Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Disposition will be subject to IAEA monitoring and will transform the material into forms that cannot be used for nuclear weapons. Удаление будет сопряжено с мониторингом МАГАТЭ и с трансформацией материала в формы, которые не могут быть использованы для ядерного оружия.
Each round-table session will be moderated and followed by open floor discussion. Ходом каждого заседания в формате круглого стола будет руководить ведущий, а по его завершении будет проводиться свободная дискуссия.
In the area of budgetary management, the budget proposals for both Departments will include a number of requests that will be cross cutting and will require a high degree of consultation and coordination, a process in which the role of the Executive Officer will be central. Что касается управления бюджетной сферой, то бюджетные предложения по обоим департаментам будут включать ряд запросов, носящих сквозной характер, что потребует налаживания эффективного процесса консультаций и координации, в котором начальнику Административной канцелярии будет отводиться центральная роль.
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
There will be further discussion on integrated programming and budgetary frameworks. Будут проведены последующие обсуждения по вопросам комплексной разработки программ и рамочных основ бюджета.
We hope that these will eventually produce significant refugee returns. Мы надеемся, что эти поездки будут способствовать возвращению большого числа беженцев.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
This proposal will be discussed with the UNECE Timber Committee at its session in October 2003 and the results will be reported to the Working Party. Это предложение будет обсуждено вместе с Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам на его сессии в октябре 2003 года, а результаты будут сообщены Рабочей группе.
This proposal will be discussed with the UNECE Timber Committee at its session in October 2003 and the results will be reported to the Working Party. Это предложение будет обсуждено вместе с Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам на его сессии в октябре 2003 года, а результаты будут сообщены Рабочей группе.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Political will on the part of the Government to address corruption; donors will provide funds to support initiatives for peace consolidation Политическая воля правительства к ведению борьбы с коррупцией; доноры предоставят средства в поддержку инициатив по укреплению мира
We also call for restricting its use until we have the political will to eliminate it entirely. Мы также призываем к ограничению, пока не обеспечена политическая воля в отношении его полной ликвидации.
If entrenched attitudes, discriminatory practices and socio-economic obstacles were to be overcome, political will and partnerships between Governments and civil society were essential. Особую важность для исправления укоренившихся отношений, ликвидации дискриминационной практики и преодоления социально-экономических препятствий имеет политическая воля и сотрудничество между правительствами и гражданским обществом.
Political will of Governments to participate constructively in risk assessment and mitigation Политическая воля правительств конструктивно участвовать в деятельности по оценке рисков и усилиях по их снижению
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will. Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Best failed will try the worst. Лучшие провалились, будем попробовать худших.
It deserves, and will obtain, our careful consideration. Она заслуживает нашего особого внимания, и мы будем его уделять.
We hope that our bilateral relations will be characterized by mutual trust, respect and good-neighbourliness, and governed by established treaties and United Nations resolutions. Надеемся, что наши двусторонние отношения будут характеризоваться взаимным доверием, уважением и добрососедством, и руководствоваться в них мы будем закрепившимися договорами и резолюциями Организации Объединенных Наций.
We are pleased to share our experience and knowledge with all interested countries and will continue to work on raising awareness and sensitizing the public on the issue of violence in schools, in particular the phenomenon of bullying. Мы рады поделиться нашим опытом и знаниями со всеми заинтересованными странами и будем и впредь прилагать усилия с целью повышения уровня информированности и активизации усилий общественности в отношении проблемы насилия в школах, в особенности такого явления, как издевательство над детьми.
Algaron will send you 15 police secretaries. Приманку и капканы расставлять уже будем мы.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Chucky will watch them while I catch up on some work. Чаки поиграет с ним, пока я буду работать.
Otherwise, how will I breathe? Иначе как же я буду дышать?
