Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Sustained and coordinated external support will be crucial for progress. Исключительно большое значение для достижения прогресса будет иметь постоянная и координируемая внешняя поддержка.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. Эти стандарты обеспечат максимально возможные безопасность, эффективность и оперативность воздушных перевозок и будут способствовать созданию условий для согласованных действий этих двух организаций.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
But my will... is done regardless. Но моя воля... исполнена с лихвой.
However, when taken together, those objections suggested that the parties still lacked the genuine will required to achieve a political solution to the conflict. Однако в совокупности эти возражения дают основания полагать, что у сторон отсутствует подлинная воля, необходимая для политического урегулирования конфликта.
All that is required is the political will to make a long-term investment for a peaceful future. Необходима лишь политическая воля к осуществлению долгосрочных инвестиций в мирное будущее.
The complexity of the problem therefore requires strong political will and a multifaceted-approach, involving different actors. Таким образом, с учетом сложности проблемы необходима твердая политическая воля и многосторонний подход с привлечением различных заинтересованных участников.
The political will demonstrated thus far by the international community in its efforts towards that end confirmed that it was possible to make progress even in the most sensitive areas relating to trade. Проявленная международным сообществом политическая воля в рамках его усилий по достижению этих целей подтверждает возможность достижения прогресса даже в наиболее сложных сферах, связанных с торговлей.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The secret witness will not have to be physically present in court or will be able to testify unseen from behind protective enclosure. Свидетель, имя которого держится в тайне, не обязан физически присутствовать в суде или может давать показания, находясь за ширмой.
In doing so, the United Nations not only will fulfil its mandate, but will enhance the credibility of the General Assembly and the Security Council. Тем самым Организация Объединенных Наций не только выполнит свой мандат, но и укрепит авторитет Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
This is where the robots and models that I've presented today will hopefully play a key role towards these very important goals. В этом вопросе представленные мной сегодня роботы и модели, будем надеяться, сыграют ключевую роль для достижения важных целей.
Hopefully, someone will remember seeing something. Будем надеяться, кто-нибудь что-нибудь видел.
These inequities are time bombs that will not simply go away if we ignore them. Эта несправедливость является бомбой замедленного действия, которая взорвется, если мы будем продолжать бездействовать.
Cursed be those who will not bow as we walk by. Горе тем, кто не кивнет нам в приветствие, когда мы будем проходить мимо.
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake compared to trying to estimate value: trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it, how much pleasure it will give us. При этом, оценка шансов, какой бы сложной она не казалась, это ничто по сравнению с попытками определить ценность: попытками сказать, сколько что-нибудь стоит, как сильно мы будем этим наслаждаться, как много радости нам это принесет.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
I am your son, and I always will be. Я твой сын, и всегда им буду.
Well, then I'll be thinking, "Will he fire me, won't he fire me?" А я буду гадать "Уволит он меня или не уволит?"
My loyalty will always lie with me. Я всегда буду верна себе.
Nor will I leak it. И не буду организовывать утечку.
In the event l become indisposed, he will transport you back to base. Если я не буду в состоянии, то он отвезёттебя на базу, в твою Миссию.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Training in the use of these technologies and in the management practices associated with these will be an important activity. Важным направлением деятельности станет обучение использованию этих технологий и связанным с ними методам управления.
And once you are comfortable, once you feel safe, he will take everything that matters from you, and he will leave you with nothing. И как только тебе станет хорошо, как только ты почувствуешь себя в безопасности, он заберёт у тебя всё, что тебе дорого, и бросит тебя, оставив ни с чем.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
His translation will help us do that. Его перевод поможет нам это сделать.
This will be beneficial in identifying where improvement is required and where efficiencies can be achieved. Это поможет определять области, требующие повышения эффективности работы.
Thanks in good measure to your leadership, I am fully confident that your experience and skills will bring the work of this session to a successful conclusion, thus helping us to achieve our common goal of creating a better world for all to live in. Я абсолютно убежден в том, что в значительной мере благодаря Вашему руководству, опыту и профессионализму работа нынешней сессии будет успешной, что поможет нам в достижении нашей общей цели строительства более совершенного мира для всех.
Secondly, the visits allowed inspectors to gain a much better understanding of the nature of the facilities in these areas and that will help dispel many uncertainties and concerns. Во-вторых, эти посещения позволили инспекторам получить гораздо лучшее представление о характере находящихся в этих районах сооружений, а это поможет устранить много неясностей и моментов, вызывающих озабоченность.
Secondly, the visits allowed inspectors to gain a much better understanding of the nature of the facilities in these areas and that will help dispel many uncertainties and concerns. Во-вторых, эти посещения позволили инспекторам получить гораздо лучшее представление о характере находящихся в этих районах сооружений, а это поможет устранить много неясностей и моментов, вызывающих озабоченность.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
Stannis orders Davos to be executed, but Davos tells Stannis that he will need his assistance. Станнис приказывает казнить Давоса, но Давос говорит, что в наступающие времена он может понадобиться Станнису.
