Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
The incumbent will also coordinate and liaise with the Office of Military Affairs. Сотрудник на этой должности будет также заниматься координацией деятельности и поддержанием связей с Управлением по военным вопросам.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
It will periodically make known the steps taken to this effect to the powers, who will superintend their application. Она будет периодически сообщать о мерах, принятых ею для этой цели, державам, которые будут наблюдать за их применением.
Such collaboration will also facilitate the integration of forest biodiversity considerations in national development programmes, which will be vital for effective implementation of the Convention on Biological Diversity. Такое сотрудничество будет также способствовать учету вопросов биоразнообразия лесов в программах национального развития, которые будут играть важную роль в эффективном осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии.
The Forum will hold parallel sessions on specific topics of interest to participants and will have a high level of participation from the private sector. На Форуме будут проведены параллельные заседания по конкретным темам, представляющим интерес для участников, и будет обеспечен высокий уровень участия представителей частного сектора.
The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. Эти стандарты обеспечат максимально возможные безопасность, эффективность и оперативность воздушных перевозок и будут способствовать созданию условий для согласованных действий этих двух организаций.
The metro will further be extended in 2003 and 2007 when it will connect the city with the airport. Работы по расширению сети метро будут продолжены в 2003 и 2007 годах, когда оно соединит город с аэропортом.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Good will, extra effort and cooperation on all sides would ensure the most judicious and efficient consideration of the Organization's needs by all concerned. Добрая воля, дополнительные усилия и сотрудничество всех сторон позволят им наиболее благоразумно и эффективно учитывать потребности Организации.
The State's political will and the commitment of Algerian society to strengthen the work accomplished for women remain firm and full. Политическая воля государства и решимость алжирского общества укреплять результаты работы, проводимой в целях удовлетворения интересов женщин, по-прежнему тверды и непоколебимы.
The political will of the various sides to reach a conclusion, namely to achieve a comprehensive peace settlement, is no longer in doubt. Политическая воля действовать до конца, т.е. добиваться заключения всеобъемлющего мирного соглашения, больше не нуждается в подтверждении ни с той, ни с другой стороны.
Were all people to possess such abilities and qualities, the world's problems would not be automatically solved, but the means and the will to address them would be at hand. Хотя если бы все люди обладали такими способностями и качествами, существующие в мире проблемы не были бы решены автоматически, однако у них были бы средства и воля для их решения.
The present stalemate will not come to an end unless fresh political will is forthcoming. Нам не удастся выйти из нынешнего тупика до тех пор, пока не будет продемонстрирована новая политическая воля.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
That is the golden rule to which our discussion will be subject. Это "золотое правило", которого мы будем придерживаться в ходе наших прений.
Of those that survive, at what rate will they die or fail? В каких границах мы будем лечиться или умирать.
We pursue that policy in the United Nations Peacebuilding Commission, and will continue to do so during Ukraine's presidency of the Organization for Security and Cooperation in Europe in 2013. Мы проводим эту политику в Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству и будем последовательно делать это во время председательства Украины в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 2013 году.
To conclude, the delegation of Madagascar expresses the hope that these discussions will be guided by our shared determination to carry out concerted and specific measures that will help us face the challenges of this new millennium. В заключение делегация Мадагаскара хотела бы выразить свою надежду на то, что в ходе проходящей дискуссии мы будем руководствоваться нашей совместной решимостью осуществить согласованные и конкретные меры, которые помогут нам принять вызовы этого нового тысячелетия.
The guy is not in cardiac arrest.We will not defib. У парня сердце не останавливается. Дефибрилировать не будем.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
No, guys, I probably will not. Нет, ребят, я, наверное, не буду.
No, I have never cheated, and I never will either. Нет, я никогда не обманывала, и никогда не буду.
If you hurt yourself, it will be my fault again. Если ты поранишься, то я опять буду виноват!
You know, look, I could tell you all about wave function collapse, but I'm - I'm sure all you want to know is, will I get your coffee with a smile? Знаете, я могу рассказать вам всё о коллапсе волновых функций, но я уверен, что вам нужно знать только, что я буду приносить вам кофе и улыбаться?
If I work with you, there will always be this little voice in the back of my head - He's not a fan. Если я буду работать с тобой, голосок в моей голове будет постоянно твердить...
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
It will get worse before it gets better. Перед тем, как ему станет лучше, ему будет хуже.
It will become very special stones for very special, discerning people. Он станет многими специальными камнями для очень изысканных людей.
The potential increase in the profile and engagement of the United Nations in supporting the political and socio-economic aspects during the transition period will pose an additional challenge. Предполагаемое расширение и активизация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в политической и социально-экономической сферах в ходе переходного периода станет дополнительной сложной задачей.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
And I told Hannah, no matter what will happen to us... the stars will remain. Я говорила Ханне: "Не важно, что с нами станет... звезды продолжат жить."
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
The implementation of the key principles of the reform will assist women to engage in social and economic participation. Реализация основных принципов реформы поможет женщинам активнее участвовать в социальной и экономической жизни.
