first President of the 2007 session. Нам приятно и отрадно, что первым председателем на сессии 2007 года станет Южная Африка.
We are convinced that the Millennium Summit will be a watershed in our endeavours to build a better world. Мы убеждены в том, что Саммит тысячелетия станет важной вехой в наших усилиях по созданию более лучшего мира.
The potential increase in the profile and engagement of the United Nations in supporting the political and socio-economic aspects during the transition period will pose an additional challenge. Предполагаемое расширение и активизация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в политической и социально-экономической сферах в ходе переходного периода станет дополнительной сложной задачей.
And once you are comfortable, once you feel safe, he will take everything that matters from you, and he will leave you with nothing. И как только тебе станет хорошо, как только ты почувствуешь себя в безопасности, он заберёт у тебя всё, что тебе дорого, и бросит тебя, оставив ни с чем.
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
We are confident that his extensive diplomatic experience will guide his leadership. Мы убеждены в том, что его богатый дипломатический опыт поможет ему успешно справиться с работой.
The model will help to address the considerable gaps that exist in empirical data on contraceptive use (nearly two thirds of the 193 countries with data from 1970 to 2010 have a total of less than five observations). Эта модель поможет устранить серьезный пробел, существующий в эмпирических данных об использовании противозачаточных средств (почти в двух третях из 193 стран, по которым имеются данные за 1970 - 2010 годы, проводилось в общей сложности менее пяти обследований).
His presence on the ground will help to ensure that United Nations support to the peace process is fully integrated and coordinated, particularly in the area of development assistance. Его присутствие на местах поможет обеспечить, чтобы поддержка Организацией Объединенных Наций мирного процесса осуществлялась в полной мере комплексно и была полностью скоординированной, особенно в области оказания помощи в целях развития.
His presence on the ground will help to ensure that United Nations support to the peace process is fully integrated and coordinated, particularly in the area of development assistance. Его присутствие на местах поможет обеспечить, чтобы поддержка Организацией Объединенных Наций мирного процесса осуществлялась в полной мере комплексно и была полностью скоординированной, особенно в области оказания помощи в целях развития.
We sincerely hope that this mid-decade review will help to revitalize the consensus and commitment to children and the goals for them that were initiated at the 1990 Summit. Мы искренне надеемся на то, что этот обзор в середине десятилетия поможет оживить консенсус и обновить приверженность детям и целям в их интересах, которые были поставлены на Встрече на высшем уровне в 1990 году.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe this picture will jog your memory. Может эта фотография освежит вашу память?
The discussion day will be aimed at highlighting the positive contribution that the protection of migrant rights can make to the development of both sending and receiving countries. День дискуссии будет использован для того, чтобы привлечь внимание участников к тому положительному вкладу, который защита прав трудящихся-мигрантов может внести в процесс развития как стран происхождения, так и принимающих стран.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
Now your card can be not only reliable mean of settling and keeping money, but also will allow to save considerable part of your budget. Теперь Ваша карточка может служить не только надежным средством расчета и хранения денежных средств, а еще и позволит сэкономить значительную часть Вашего бюджета.
The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
The Chairman: The Chair has received a letter informing the Committee that, owing to his other professional commitments, Ambassador Aurel-Dragos Munteanu of Romania will be unable to continue to fulfil his responsibilities as Vice-Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Председатель (говорит по-английски): Президиум получил письмо, содержащее информацию о том, что, вследствие своих других профессиональных обязанностей, посол Аурел Драгош Мунтяну, Румыния, не сможет продолжать выполнять свои обязанности заместителя Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
McQueen rejects this and offers a deal: if he can win the first race of the season, he can continue racing as long as he wants; otherwise, he will retire immediately. Вместо этого Молния предлагает ему сделку: если он сможет выиграть первую гонку во Флориде 500, он может продолжать гонку по своему желанию; в противном случае он немедленно уйдёт в отставку.
Monster has an addiction for eating frogs and if he eats one he becomes a fiery, raging beast that will damage anything around him, even Quico if he cannot get away quickly enough. У монстра есть склонность к употребления в пищу лягушек и если он съест их, то он станет пламенным, неистовым животным, которое уничтожит все вокруг него, даже Квико, если он не сможет уйти достаточно быстро.
Andrei worries that he will not be able to win money before the premiere, but on the day of the premiere they give him the necessary 300 thousand dollars for him. Андрей волнуется, что не сможет выиграть деньги до премьеры, однако в день премьеры ему передают нужные ему для ставки 300 тысяч долларов.
He wants me to let you know that he will do everything he can to convince Uther that you are innocent. Он хотел, чтобы я дал тебе знать, что он сделает все, что сможет, чтобы убедить Утера, что ты невиновна.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Moreover, the general spending budget will have to identify credits allocated specifically to gender-equality actions for each public administration. Кроме того, в общем бюджете расходов должны определяться кредиты, выделяемые конкретно на действия по защите гендерного равенства для каждого государственного органа.
Measures will be taken to respect the balance among the political families as reflected in the Arusha Agreement. Должны быть приняты меры для соблюдения баланса между политическими группировками, как это предусмотрено в Арушском соглашении.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
Special attention will be paid to the use of imputation techniques, which should be reduced to a minimum and should always be communicated in clear ways. Особое внимание будет уделяться методам условного расчета, которые должны быть сведены к минимуму и о применении которых всегда должно четко сообщаться.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
It was widely felt that, in case of disagreement or doubt regarding the chosen version of the Rules, it would be for the arbitral tribunal to interpret the will of the parties. Широкую поддержку получило мнение о том, что в случае несогласий или сомнений в вопросе об избранном варианте Регламента истолковывать желание сторон должен будет третейский суд.