Now your card can be not only reliable mean of settling and keeping money, but also will allow to save considerable part of your budget. Теперь Ваша карточка может служить не только надежным средством расчета и хранения денежных средств, а еще и позволит сэкономить значительную часть Вашего бюджета.
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
The plant will be able to store solar energy in the form of heated molten salt, allowing for production of electricity into the night. Станция может запасать энергию в виде разогретого солевого расплава, позволяющий вырабатывать электричество ночью.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Finally, we pay sincere tribute to the people of Rwanda, whose suffering will not have been in vain if the international system is able, after so many years, to establish a permanent international criminal court. Наконец, мы хотим воздать должное народу Руанды, чьи страдания не будут напрасными, если международная система спустя столько лет сможет создать постоянный международный уголовный суд.
By applying a system for managing risk on an enterprise-wide basis, the Secretariat will be able to determine locally and globally which risks require remedy and the best way to mitigate them. Применяя систему управления рисками в общеорганизационном масштабе, Секретариат сможет на местах и на глобальном уровне определять, какие риски необходимо устранять и каковы наилучшие пути их устранения.
This represents a realistic expectation of what the Mission will be able to deploy between 1 July and 31 December 2013 and is based upon a phased deployment to begin addressing the urgency of the situation in Mali. Эти показатели отражают реалистические ожидания в отношении того, какое количество персонала Миссия сможет развернуть в период с 1 июля по 31 декабря 2013 года, и основаны на концепции поэтапного развертывания, позволяющей начать урегулирование экстренной ситуации в Мали.
At its final meeting, the Board will thus be certain that it is submitting to the Secretary-General recommendations which respect the principles of sound administrative management and which relate to amounts actually available for immediate payment to grant beneficiaries. Таким образом, на своем последнем заседании он сможет с уверенностью представить Генеральному секретарю рекомендации, подготовленные с соблюдением принципов разумного административного управления и с учетом сумм, которые реально и немедленно могут быть предоставлены бенефициарам.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
Even in peaceful or apparently peaceful societies, we must nurture that idea so that no one will think about violating peace. Даже в тех обществах, где царит явный или относительный мир, мы должны укреплять эту идею, с тем чтобы никто даже не помышлял о нарушении мира.
The quantitative actions that development partners will implement are: Партнеры по процессу развития должны осуществить следующие количественно измеряемые действия:
The electoral process must be fair, free and transparent, and must reflect the will of the Haitian people. Выборы должны быть справедливыми, свободными и транспарентными и отражать волю народа Гаити.
The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. Укрепление либеральной демократии будет завершено после проведения выборов местных советов, которые должны состояться после принятия Меджлисом необходимого законодательства.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Accessing private capital markets in a responsible manner will require a sound contractual environment, as well as credible monetary, fiscal and exchange rate policies, but ultimately the private sector will need to be the engine of growth and employment- generation. Ответственный подход к доступу на рынки частного капитала потребует здоровой договорной среды, а также надежных стратегий в области налоговой, кредитно-денежной и валютной политики, однако в конечном счете именно частный сектор должен стать локомотивом экономического роста и источником рабочих мест.
This focal point will need to be fluent in English. Такой координатор должен свободно владеть английским языком.
But Scholar...? He and the King will return soon. учёный... поэтому он должен скоро вернуться
Until such a treaty enters into force, the NPT will remain the foundation of the international nuclear order, but to address the many challenges that exist, the NPT must be provided with a firm and effective institutional base. До вступления в силу такого соглашения ДНЯО должен продолжать служить основой международного ядерного порядка, однако для решения существующих проблем необходимо обеспечить, чтобы ДНЯО имел под собой прочную и эффективную институциональную базу.
The next Secretary-General must be someone who will effectively follow through with the bold initiatives and reform efforts carried out by the current Secretary-General, Kofi Annan, in the areas of peace, development and human rights. Поэтому Генеральным секретарем должен стать тот, кто сможет продолжить реализацию решительных инициатив и усилий по реформированию, начатых нынешним Генеральным секретарем Кофи Аннаном в таких областях, как мир, развитие и права человека.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
But such solutions will be possible only if can count on the genuine will of all parties concerned to move forward. Но такие решения будут возможными только в том случае, если можно рассчитывать на реальную волю всех соответствующих сторон продвинуться вперед.
And we can only hope that that will always be enough. И можно лишь надеяться, что этого хватит.
Meanwhile, it is our sincere hope that the observations I have made will be taken into account so that the United Nations Office in Angola can begin its operation as quickly as possible. Одновременно мы искренне надеемся на то, что высказанные мною замечания будут приняты во внимание, с тем чтобы отделение Организации Объединенных Наций в Анголе могло приступить к своей работе как можно скорее.
This work will be developed further by expanding the data sets used in the modelling so that more generalized models can be developed for a wider range of species. Эта работа будет продолжена путем расширения использованных при моделировании групп данных, с тем чтобы можно было разработать более обобщенные модели для более широкого диапазона видов растительности.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The political direction that they will provide will be key to enabling the Assembly effectively to address critical issues such as sustainable development, poverty alleviation, violation of human rights and fundamental freedoms, terrorism, and United Nations reform. Та политическая направленность, которую они придадут ее работе, должна непременно помочь Ассамблее в эффективном решении важнейших задач в таких областях, как обеспечение устойчивого развития, ликвидация нищеты, пресечение нарушений прав человека и основных свобод, борьба с терроризмом и реформирование Организации Объединенных Наций.