This will provide the basis for donors to determine the scope of their future support to an independent East Timor and, not least, will help define disbursement mechanisms. Это позволит донорам определить объем помощи, которая понадобится Восточному Тимору после получения независимости, и, что не менее важно, поможет определить соответствующие бюджетно-финансовые механизмы.
The establishment of senior reviser capacity will support the major programmatic goal of the Office of increased outsourcing and will ensure that the grades of the posts are properly aligned with the level of the skills required and the high quality of the work performed. Создание потенциала старших редакторов будет содействовать достижению основной программной цели Отделения, заключающейся в увеличении объема работ, передаваемых на внешний подряд, и поможет обеспечить, чтобы классы должностей были надлежащим образом приведены в соответствие с требующимся уровнем знаний и высоким качеством выполняемой работы.
I reiterate in this Assembly that levelling politically motivated accusations against one or a few States, groups or regions cannot and will not help in the resolution of this major international problem. Я еще раз заявляю в этой Ассамблее о том, что выдвижение политически мотивированных обвинений против какого-либо одного или нескольких государств, групп или регионов не может помочь и не поможет в решении этой серьезной международной проблемы.
In our view, it will help to sustain the momentum of the Summit - one of the largest meetings of world leaders, which was crowned by their collective commitment to fight poverty, create productive employment and strengthen social integration. По нашему мнению, это поможет сохранить динамику одного из крупнейших форумов лидеров мира - Всемирной встречи на высшем уровне, которая увенчалась подтверждением коллективной приверженности делу борьбы с нищетой, создания продуктивной занятости и укрепления социальной интеграции.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
The Special Rapporteur is thus in a position to inform the General Assembly that the joint mission will begin its work in the coming months. В этой связи Докладчик может информировать Генеральную Ассамблею о том, что работа миссии начнется в ближайшие месяцы.
The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений.
Kirby can then indefinitely inhale, and if an enemy, object, or food is in range, Kirby will eat it. Кирби может бесконечно вдыхать, а если враг находится в нужном диапазоне, то герой съест его.
Kirby can then indefinitely inhale, and if an enemy, object, or food is in range, Kirby will eat it. Кирби может бесконечно вдыхать, а если враг находится в нужном диапазоне, то герой съест его.
Now your card can be not only reliable mean of settling and keeping money, but also will allow to save considerable part of your budget. Теперь Ваша карточка может служить не только надежным средством расчета и хранения денежных средств, а еще и позволит сэкономить значительную часть Вашего бюджета.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Without such a rescheduling, it is unlikely that Greece will be able to roll over the approximately €30 billion maturing annually for the next few years. Без такой реструктуризации Греция вряд ли сможет выплатить при наступлении срока платежа примерно 30 миллиардов евро ежегодно в последующие несколько лет.
Teams of technicians should be set up quickly to ensure the proper functioning of the project in various areas; thus, the youth will benefit from the development brought to their region by this agricultural expansion. Она может быстро стать кадровой базой технических групп, необходимых для нормального осуществления проектов в различных областях, и сможет воспользоваться выгодами от развития их региона благодаря этим проектам.
to see if he will make a one stage further to 20 million rupees. сможет ли он пройти ещё один шаг к 20 миллионам.
Andrei worries that he will not be able to win money before the premiere, but on the day of the premiere they give him the necessary 300 thousand dollars for him. Андрей волнуется, что не сможет выиграть деньги до премьеры, однако в день премьеры ему передают нужные ему для ставки 300 тысяч долларов.
I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации...
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
They must be assured, in particular, that measures will be taken to protect them. Потерпевшие должны быть, в частности, уверены в том, что для их защиты буду приняты соответствующие меры.
You mustn't flatter me, Monsieur Poirot, it will make me cry. Вы не должны так говорить, месте Пуаро, а то я расплачусь.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Супруги должны будут получать развод и в соответствии с гражданским, и в соответствии с обычным правом.
Council missions should be planned as early as practicable with the members of the Council that will be participating in the mission. Миссии Совета должны планироваться, как только это будет практически осуществимо, вместе с членами Совета, которые будут участвовать в миссии.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
I am Heukganggong's descendant and was meant to carry on my father's will. Я потомок наместника Хыкгана и должен исполнить волю моего отца.
That's to say, I know when Yoon will come, and when he will go. когда Юн должен прийти и когда он уйдёт.
Subnational governance is a key priority of the Government, and the international community appreciates the establishment of the Independent Directorate for Local Governance, which will have to respond effectively to high domestic and international expectations. Местное самоуправление является одним из главных приоритетов правительства, и международное сообщество высоко ценит учреждение Независимого директората местного управления, который должен эффективно действовать с учетом высоких национальных и международных ожиданий.
An initial report thereon will be submitted to the expert group at its first meeting, with the final output to be prepared by mid-September 2014 for submission to the expert group at its second meeting. Первоначальный доклад по этому вопросу будет представлен группе экспертов на ее первом совещании, а окончательный доклад должен быть подготовлен к середине сентября 2014 года для представления группе экспертов на ее втором совещании.
The vital Core will be returned to us. Сердечник должен быть возвращён.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
There will always be exceptions but these will be visible and can be evaluated. Исключения всегда будут иметь место, однако они будут хорошо видны и их можно будет оценить.