I love you now, and always will. Я люблю тебя, и всегда буду любить
Then...: I won't be the only one who will have watched that video. Тогда я буду не одна, кто посмотрел то видео
So anyway, I went through... And again, if packagingdoesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just comeup with titles and hope that a title will sort of kick me off inthe right direction. В любом случае, я остановился на этом варианте, опять же, если оформление не сработает, а сюжеты будут развиваться вправильном направлении, я просто буду держаться заглавия. Ну и, надеюсь, название книги придаст мне правильный импульс.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
This will be an important step towards preventing the proliferation of nuclear weapons in all their guises, will contribute to the process of nuclear disarmament and - what is even more important - will strengthen international peace and security. Это станет важным шагом в направлении предотвращения распространения ядерного оружия во всех его "обличиях", внесет вклад в процесс ядерного разоружения и - что еще более важно - укрепит международный мир и безопасность.
Oman will remain in a transition period for the first year of its membership, during which it will need to exhibit compliance with the general World Trade Organizaton terms. Первый год членства станет для Омана переходным периодом, в течение которого он должен продемонстрировать соблюдение общих условий Всемирной торговой организации.
Renewable energy sources will become more desirable when their exploitation is cost-effective and they can compete with traditional sources which have a higher impact on the environment. Привлекательность возобновляемых источников энергии повысится, когда их освоение станет более эффективным с точки зрения затрат и они смогут конкурировать с традиционными источниками энергии, которые в большей степени влияют на окружающую среду.
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Such action is a significant step in the right direction, as it will help to rid the world, particularly the Middle East, of those weapons. Такая деятельность является важным шагом в правильном направлении, поскольку она поможет избавить мир, и в частности Ближний Восток, от такого оружия.
Chief Orhan will work with you and provide you with info and clues. Наш шеф, мистер Орхан, поможет Вам и предоставит всю необходимую информацию, а также улики.
We hope that the international community will assume its humanitarian responsibility towards our country and assist in ending its suffering, which has now entered its twenty-first year. Мы надеемся, что международное сообщество возьмет на себя гуманитарную ответственность в отношении нашей страны и поможет прекратить ее страдания, которые продолжаются вот уже двадцать первый год.
Thanks in good measure to your leadership, I am fully confident that your experience and skills will bring the work of this session to a successful conclusion, thus helping us to achieve our common goal of creating a better world for all to live in. Я абсолютно убежден в том, что в значительной мере благодаря Вашему руководству, опыту и профессионализму работа нынешней сессии будет успешной, что поможет нам в достижении нашей общей цели строительства более совершенного мира для всех.
I reiterate in this Assembly that levelling politically motivated accusations against one or a few States, groups or regions cannot and will not help in the resolution of this major international problem. Я еще раз заявляю в этой Ассамблее о том, что выдвижение политически мотивированных обвинений против какого-либо одного или нескольких государств, групп или регионов не может помочь и не поможет в решении этой серьезной международной проблемы.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
When fully tested, PIPA will provide a means to deal with the quality and impact of programme results throughout the organization. После того, как ОРЭП будет полностью апробирована, она сможет служить одним из средств оценки качества и результатов программы в масштабах всей организации.
No doubt that Silva Mediterranea will not be able to function in the future with modalities developed more than half a century ago. Нет сомнений в том, что в будущем Silva Mediterranea не сможет функционировать на той основе, которая была разработана более полувека назад.
We hope that Freedom House will be able to face the facts, admit its errors and correct its behaviour. Мы надеемся, что организация «Дом свободы» сможет принять факты, признать свои ошибки и исправить допущенные просчеты.
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней».
Future implementation 6. New Zealand wishes to inform the Security Council that the remaining obligations found in resolution 2094 (2013) will require implementation through amendments to existing legislation that implements previous Security Council resolutions related to the Democratic People's Republic of Korea. Новая Зеландия хотела бы сообщить Совету Безопасности, что она сможет выполнить остальные обязательства, предусмотренные резолюцией 2094 (2013), лишь после внесения поправок в действующее законодательство, предназначенное для осуществления предыдущих резолюций Совета Безопасности по Корейской Народно-Демократической Республике.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Imaging will not provide conclusive evidence for clinical diagnosis however, and the evidence needs to be supplanted by serial physiological testing for functional changes. Изображения не будут предоставлять убедительных доказательств для клинической диагностики, однако, их свидетельства должны порождать серийное физиологическое тестирование функциональных изменений.
Even in peaceful or apparently peaceful societies, we must nurture that idea so that no one will think about violating peace. Даже в тех обществах, где царит явный или относительный мир, мы должны укреплять эту идею, с тем чтобы никто даже не помышлял о нарушении мира.
