Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Ultimately, peace without justice cannot and will not persist. В конечном итоге мир без справедливости не может быть и не будет достигнут.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
These countries will be given special attention at the next triennial review. Этим странам будет уделено особое внимание в ходе следующего пересмотра, проводимого раз в три года.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The next MTSP will emphasize a stronger linkage between humanitarian action and development programmes, which will result in systematic strategies to build resilience and deliver sustainable change for disadvantaged and excluded children. В следующем ССП будет уделено особое внимание более тесной связи гуманитарной помощи с программами содействия развитию, в результате будут сформированы системные стратегии укрепления устойчивости обездоленных и социально маргинализованных категорий детей к неблагоприятным воздействиям и осуществления устойчивых позитивных перемен в их интересах.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
The results will be reviewed at the end of 2002 and will provide input to the development of a new performance management system. В конце 2002 года итоги этой работы будут проанализированы и использованы при разработке новой системы организации управленческой деятельности.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
A strong political will is essential to sustain such cooperation. Для обеспечения такого сотрудничества необходима сильная политическая воля.
However, the political will existed to establish the appropriate instruments and the means to stop the abuses. Однако существует политическая воля к введению надлежащих средств и методов, чтобы эти нарушения прекратились.
All we need is the will. Для этого нужна лишь наша общая воля.
True democracy - this will of people embodied in laws and institutes of public authority, completely accountable to people, instead of the American imperialism. Истинная демократия - эта воля народа, воплощенная в законах и институтах публичной власти, полностью подотчетных народу, а не американскому империализму.
Political will was an important factor and, as the process advanced, it would generate another important quality - an educational effect. Важный фактор представляет собой политическая воля, с помощью которой по мере развития этого процесса реализуется другая важная функция - функция просветительская.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Listen, the system will try to restart it... but will not be able, because you are the source. Система будет пытаться перезапустить его но не сможет без твоего разрешения.
If the Russian Federation persists in attempting to make this dangerous linkage and undermine that fundamental order, the impact will be far-reaching and a Pandora's box will be opened, unleashing violent separatism and conflict not only in the Caucasus but across many parts of our globe. Если Российская Федерация будет упорствовать в своих попытках установить такую опасную связь и подорвать этот фундаментальный порядок, последствия будут далеко идущими и откроется ящик Пандоры, раскручивая спираль насильственного сепаратизма и конфликтов не только на Кавказе, но и во многих других частях нашей планеты.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
You are reminded that this information is confidential and in no case will be used at the detriment of the author. Помните, что эта информация является конфиденциальной и ни в коем случае не будет использована в ущерб автору.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We welcome those plans and shall work together to make sure that the objectives assigned to the successor Mission will be successfully implemented. Мы приветствуем эти планы и будем совместно работать для успешного достижения целей, поставленных перед последующей Миссией.
We have cooperated closely with United Nations agencies and the United Nations Stabilization Mission in Haiti, and will continue this dialogue. Мы тесно сотрудничаем с учреждениями Организации Объединенных Наций и Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и будем продолжать это сотрудничество.
As I warned the Assembly five years ago, history will judge us very harshly if we let ourselves be deflected from this task or think we are excused from it by invocations of national sovereignty. Как я предостерегал эту Ассамблею пять лет назад, история будет очень сурово судить о нас, если мы позволим отклониться от выполнения этой задачи или будем думать, что нас от нее освободили, в результате ссылок на национальный суверенитет.
We believe in an integrated approach to conflict resolution and will advocate a stronger integration of security and development concerns, as well as enhanced interaction between the Council and other main organs of the United Nations. Мы верим в единый подход к урегулированию конфликтов и будем выступать за более тесное увязывание задач в области безопасности и развития, а также за усиление взаимодействия между Советом и другими главными органами Организации Объединенных Наций.
But where will we saw off our pieces from dumbbells? А где мы будем пилить наши...