As a non-permanent member of the Security Council at present, Germany will support, inter alia, the tribunal assuming its activities as soon as possible. Являясь в настоящее время непостоянным членом Совета Безопасности, Германия будет содействовать тому, чтобы, в частности, трибунал как можно скорее приступил к выполнению своих функций.
Thus, it can be concluded that families in general value the professional career and the proportion of career women will increase in the future. Таким образом, можно сделать вывод о том, что в целом семьи придают профессиональной карьере большое значение и что в будущем профессиональная занятость женщин возрастет.
Meanwhile, it is our sincere hope that the observations I have made will be taken into account so that the United Nations Office in Angola can begin its operation as quickly as possible. Одновременно мы искренне надеемся на то, что высказанные мною замечания будут приняты во внимание, с тем чтобы отделение Организации Объединенных Наций в Анголе могло приступить к своей работе как можно скорее.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
Consequently, each country will need to assess the availability of its resources and specific priorities, taking due regard of its human rights national plan. Следовательно, каждая страна должна будет проводить оценку своих наличных ресурсов и конкретных приоритетов с должным учетом своего национального плана в области прав человека.
The goal of equity needs to be firmly embedded within the policy regimes of the State in order to increase the chance that economic growth will be accompanied by equitable distribution of its benefits. Задача обеспечения справедливости должна быть четко определена в государственной политике с тем, чтобы экономический рост сопровождался справедливым распределением его благ.
That being the case, the Organization must have its role strengthened so that it will not be sidelined and become a mere observer while the major decisions are taken elsewhere. В этом плане роль Организации Объединенных Наций должна быть укреплена так, чтобы она не была оттеснена на позиции стороннего наблюдателя в тот момент, когда за ее рамками принимаются важнейшие решения.
There must be recognition of the need to proactively recognize policies or elements of policies that will have a discriminatory impact either among peoples living in different countries or among those living in one country. Должна быть признана необходимость активного выявления такой политики или тех ее элементов, которые будут приводить к дискриминации среди народов, проживающих в разных странах или в одной и той же стране.
By the same token, we hope that endeavours to deal with climate change in the course of the conference to be held in Copenhagen in December of this year will be crowned with success. Точно так же, мы надеемся, что в ходе конференции, которая должна быть проведена в декабре этого года в Копенгагене, усилия по решению проблемы изменения климата увенчаются успехом.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Your name is included in his will. Твое имя включено в его завещание.
The will that disinherited you completely if you did not marry Monsieur Hugo Trent. Завещание, которое лишает Вас наследства, если Вы не выйдете за месье Хьюго Трента.
I did come back to change my will to reflect my new property. Я вернулась, чтобы переписать завещание, добавив в него свое новое имущество.
wrote a will Took out life insurance Написал завещание, отменил страхование жизни.
We never actually checked Stephen's will. Мы не изучали завещание Стивена.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
When my will doesn't matter. Когда мое желание не имеет значения.
It is not the will of the Council, it is the will of he is law. Это не желание Совета... это воля Отца. А он и есть закон.
In view of the positive experience with this arrangement, it is hoped that additional donors will wish to contribute. С учетом положительного опыта использования этого механизма выражается надежда на то, что и другие доноры выразят желание внести свои взносы.
But voters have catapulted left-wing politicians to power in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Peru, Venezuela, and Uruguay, while López retains the ability - and perhaps the will - to mobilize his supporters. Но в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рике, Эквадоре, Перу, Венесуэле и в Уругвае избиратели катапультировали во власть левых политиков, а Лопес сохраняет способность (и, возможно, желание) мобилизовать своих сторонников.
Your wish will soon come true Загадайте свое желание и ждите терпеливо.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Those elections will be very significant, as they will be the first expression of popular will since the country gained its independence. В целом успешно проходит подготовка к выборам в местные органы власти, которые будут иметь важное значение как первое народное волеизъявление с момента обретения независимости.
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted. Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано.
In electing the head of State, the country's citizens expressed their will freely and on the basis of universal, equal and direct suffrage, in a secret ballot. Волеизъявление граждан в выборе Главы государства было свободным, на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
The fact that there is a single expression of will means that the author or authors are placed on the same side of the legal relationship to which the act gives rise. Единственное в свое роде волеизъявление ставит осуществляющее его государство или государства по одну сторону правоотношений, что означает, что они являются разработчиками акта.
The regional integration process has been described as a pragmatic framework to equalize the heterogeneous nature of the region and as channelling through an institution the will of its member countries. Процесс региональной интеграции характеризуется стремлением объединить в рамках прагматичной системы весьма неоднородные страны региона и институционализировать волеизъявление государств-членов.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You just mashed up The Town with Good Will Hunting. Ты просто перемешал "Город воров" с "Умницей Уилл Хантинг".
Will didn't think Roland Umber was discarded; he escaped. Уилл не думал, что от Роланда Амбера избавились; он сбежал.
Will Gardner's your lawyer, too. Уилл Гарднер тоже твой адвокат.
Nice to meet you, Will. Приятно познакомиться, Уилл.
It's okay, Will. Все хорошо, Уилл.
Больше примеров...