Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
To develop adequate and fast legislation will be complex, time-consuming and will run behind the technological changes. Разработка адекватных и надежных законодательных норм станет сложной, трудоемкой и не будет поспевать за технологическими изменениями.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. Эти стандарты обеспечат максимально возможные безопасность, эффективность и оперативность воздушных перевозок и будут способствовать созданию условий для согласованных действий этих двух организаций.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Although social development was the responsibility of each country, it also required political will at the international level. Хотя ответственность за социальное развитие лежит на каждой отдельной стране, необходима соответствующая политическая воля и на международном уровне.
What we need now is strong political will. Теперь же нам нужна сильная политическая воля.
There has been a significant increase in political will and practical experience with respect to disaster risk reduction since the first session of the Global Platform in 2007. Со времени проведения первой сессии Глобальной платформы в 2007 году значительно укрепилась политическая воля и вырос практический опыт в плане уменьшения опасности бедствий.
In noting that her vision is "to change the game for women and girls" to make greater strides ahead, she mentioned that this requires a combination of political and financial will. Отметив, что для дальнейшего реального прогресса необходимо «изменить правила игры в пользу женщин и девочек», она упомянула, что для этого нужны как политическая воля, так и финансовые ресурсы.
In this speech, which was subsequently published under the title of "Doing Your Will", he examined the Thelemite concept of True Will, writing that: The mainspring of an individual is his creative Will. В этой речи, которая впоследствии была опубликована под названием «Выполнение вашей воли», он рассмотрел телемитское понятие «истинной воли (англ.)русск.»: Главной особенностью человека является его творческая Воля.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
You are reminded that this information is confidential and in no case will be used at the detriment of the author. Помните, что эта информация является конфиденциальной и ни в коем случае не будет использована в ущерб автору.
Where there is a conflict of interest, there is a risk that the procurement process will not be fair and objective. При возникновении конфликта интересов появляется опасность того, что в процессе закупок не будут соблюдаться принципы справедливости и объективности.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
You are reminded that this information is confidential and in no case will be used at the detriment of the author. Помните, что эта информация является конфиденциальной и ни в коем случае не будет использована в ущерб автору.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
This is a necessary process that, if we are patient, will begin with more questions than answers. Это необходимый процесс, в начале которого, если мы будем терпеливы, вопросов будет больше, чем ответов.
I believe that the actions we take. the choices we make will create the kind of future that we and our children and their children will live in. Я верю что наши действия и выбор, который мы делаем, создаст лучшее будущее где будем жить мы и наши дети.
Iwe niciamos here the hearings, that will be three, to the material that the German Ketzer Records in sent them. Iиймы niciamos здесь слухи, то будем 3, к материалу который немецкое Ketzer записывает в после того как оно послано ими.
What will we do when they get here? Что мы будем делать, когда они появятся?
Will we sell this player or not? Мы будем продавать этих игроков или нет?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Well, if will make you feel better, I wont see Christina anymore. Ну, если тебе станет легче, я не буду больше встречаться с Кристиной.
Only tomorrow will I know for certain where I am to stay. Только завтра я буду точно знать, когда я приеду.
I won't ask why Your will just continue your service in other units around the country Я не буду спрашивать о причинах... просто вы продолжите службу в других частях на территории страны.
I am committed to championing the NCD cause in my country and will be challenging many other colleagues in Government and our public servants to likewise become champions for the cause. Я привержен делу содействия борьбе с НИЗ в нашей стране и буду призывать других своих коллег в правительстве и государственных служащих также содействовать этой борьбе.
So anyway, I went through... And again, if packagingdoesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just comeup with titles and hope that a title will sort of kick me off inthe right direction. В любом случае, я остановился на этом варианте, опять же, если оформление не сработает, а сюжеты будут развиваться вправильном направлении, я просто буду держаться заглавия. Ну и, надеюсь, название книги придаст мне правильный импульс.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Golden Cane will be the highest and most powerful House. Золотой Посох станет величайшим, самым могущественным Домом.
The comprehensive review in 2010 will provide a good opportunity to discuss the Peacebuilding Commission's future role and activities. Всеобъемлющий обзор, который будет проведен в 2010 году, станет прекрасной возможностью обсудить будущую роль и деятельность Комиссии по миростроительству.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Perhaps it will help you to make sense of my feelings. Возможно, это поможет вам разобраться с моими эмоциями.
Our lawyer will help you fill out all the necessary forms for the purpose of obtaining this permit. Адвокат поможет заполнить все необходимые документы для получения такого разрешения.
My associate Benjamin DeLarge will help you set up a corporate account at Rayburn National Bank. Мой коллега, Бенджамин ДеЛардж поможет открыть счет в "Рэйберн Нэшнл Бэнк".
I reiterate in this Assembly that levelling politically motivated accusations against one or a few States, groups or regions cannot and will not help in the resolution of this major international problem. Я еще раз заявляю в этой Ассамблее о том, что выдвижение политически мотивированных обвинений против какого-либо одного или нескольких государств, групп или регионов не может помочь и не поможет в решении этой серьезной международной проблемы.
