Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
But de facto as well as de jure discrimination continues and visible political and economic commitment by Governments and non-governmental organizations will be required to eliminate it. Однако как фактическая, так и юридическая дискриминация по-прежнему сохраняется, и для ее устранения потребуется немалая политическая воля правительств и неправительственных организаций и готовность принять на себя экономические обязательства.
The national will remains firmly set on exerting more effort to meet these challenges and on moving forward in achieving the lofty goals of human rights principles stemming from our Islamic faith and cherished beliefs. Национальная воля по-прежнему твердо направлена на усилиях по противодействию этим вызовам и продвижении вперед в достижении благородных целей, заключающихся в закреплении принципов прав человека, которые берут свое начало в нашей исламской вере и наших твердых убеждениях.
That political will must be reflected in absolute respect for the United Nations Charter and a legitimate and verifiable commitment to the promotion and protection of human rights. Эта политическая воля должна отразиться в полном соблюдении Устава Организации Объединенных Наций, а также в законной и поддающейся проверке приверженности делу поощрения и защиты прав человека.
History, geography and circumstances frequently shape us - but only up to a point, because individual and collective will, responsibility, and constructive leadership can break down the obstacles and trace better paths. Зачастую история, география и обстоятельства влияют на развитие нас как личностей и нашу жизнь, но лишь отчасти, поскольку индивидуальная и коллективная воля, ответственность и конструктивное руководство могут ликвидировать препятствия и проложить лучший путь вперед.
We are sure that the common will of our States will stand out as the predominant idea in implementing the agreement, and will gain strength as it becomes part of our sovereign foundations in defence of the principles and parameters of political action inspired by our peoples. Мы убеждены, что совместная воля наших государств станет преобладающей при осуществлении соглашения и будет укрепляться по мере того, как она будет становиться неотъемлемой частью сути принципов и параметров наших политических действий, вдохновленных нашими народами.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
This body is unique, since it will not only oversee the activities in the Area by contractors, but will also engage in exploration and exploitation of the area through its enterprise. Этот Орган уникален по своему характеру в силу того, что он не только осуществляет надзор за деятельностью в Районе контракторов, но и через свое Предприятие сам принимает участие в разведке и эксплуатации ресурсов Района.
I wish to emphasize that South Africa will not lend its support to any effort that will undermine the success achieved at that Conference. Я хотела бы подчеркнуть, что Южная Африка не поддержит никакие усилия, которые были бы направлены на подрыв успеха, достигнутого на этой Конференции.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
This work will continue with all of our relevant partners. Мы будем продолжать работу в этой области со всеми нашими соответствующими партнерами.
It will not trespass onto areas of competence of other parts of the United Nations system. Мы не будем вторгаться в сферу компетенции других органов системы Организации Объединенных Наций.
We are therefore convinced that Palau's entry into the United Nations will enrich our Organization by further increasing its diversity, because, let us never forget, a civilization encompassing all peoples must be a marriage of all the different civilizations, living in harmony. Мы убеждены поэтому, что вступление Палау в члены Организации Объединенных Наций обогатит нашу Организацию, внесет разнообразие, ибо - и давайте не будем забывать об этом - любая охватывающая все народы цивилизация должна представлять собой объединение всех составляющих ее и сосуществующих в гармонии различных цивилизаций.
Whether or not we continue to act and give the highest priority to this matter, future generations will either praise us or hold us accountable for our failure to prevent the spread of this disease. От того, будем мы или не будем продолжать действовать и уделять самое первостепенное внимание этому вопросу, зависит, удостоимся ли мы похвалы грядущих поколений или же они возложат на нас ответственность за нашу неспособность предотвратить распространение этой болезни.
Will we be recording here? Мы здесь будем записываться?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
But how will I keep from overeating? Но как я буду удерживаться от обжорства?
Will I have to wear a uniform? Я должен буду ходить в униформе?
l-I will do it for free. Я буду работать бесплатно.
And I always will be. И я всегда буду.