Starting in 2009, the Committee will be requested to evaluate to what extent these accomplishments were achieved (on the basis of accomplishment accounts to be drafted by the secretariat). Начиная с 2009 года Комитет должен проводить оценку достижения этих результатов (на основе отчетов о достижениях, подготавливаемых секретариатом).
In Christmas, Bianca will come. Должен поехать на Рождество:
He will select one. Он должен выбрать себе одну.
Somebody will have to work a miracle. Кто-то должен сотворить чудо.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
The arrangements to implement the direct flight are being made and it is expected that travel between the two countries, using the direct route, will begin shortly. Прорабатывается вопрос об осуществлении указанных прямых полетов и предполагается, что вскоре при поездках между странами можно будет использовать прямой маршрут.
My delegation remains convinced that peace and stability in Africa will be nurtured and sustained if the conditions for development and growth are in place. Наша делегация по-прежнему убеждена в том, что мир и стабильность в Африке можно укрепить при наличии условий для развития и экономического роста.
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
It will be for the National Conference, which should, in principle, be held at the beginning of 1995, to take a decision in that regard. Данный вопрос предстоит решить национальной конференции, которая в принципе должна состояться в начале 1995 года.
This Commission will also have to adopt guidelines on eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction once and for all. Наша Комиссия должна будет также принять руководящие принципы по окончательной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
We hope that it will become a major item for discussion during the fifty-ninth session. Как ясно указали государства-члены, рационализация повестки дня должна быть постоянным процессом.
It is planned that the conference will be held at one of the United Nations offices away from Headquarters or in a field mission. По плану конференция должна состояться в одном из периферийных отделений или в одной из полевых миссий.
These agents do not have a legal case and it is expected that the furour will eventually subside. Подобного рода действия лишены юридических оснований, и в конечном итоге эта шумиха должна затихнуть.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
That Emma got her will checked the same day she was murdered? Что Эмму убили в тот день, когда она решила проверить своё завещание?
I know my father's will off by heart, sir, and I know it will never change. Я знаю завещание моего отца наизусть, сэр, и знаю, что оно не изменится.
I tell him it's the will and last testament of my mother. Показал завещание матери с прощальным напутствием.
Under this system, the "guardian" may make a gift of all or part of his movable and immovable property to the child and may include a provision to this effect in his will. В рамках этой системы "опекун" может подарить ребенку все свое движимое и недвижимое имущество или его часть, а также может включить его в свое завещание.
Let's hide in the mountains until Mr. Sahei passes away, and the will becomes effective. Давайте спрячемся в горах до тех пор, пока завещание не будет объявлено.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Persistence, pragmatism, and some willingness to experiment will help. Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
If you have enough experience and will to create such products, please drop us a letter with brief company information and links to your works. Если у вас есть опыт и желание разрабатывать такие проекты, напишите нам письмо с краткой информацией о студии и ссылкой на сайт с работами.
Management reform is problematic, but the desire to achieve it in a fair and balanced manner will remain a key demand of developing countries. Реформа управления проблематична, но в то же время желание осуществить ее на справедливой и сбалансированной основе остается основным требованием развивающихся стран.
I've lost the will to live. У меня пропало желание жить.
If there is a lack of willingness to identify the reasons for and the nature of the war, and its aims and protagonists, then the healing will inevitably be a lengthy and expensive process, with many risks to human life and property. Если же желание выявлять причины и природу этой войны, а также ее цели и ее главных действующих лиц отсутствует, то процесс залечивания нанесенных ею ран неизбежно будет долгим и мучительным, чреватым гибелью людей и материальными разрушениями.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
An implicit or tacit expression of will could be unequivocal. Недвусмысленным может быть подразумеваемое или молчаливое волеизъявление.
It has the exclusive right to choose its leaders and determine its future, and has expressed its will through the presidential elections. Он обладает исключительным правом выбирать своих лидеров и определять свое будущее, и он продемонстрировал свое волеизъявление на президентских выборах.
It is indeed essential that the exercise of fundamental rights and freedoms, without which the expression of the people's will is impossible, should be guaranteed and protected and that an effort to educate and inform citizens should be undertaken. Действительно важно, чтобы осуществление основополагающих прав и свобод, без чего невозможно волеизъявление народа, было гарантировано и защищено, и чтобы предпринимались усилия по просвещению и информированию граждан.
For a decolonization process to have meaning, it was crucial to have the active support of the administering Power, which must acknowledge that the people's expression of will was important and must be honoured. Для того чтобы процесс деколонизации обрел реальный смысл, важнейшее значение имеет активная поддержка со стороны управляющей державы, которая обязана признать, что волеизъявление народа имеет важное значение и должно быть выполнено.
As J. M. Dupuy points out, classical voluntaristic positivism sees an obstacle of principle to the suggestion that a State should be able, by the unilateral expression of its own will, to determine that of other equally sovereign States... Так, как указывал Ж.-М. Дюпюи, «по сути дела, классический волюнтаристский позитивизм рассматривает как принципиальное препятствие то, что государство путем одностороннего волеизъявления может воздействовать на волеизъявление других в равной степени суверенных государств».
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
It won't be for long, Will. Это не продлится долго, Уилл.
Will, she's been down 25 minutes. Уилл, она не дышит уже 25 минут.
Look, Will, when you hired me, I told you when I'm done, I'm done. Послушай, Уилл, когда ты нанял меня, я говорила, что когда решу уйти - я уйду.
But why you, will? Но почему ты, Уилл?
It was exactly you, Will. В точности ты, Уилл.
Больше примеров...