The Working Group will also discuss possible future themes for workshops under the CWC project, which should serve the implementation of the Convention and its products. Рабочая группа также обсудит будущие темы рабочих совещаний в рамках проекта ПСВР, которые должны способствовать осуществлению Конвенции и ее продуктов.
Breaking the deadlock in the Conference on Disarmament will not be easy, and we must focus our collective efforts towards that end. Вывести Конференцию по разоружению из тупика будет непросто, и мы должны приложить для этого совместные усилия.
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
In the meantime, I must point out that the two municipalities along with the lawyer who follows them will decide itself how useful the next hearing where he will discuss regional material. В то же время, я должен отметить, что в двух муниципалитетах наряду с адвокатом, который следующим образом их будет решать сам, насколько полезной Следующее слушание, где он обсудит региональные материала.
The cost of the valuation per property must be very low and the accuracy will be much lower than for individual valuations. Уровень удельных издержек по проведению оценки стоимости должен быть очень низким, и точность оценки при этом будет значительно ниже, чем в случае проведения индивидуальной оценки.
Poirot will be the image itself of the discretion. Пуаро должен проявить осмотрительность.
In Christmas, Bianca will come. Должен поехать на Рождество:
He will select one. Он должен выбрать себе одну.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Most of those passing through to work or to school will reach the terminal at peak hours and great commotion can be expected. Большинство лиц, направляющихся на работу или в учебные заведения, будут прибывать на этот терминал в часы пик, и здесь можно будет ожидать большого скопления народа.
We hope that a sufficient number of countries will sign and ratify the Convention so that it can enter into force at the earliest possible time. Мы надеемся, что достаточное число стран подпишет и ратифицирует эту Конвенцию, с тем чтобы она могла вступить в силу как можно скорее.
In addition, a goal against which progress in the fight against HIV/AIDS can be readily measured will be established, possibly relating to the reduction of new infections among teenage girls. Кроме того, будет обозначена цель, на основе которой можно будет свободно определять прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, связанный, возможно, с сокращением числа вновь инфицированных девушек в возрасте 13-19 лет.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Because of this interdependency, Parties will need to rely on additional modelling work before they can use the techniques listed here to develop an ammonia abatement strategy to meet their national emission targets. С учетом такой взаимозависимости Сторонам потребуется проделать некоторую дополнительную работу по составлению моделей, прежде чем эти методы можно будет использовать для разработки стратегии борьбы с выбросами аммиака, направленной на достижение своих национальных целевых показателей в области сокращения выбросов.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
It will be for the Commission to reconsider the matter when it reverts to the formulation of article 19. Комиссия должна будет пересмотреть этот вопрос, когда она вернется к рассмотрению формулировки статьи 19.
The history of the Holocaust should serve as a lesson: that appeasing intolerant ideologies and policies will cost humanity dearly. История Холокоста должна стать уроком: умиротворение идеологии и политики нетерпимости дорого обойдется человечеству.
Claire, you realize leaving Witness Protection and going to New York will compromise the FBI's investigation. Клэр, ты должна понять что если ты уйдешь из защиты свидетелей и поедишь в Нью-Йорк, то ты помешаешь расследованию ФБР.
Measurement of a new or additional obligation will be based on factors relevant to the period in which that obligation arises. Оценка нового или дополнительного обязательства должна основываться на факторах, имеющих актуальное значение в период, когда это обязательство возникает.
We hope that it will become a major item for discussion during the fifty-ninth session. Как ясно указали государства-члены, рационализация повестки дня должна быть постоянным процессом.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
You sign the will and - and then you die. Ты пишешь завещание и и потом умираешь.
You can't lie to somebody to get them to change their will. Нельзя врать кому-то, чтобы заставить изменить завещание.
You think he put you in his will? - No. Ты думаешь, он внес тебя в свое завещание?
The only hard evidence is the will of Folco Portinari from 1287 which says ... item d. Единственным документом является завещание Фолько ди Портинаре от 1287 года, которое гласит: «...item d.