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Maybe no one watching will realise, but I know. Возможно, никто из зрителей не заметит, но я-то буду знать
In this section, the incidents will be analysed in the light of the constituent elements of crimes against humanity and on the basis of the specific elements relating to crimes. В настоящем разделе факты буду проанализированы в контексте элементов преступлений против человечности и на основе отдельных составов преступлений.
I've never yet danced with a clergyman and I never will. я никогда ещЄ не танцевала со св€щенником и никогда не буду.
But where will I live? Но как я буду жить?
And the next minister will be... И следующим министром буду...
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
The countdown has started, and in t-minus 18 hours, the atmosphere will turn red and the Kandorians will have their powers. Обратный отсчет начнется в т мину 18 часов, атмосфера станет красной и Кандорианцы получать их силы.
The new pipeline will be an important factor of energy security in Europe. Новый газопровод станет важным фактором энергобезопасности Европы.
A movie, on Friday night, when storm will be at its worst. Фильм в пятницу вечером, когда шторм станет сильнее.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. Преимуществом такого более широкого взгляда на вклад ЮНИДО станет стимулирование взаимодействия и объединения усилий между этими проектами и расширение диапазона мероприятий в целях развития, осуществляемых в заинтересованных странах, что в свою очередь повысит эффективность этих мероприятий.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
It will assess individual countries' implementation of the Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance. Он поможет дать оценку выполнения отдельными странами Декларации о демократии, политическом, экономическом и корпоративном управлении.
This will help prevent the regional instability that results from arms races, as well as the exacerbation, intensification and prolongation of existing conflicts. Это поможет предотвратить региональную нестабильность, которая возникает в результате гонки вооружений, а также обострение, интенсификацию и затягивание существующих конфликтов.
His presence on the ground will help to ensure that United Nations support to the peace process is fully integrated and coordinated, particularly in the area of development assistance. Его присутствие на местах поможет обеспечить, чтобы поддержка Организацией Объединенных Наций мирного процесса осуществлялась в полной мере комплексно и была полностью скоординированной, особенно в области оказания помощи в целях развития.
We have high expectations that the Programme will help to secure a more professional fisheries management on a global scale and that developing countries in particular may benefit from it. Мы очень надеемся на то, что Программа поможет обеспечить более профессиональное управление в области рыболовства в глобальном масштабе и что, в частности, она будет полезна развивающимся странам.
page 8 groups of experts set up by the Committee will contribute to studies of cross-sectoral issues. Работа недавно созданных специальных групп экспертов, учрежденных Комитетом, поможет в исследовании межсекторальных вопросов.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe someone from Goldstein's life will pop. Может, всплывет кто-нибудь, связанный с Гольдштейном.
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. Он означает, что пользователи продолжат просматривать забавные изображения, даже если они получат предупреждение от программ, обеспечивающих безопасность, что переход по ссылке может представлять угрозу.
The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений.
Kirby can then indefinitely inhale, and if an enemy, object, or food is in range, Kirby will eat it. Кирби может бесконечно вдыхать, а если враг находится в нужном диапазоне, то герой съест его.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to evolve such a comprehensive approach to promote conventional arms control and disarmament in the future. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет развивать такой комплексный подход в целях содействия контролю над обычными вооружениями и разоружению в будущем.
We also hope that the fact-finding committee that has been established pursuant to the Sharm el-Sheikh agreement will be able to carry out its work expeditiously and without hindrance. Мы также надеемся, что комиссия по установлению фактов, созданная в соответствии с Шарм-эш-шейхским соглашением, сможет выполнить свою задачу оперативно и без помех.
We are convinced that, with the firm and sincere commitment of all parties and the support of the international community, this fraternal country will have definitively turned a particularly painful page in its history. Мы убеждены, что при условии решительной и искренней приверженности всех сторон миру и при поддержке международного сообщества эта братская страна обязательно сможет перевернуть эту особенно горькую страницу в своей истории.