The urgent next step is therefore to create a new legal instrument that will establish the status of "refugees from hunger" and will provide them with the right of non-refoulement, so that they are not inhumanely deported back to countries in a state of famine. В связи с этим неотложным следующим шагом должна явиться разработка нового правового документа, в котором будет определен статус «беженцев от голода» и который будет предоставлять им право на невысылку, с тем чтобы они не подвергались бесчеловечной депортации в страны, охваченные голодом.
If this proposal is adopted, article 30 will have to be divided into two parts: one part entitled "Investigation" and the other entitled "Preparation of the indictment". Соответственно, при принятии этого предложения статья 30 должна быть разделена на две статьи: "Расследование" и "Подготовка обвинительного заключения".
The International Conference on Financing for Development, to be held next March in Mexico, will cover a range of pertinent issues, such as debt relief, official development assistance and foreign direct investment. На Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в марте будущего года в Мексике, будет рассмотрен широкий круг соответствующих вопросов, таких, как снятие бремени задолженности, официальная помощь в целях развития и прямые иностранные капиталовложения.
The Council also requested its President to invite the Rapporteur of the Advisory Committee drafting group on the draft declaration to participate in the meetings of the working group, which will meet for a maximum of five working days before the sixteenth session of the Council. Совет также просил своего Председателя предложить Докладчику редакционной группы Консультативного комитета по проекту декларации принять участие в заседаниях рабочей группы, которая должна быть созвана максимум в течение пяти рабочих дней до шестнадцатой сессии Совета.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I tell him it's the will and last testament of my mother. Показал завещание матери с прощальным напутствием.
The new will isn't worth the paper it's written on and you'll both go to jail for the rest of your lives. Новое завещание теперь ничего не стоит, а вы оба проведёте всю жизнь в тюрьме.
That new will I told you about - The one leaving everything to me? То новое завещание, о котором я говорила - по которому всё переходит ко мне.
He vanished, leaving behind a will. Он исчез, оставив завещание.
When his will was opened it was found that he had donated his considerable wealth to creating the prizes that bear his name. Когда его завещание было вскрыто, то обнаружилось, что все свое большое состояние он отдал на учреждение премии, которая сейчас носит его имя.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Your wish will come true in the near future. Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память.
Your will is being tested. Ваше желание жить спасет вас.
We had the firepower, the muscle, and the political will to make the peace and keep it, too. У нас были и желание, и возможности заключить мир и поддерживать его.
Then, that force, the will to receive, enclosed in his molecules, has found a place in which to dress and act, meaning in those forms of reception that he had obtained from the Creator. И поэтому ощущает в себе желание получать во всей полноте и силе. Т.е., человек желает приобрести большое богатство и почет, и все, что попадается ему на глаза.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time. В отличие от объекта в данном случае мы ссылаемся на волеизъявление и на его временне последствия.
Not only does it foster tensions, but it also encourages other acts that affect the very stability of States and coerces the will of peoples. Это не только усиливает напряженность, но и влечет за собой другие последствия, которые окажут влияние непосредственно на стабильность государств и на волеизъявление народов.
But it is worth asking ourselves whether that expression of will, which could have different connotations, constitutes a unilateral act in the sense that interests us. Однако следует задать вопрос о том, представляет ли собой волеизъявление, которое может иметь иные коннотации, односторонний акт в том смысле, который нас интересует.
The States members of ALBA-TCP express their deepest solidarity with the Republic of Cuba and demand that the United States Government respect the express will of the Cuban people to continue to perfect their economic and social model and strengthen their democracy, with no outside interference. Страны - члены АЛБА-ДТН заявляют о своей твердой солидарности с Республикой Куба и требуют, чтобы правительство Соединенных Штатов Америки уважало волеизъявление кубинского народа, стремящегося продолжить совершенствование своей экономической и социальной модели и укрепить свою демократию без внешнего вмешательства.
Differing views were expressed as to the deletion of the word "autonomous", which in the previous version of the draft article also qualified the words "expression of will". Разные мнения были высказаны в отношении исключения слова «самостоятельный», которое в предыдущем варианте проекта статьи также выступало в качестве определения слова «волеизъявление».
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Will rightfully couldn't accept these actions to be his. По праву Уилл не смог принять, что эти деяния совершил он.
The RNC is looking at Will to possibly host a debate, and Will and Mac have an idea for a new debate format. Штаб республиканцев хочет, чтобы Уилл провёл дебаты, и у Уилла с Мак появилась идея для нового формата дебатов.
You told me your favorite singer was Will Smith, so yes, it is your fault. Ты сказал, что твой любимый певец это - Уилл Смит, так что да, это ты виноват.
Is there a problem, Will? Так есть проблема, Уилл?
Sue Sylvester and Will Schuester. Сью Сильвестер и Уилл Шустер.
Больше примеров...