Against this background, the draft resolution unfortunately seeks to pre-empt discussion in the three Working Groups that I have mentioned, and will not, in our view, aid the process of practical reform. В таких условиях данный проект резолюции, к сожалению, стремится предопределить дискуссию в трех Рабочих группах, о которых я уже сказал, и не поможет, по нашему мнению, процессу практической реформы.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
The pardoned criminal will be like a normal citizen. Таким преступником может быть с виду совершенно обычный человек.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя.
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
This is undoubtedly one of the most significant questions facing us, and its success will determine if the Organization will be able to enhance its legitimacy and its effectiveness in maintaining international peace and security in the future. Это, несомненно, один из важнейших вопросов, которые стоят перед нами, и от его успеха зависит, сможет ли Организация укрепить свою законность и эффективность в деле поддержания международного мира и безопасности в будущем.
In this way, Nicaragua will comply with the ultimate goal of developing public policies that foster the promotion and protection of human rights in the country. Таким образом, Никарагуа сможет решать конечную задачу формирования общественной политики по поощрению и защите прав человека в этой стране.
That kid will be able to fend off anything that comes his way! Такой ребёнок сможет отразить любые выпады в его сторону!
Currently, the risk to United Nations civilian personnel is mitigated by the presence of UNMIL troops deployed throughout the country, but, once the recommended drawdown commences, that security umbrella will no longer extend to all counties. В настоящее время гражданский персонал Организации Объединенных Наций подвергается меньшему риску благодаря присутствию войск МООНЛ, которые развернуты по всей стране, однако после того, как начнется рекомендованное сокращение Миссии, она уже не сможет обеспечивать необходимые условия безопасности во всех графствах.
He can help you, and if you ask, he certainly will! Он сможет помочь Вам... если Вы спросите, он, непременно, согласится!
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
It is incumbent upon States to establish regulatory infrastructures that will support credible national nuclear safety regimes. Государства должны непременно создать регулирующие инфраструктуры, которые будут поддерживать надежные национальные режимы ядерной безопасности.
We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. Мы не должны забывать о зле, причиненном в прошлом, потому что оно формирует нашу нынешнюю реальность и окажет влияние на наше будущее.
The specific requirements for the reintegration of children associated with armed groups, in accordance with the Paris Principles, will also have to be observed. Также должны быть выполнены конкретные требования в отношении реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в соответствии с Парижскими принципами.
Special attention will be paid to the use of imputation techniques, which should be reduced to a minimum and should always be communicated in clear ways. Особое внимание будет уделяться методам условного расчета, которые должны быть сведены к минимуму и о применении которых всегда должно четко сообщаться.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
But if the president will not publicly account for the fidelity of Russia's law enforcement agencies to law, who will? Но если не президент, то кто должен публично объявить о соответствии действий российских правоохранительных органов требованиям закона?
Such a dialogue must accompany the implementation of the Lusaka Agreement; it will test the desire of the parties to seek a lasting solution to the conflict. Такой диалог должен проводиться параллельно с осуществлением Лусакского соглашения, и он станет мерилом стремления сторон добиваться прочного урегулирования конфликта.
In developing these networks, the regular process will need not only to work with the staff of regional bodies but also to involve national experts. При развитии этих сетей регулярный процесс должен будет сотрудничать не только с персоналом региональных органов, но и задействовать национальных экспертов.
Of course, the Council will also understand that I must also pay very special tribute to Ambassador Viotti, the representative of Brazil, for her excellent work as Chair of the Guinea-Bissau configuration. Совет, разумеется, согласится с тем, что я также должен выразить признательность представителю Бразилии послу Виотти за ее прекрасную работу в качестве председателя структуры по Гвинее-Бисау.
But I don't think any girl will marry you... Да и каждый человек должен.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
This trend has already been manifesting itself in recent years, and one can only hope that it will be further applied and consolidated. Эта тенденция уже проявилась в последние годы, и можно лишь надеяться на ее дальнейшее применение и развитие.
Staff fulfilling tasks that can be accomplished from outside the country will remain in Nairobi, rotating into Mogadishu as required based on security and political priorities. Персонал, выполняющий задачи, которые можно решать, не находясь непосредственно в стране, останется в Найроби и будет при необходимости ротироваться с персоналом, базирующимся в Могадишо, в зависимости от приоритетных потребностей в сферах безопасности и политики.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
Because of this interdependency, Parties will need to rely on additional modelling work before they can use the techniques listed here to develop an ammonia abatement strategy to meet their national emission targets. С учетом такой взаимозависимости Сторонам потребуется проделать некоторую дополнительную работу по составлению моделей, прежде чем эти методы можно будет использовать для разработки стратегии борьбы с выбросами аммиака, направленной на достижение своих национальных целевых показателей в области сокращения выбросов.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
In addition, the Conduct and Discipline Unit will be required to complete and implement a number of major policy initiatives concerning: Кроме того, Группа по вопросам поведения и дисциплины должна подготовить и осуществить ряд крупных программных инициатив, касающихся:
Delegates will recall that the Government of Sweden presented two documents at the March 2009 session which dealt with a proposal covering information in the transport document for substances that meet the classification criteria of 2.2.9.1.10. Делегаты помнят, что на мартовской сессии 2009 года правительство Швеции представило два документа, в которых содержалось предложение, касающееся информации, которая должна указываться в транспортном документе на вещества, отвечающие критериям классификации, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10.