McQueen rejects this and offers a deal: if he can win the first race of the season, he can continue racing as long as he wants; otherwise, he will retire immediately. Вместо этого Молния предлагает ему сделку: если он сможет выиграть первую гонку во Флориде 500, он может продолжать гонку по своему желанию; в противном случае он немедленно уйдёт в отставку.
If Kirby fails to jump back into the table, the player will lose a life, with the game ending once the player has run out of lives. Если Кирби не сможет вернуться на стол, игрок потеряет жизнь, и игра закончится, как только у игрока закончится все жизни.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The most contaminated materials from the oil lakes will have to be excavated and disposed of. Наиболее загрязненные материалы из районов нефтяных озер должны быть извлечены и захоронены.
OIOS notes that these positive changes will need to be continued for staff morale to be improved further. УСВН отмечает, что такие позитивные изменения должны продолжаться, дабы моральное состояние персонала улучшалось еще больше.
None of the alternatives will be perfect and without hazards, but at least they should be less hazardous than PFOS. Ни одна из альтернатив не будет совершенной и лишенной опасностей, однако они должны быть, как минимум, менее опасными, чем ПФОС.
Council missions should be planned as early as practicable with the members of the Council that will be participating in the mission. Миссии Совета должны планироваться, как только это будет практически осуществимо, вместе с членами Совета, которые будут участвовать в миссии.
The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. Укрепление либеральной демократии будет завершено после проведения выборов местных советов, которые должны состояться после принятия Меджлисом необходимого законодательства.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
All the elements of the communication mix will have to be undertaken in an integrated and synergetic manner. При осуществлении всех элементов пакета мер по информационному обеспечению должен будет применяться комплексный и синергический подход.
The modest advances in some issues, cannot, however, weaken our will or numb our conscience. Однако достигнутый в ряде областей скромный прогресс не должен ослаблять нашу волю или притуплять наше сознание.
there should be an international list of varieties but there are also many national varieties, which will have to be taken into account; перечень разновидностей должен носить международный характер, однако существует большое число национальных разновидностей, которые также необходимо учесть;
Will Ling might know where he is. Уил Линг должен знать, где он.
One of us will have to die. Один из нас должен умереть.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Further revisions of past and current performance are expected, and it is likely that they will more accurately reflect market economic activity in its totality, in particular its currently unreported components. Ожидается публикация новых скорректированных данных за прошлые и текущий годы, и можно надеяться, что они точнее отразят рыночную хозяйственную деятельность во всей ее полноте, особенно те ее компоненты, которые в настоящее время не получают отражения в статистике.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
In cases where NPDs are fully able to perform their tasks, the permanent presence of CTAs will be phased out as soon as possible, in favour of short-term monitoring or training missions by foreign experts. В тех случаях, когда НДП могут в полной мере осуществлять возложенные на них задачи, постоянное присутствие ГТС будет как можно скорее поэтапно заменяться краткосрочными контрольными или учебными миссиями с участием экспертов из других стран.
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The valuation approach will therefore be shaped by the decision-making context within which the information is to be used and will focus on answering the basic questions when comparing a proposed change with the status quo. Поэтому подход в отношении определения ценности лесов будет определяться условиями принятия решений, в которых должна использоваться соответствующая информация, и будет призван ответить на основные вопросы при сравнении предлагаемых изменений с существующим положением.
Then her faith will have to be bigger. Значит, ее вера должна стать больше.
This need will be made even clearer when we receive in the near future the report of the multidisciplinary United Nations mission that is expected to arrive today in Burundi to assess the needs of the country in all fields. Эта необходимость заявит о себе еще яснее в ближайшем будущем, когда мы ознакомимся с докладом многодисциплинарной миссии Организации Объединенных Наций, которая должна прибыть сегодня в Бурунди для оценки потребностей этой страны во всех областях.
The M8 motorway is a planned Hungarian motorway, which will, upon completion, connect the western part of the country, near the Austrian border to Szolnok in the central part of the country. M8 - строящаяся трасса Венгрии, которая в итоге должна соединить западную область страны (возле границы с Австрией) с центральной.