Seeley Joseph Booth, of Washington D.C., revoke my former Will and Codicils... written on a sticky note. Сили Джозеф Бут, из Вашингтона, округ Колумбия, отменяю мое предыдущее завещание и дополнения к нему... написанные на стикере.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
It is the wish of the parties to continue such collaboration in the future for which purpose the provisions of the Institutional Agreement will be applied. Стороны выражают желание продолжать такое сотрудничество в будущем, в связи с чем будут применяться положения Институционального соглашения.
The representative of Chile expressed his Government's willingness to reach consensus during the current session on the less difficult articles to demonstrate that there was, in fact, political will to address issues of a more conflictive nature in the near future. Представитель Чили выразил желание своего правительства достичь в ходе текущей сессии консенсуса в отношении менее трудных статей, с тем чтобы продемонстрировать фактическое наличие политической воли решить в ближайшем будущем вопросы, имеющие более конфликтный характер.
From the licensor's point of view, there is often a strong desire to recover the intellectual property right in the belief that an insolvent licensee will not be able to devote the same resources to marketing the intellectual property right as a solvent company. У лицензиара нередко возникает сильное желание получить обратно право интеллектуальной собственности на том основании, что несостоятельный держатель лицензии не может направлять на цели рыночного использования этого права такие же ресурсы, как состоятельная компания.
National government may conclude, for example, that incineration is the best way to deal with solid waste, and regional governments may accept the quotas they are given, but no local community will willingly accept such an incinerator. Например, национальное правительство может прийти к выводу о том, что сжигание является наилучшим способом удаления твердых отходов, и региональные органы управления могут согласиться с установленными для них квотами, однако ни одна местная община не изъявит желание разместить на своей территории установку для сжигания отходов.
In the near future, topic-oriented press releases, daily highlights and other news-related materials will be sent by electronic mail directly to the newsrooms of journalists who express interest in receiving these materials. В ближайшем будущем тематические пресс-релизы, обзоры важнейших событий дня и другие информационные материалы будут напрямую отправляться по электронной почте журналистам, работающим в отделах новостей, которые изъявили желание получать эти материалы.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
My delegation has awaited this report of the Security Council with particular interest, because it is the first that was to reflect the will expressed by the heads of State and Government of our countries during the 2005 World Summit. Наша делегация ожидала этого доклада Совета Безопасности с особым интересом, поскольку в нем впервые отражено волеизъявление, высказанное главами государств и правительств наших стран во время Всемирного саммита 2005 года.
In regard to silence, a question which had been discussed by the Commission during its consideration of article 4, it could not be likened to a unilateral act because it could not be regarded as an unequivocal manifestation of will. Что касается молчаливого согласия, то есть вопроса, который вызвал дискуссию в Комиссии международного права в связи с обсуждением статьи 4, то его нельзя приравнивать к одностороннему акту, поскольку оно не может рассматриваться как недвусмысленное волеизъявление.
Yulia Tymoshenko's team will defend the will of the voters only in the framework of Ukrainian law. Команда Юлии Тимошенко будет защищать волеизъявление избирателей исключительно в рамках закона Украины.
Steps should be taken to ensure that all stages of the electoral process conform to international standards on the enjoyment of universal and equal suffrage guaranteeing the free expression of the will of the electors. Следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы на всех этапах избирательный процесс отвечал международным стандартам проведения всеобщих и равноправных выборов, гарантирующих свободное волеизъявление избирателей.
The Panel held discussions with some of the villagers and the local Commander of SLA-Free Will, who narrated the events of the past months. Члены Группы беседовали с некоторыми жителями деревни и местным командиром ОАС-Свободное волеизъявление, который рассказал о событиях, произошедших за последние месяцы.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
As Emma prepares to leave the school, Will chases after her and stops her with a kiss. Когда Эмма готовится покинуть школу, Уилл догоняет её и целует.
We were at this little karaoke bar at the beach, and Will was onstage doing his best Hall Oates. Мы были в небольшом караоке-баре на пляже, и Уилл исполнял на сцене песню Холла и Оатса.
Following report, Will, the light turned, the truck pulled out. По данным полицейского рапорта, Уилл, грузовик отъезжал, поворачивая направо...
Where are Will, Diane? Где же Уилл, Дайан?
Will... look at me. Уилл... Посмотри на меня.
Больше примеров...