I would like to conclude by highlighting the central place the concept of human security should occupy in United Nations activities, and by expressing the hope that our debate will become an important resource for future deliberation. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что концепция безопасности человека должна занимать центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций, и выразить надежду на то, что наши прения станут важным ресурсом для будущих обсуждений.
The baton is like the ITU in that it must be passed on carefully as it will be used for another race! Эстафетная палочка, как и ЕИП, должна передаваться осторожно, так как она будет использоваться в других забегах!
However, there are different ways in which such help can be extended, and more strategic policies will be needed to complement efforts to build domestic capacity. Однако такая помощь может оказываться по-разному, поэтому работа по укреплению внутреннего потенциала должна дополняться директивными мерами с более стратегическими уклоном.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
[Man] Hughes' company, Summa, claims this will is a forgery. "Сумма", компания Хьюза, заявляет, что это поддельное завещание.
And again please excuse the language... in Mr Kowalski's will, I'm simply reading it the way it was written. И снова извините за язык. это завещание м-ра Ковальски, а я просто читаю то, что написано.
Now you said he read to you the will? Вы сказали, что он прочитал Вам завещание?
She said, "I keep this will by my bed, memento mori, and I change it all the time just because I want to." Она сказала: "Я держу завещание здесь, у постели, memento mori, и я все время вношу в него изменения, просто потому, что мне так хочется".
That's just the old man's will. Это просто завещание старика.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
I think I have lost all will to cheerlead. Кажется, я потеряла всякое желание заниматься черлидерством.
I'll tell, it's my will and wish. Я и еще скажу, это моя воля и желание.
See, where there's will there's a way. Вот видите, если есть желание - найдутся и возможности.
While the requirements of peacekeeping, along with its complexity, are ever increasing, the will to provide the necessary resources is, unfortunately, on the decline. Если вместе со сложностью миротворческих операций возрастают и требования к ним, то желание предоставлять необходимые ресурсы, к сожалению, снижается.
It all will make you to visit us over and over again! Все это оставит незабываемые впечатления и желание вернутся к нам снова и снова!
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The 2002 Operational Procedures of the Philippine National Police prohibits the use of torture, force, violence, threat, intimidation or any other means which violates the free will. Оперативные процедуры Филиппинской национальной полиции 2002 года запрещают применение пыток, силы, насилия, угроз, запугивания или любых других мер, которые нарушают свободное волеизъявление.
The consensus emerging from the debate on the item was that military coups should be a thing of the past and that strong action has to be taken to ensure that the will of the people is not subverted by such undemocratic acts. В результате обсуждения этого вопроса был достигнут консенсус в том, что военные перевороты должны уйти в прошлое и что необходимо предпринимать решительные действия по обеспечению того, чтобы волеизъявление народа не подрывалось подобными антидемократическими актами.
Such provision is contained in article 16 of the Family Law which stipulates that the primary condition for entering a marriage is the free will of two future partners, which means that without it valid marriage cannot be entered in to. Именно таким является положение Закона о семье (статья 16), согласно которому важнейшим условием для вступления в брак является свободное волеизъявление обоих будущих супругов; это означает, что в отсутствии такого взаимного согласия брак не имеет юридической силы.
We hope that the date that has been set will be honoured so that the Sahraoui people can have the opportunity to express their preference in a free, informed and transparent manner. Мы надеемся, что установленная дата будет соблюдена и что народ Сахары будет иметь возможность реализовать свое право на свободное волеизъявление в условиях гласности и транспарентности.
The few shortcomings and omissions noted during the preparations for the elections, the organization of the electoral campaign and the conduct of the voting had no significant impact on the free expression of the will of the voters or on the results of the voting. Зафиксированные некоторые недостатки и упущения в ходе подготовки к выборам, при организации предвыборной агитации и проведении голосования не оказали существенного влияния на свободное волеизъявление избирателей и на итоги голосования.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
This is Will Gardner on the 28th floor. Это Уилл Гарднер, 28 этаж.
What happened to you, Will? Что с тобой случилось, Уилл?
Anastasia and Will... we already had all the magic we needed, right? Анастасия и Уилл... у наших имен уже было достаточно магии, да?
Is that what you meant, Will? Ты об этом Уилл?
Will, answer the question! Уилл, ответь на вопрос!
Больше примеров...