It shall be ensured by means of constructional measures that there will be no leakage of corrosive substances from the load compartments of vehicles/wagons during carriage. (З) Конструкция грузовых отделений транспортных средств/вагонов должна исключать возможность утечки из них коррозионных веществ в ходе перевозки.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
When Brooke is officially dead, his will is enforceable, and Gavin will have to leave my house. Поскольку Брук официально мёртв, его завещание можно привести в исполнение, и Гевин будет должен покинуть МОЙ дом.
I tried to ring George to tell him about the will but I can't get hold of him. Я пыталась позвонить Джорджу и сказать про завещание, но не могу застать.
So, who profits from Simeon Lee not altering his will? Кто выигрывает от того, что Симеон Ли не успел изменить завещание?
So the will is invalid? Фактически это даже не завещание.
He didn't leave a will. Завещание он не оставил.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
The adoption of resolution 63/311 clearly demonstrates Member States' will to move forward in supporting greater effectiveness in all five areas of system-wide coherence and represents a call to the Secretary-General and the wider United Nations to support these efforts. Принятие резолюции 63/311 четко демонстрирует желание государств-членов продвигаться вперед в деле содействия повышению эффективности по всем пяти направлениям общесистемной слаженности и является призывом к Генеральному секретарю и более широкой системе Организации Объединенных Наций поддержать эти усилия.
I believe this wish will bring forth a miracle. что сильное желание совершит чудо.
Your will to live. Это было желание жить.
But the fate of Miss Yeo Wul is something you can't change with your will. Но твоё желание не сможет изменить судьбу госпожи Ё Уль.
It was normally a piece of information that a person approved or expressed the will to endorse. Как правило, принятие или желание утвердить распрост-раняется на информацию.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
They asserted that democratic and participatory governance based on the will of the people would best assure the preservation of that freedom. Они подтвердили, что демократическое управление на основе участия с опорой на волеизъявление народа - это лучшая гарантия сохранения такой свободы.
Those options should include the present Constitution, as well as the freely determined will of the people, taking into account article 21 (3) of the Universal Declaration of Human Rights and General Assembly resolution 1541, to bring about appropriate alternatives to the present situation. Эти варианты должны включать нынешнюю конституцию, а также свободное волеизъявление народа с учетом статьи 21(3) Всеобщей декларации прав человека и резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи с целью реализации надлежащих альтернатив нынешнему состоянию.
As in the law of treaties, the source of unilateral acts of States resides in the expression of will, which must be free of irregularities. Как и в праве международных договоров в основе совершения одностороннего правового акта государства лежит свободное от дефектов волеизъявление.
The expression of will is so important that a portion of the literature defines a legal act as an expression of will, which vindicates the importance attached to irregularities capable of invalidating it, and to the interpretation of the act. Волеизъявление имеет столь большое значение, что часть доктрины определяет правовой акт в качестве волеизъявления; этим и объясняется большое значение, придаваемое дефектам, которые могут сделать его недействительным, а также его толкованию.
On October 6th, Brazil will hold its first round presidential elections in a vote that is seen as a referendum on President Fernando H. Cardoso's eight years in power. Шестого октября в Бразилии состоится первый тур президентских выборов, и это волеизъявление рассматривается как референдум по восьми годам правления президента Фернандо Энрике Кардозо.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
I had to pick up an extra shift at work, Will. Уилл, мне пришлось взять дополнительные смены.
So, what did Will want to know? И что же хотел знать Уилл?
Is that what you meant, Will? Ты об этом Уилл?
This was careless, Will. Как беспечно, Уилл.
I think if Will Gardner were anybody else, we wouldn't go forward, and that's the rule you've used until now. Я думаю, если бы это был не Уилл Гарднер, мы бы не дали ход делу, и этому правилу Вы следовали до сих пор.
Больше примеров...