The success of their efforts will, of course, require the full support and assistance of the members of the Security Council. I should be grateful if you could bring this letter and its annexes to the attention of the members of the Security Council. Для успешного осуществления их усилий им, разумеется, потребуется полная поддержка и помощь со стороны членов Совета Безопасности. Буду признателен Вам за доведение текста настоящего письма и приложений к нему до сведения членов Совета Безопасности.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
I know that future generations will forge a stronger country And that some day, America will be a place Where everybody knows your name. Я знаю, что будущие поколения скуют еще более сильную страну, и в один прекрасный день, Америка станет местом, где все знают твое имя.
How we resolve this tension will be the measure of our vision and our leadership. То, как мы сможем преодолеть данное напряжение, станет мерилом нашего мировоззрения и наших навыков руководства.
A major initiative under the oceans policy will be the development of a regional marine planning process for our exclusive economic zone. Важной инициативой в рамках нашей политики станет разработка процедуры планирования региональной морской деятельности применительно к нашей исключительной экономической зоне.
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. Преимуществом такого более широкого взгляда на вклад ЮНИДО станет стимулирование взаимодействия и объединения усилий между этими проектами и расширение диапазона мероприятий в целях развития, осуществляемых в заинтересованных странах, что в свою очередь повысит эффективность этих мероприятий.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Using WebKit will help differentiate Epiphany from Firefox, which is shipped as the default browser by most of the major Linux distributors. Использование WebKit поможет отличить Epiphany от Firefox, который поставляется в качестве браузера по умолчанию большинством основных дистрибьюторов Linux».
The new strategy will assist in establishing a systematic range of activities regarding NPMs and opportunities for engagement with them in order to ensure that there is continued and constructive preventive dialogue. Новая стратегия поможет обеспечить проведение систематического круга мероприятий, касающихся НПМ, и возможности для взаимодействия с ними, чтобы поддерживать постоянный и конструктивный диалог в контексте предупреждения пыток.
I believe that the conference on finance, trade and investment to be held in Costa Rica next January will help to further enhance South-South cooperation by identifying its future priorities. Я считаю, что конференция по вопросам финансов, торговли и инвестиций, которая состоится в Коста-Рике в январе следующего года, поможет дальнейшему расширению сотрудничества Юг-Юг путем определения ее будущих приоритетов.
Against this background, the draft resolution unfortunately seeks to pre-empt discussion in the three Working Groups that I have mentioned, and will not, in our view, aid the process of practical reform. В таких условиях данный проект резолюции, к сожалению, стремится предопределить дискуссию в трех Рабочих группах, о которых я уже сказал, и не поможет, по нашему мнению, процессу практической реформы.
Like many others, we are involved in trying to find political and democratic stability, and sabotaging us economically will not help us achieve the noble goals of lasting peace and security. Как и многие другие, мы пытаемся добиться политической и демократической стабильности, и развязывание против нас экономического саботажа никак не поможет нам в достижении благородных целей прочного мира и безопасности.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Turning a blind eye to a situation will not change it. Игнорирование этой ситуации не может дать положительных результатов.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
This team will be able to select and recruit French-speaking candidates more efficiently. Эта группа сможет более эффективно отбирать и нанимать франкоязычных кандидатов.
There again, our hope is that reason will prevail over any other consideration so that Algeria can pursue its economic development. Хотелось бы выразить надежду на то, что и в этом случае разум восторжествует над любыми иными соображениями и что Алжир сможет продолжить процесс экономического развития.
The Fund will benefit from the new custody arrangements through realization of improved internal control as well as reduced counterparty risk, legal risk and operational risk. Фонд извлечет пользу из новых механизмов хранения, поскольку он сможет усилить внутренний контроль, а также уменьшить риск, связанный с количеством контрагентов, юридический риск и оперативный риск.
In January 26 the club sent an official letter in the Armenian Football Federation, saying that the team is disbanded and will not be able to participate in the championship of Armenia in 2011 because of financial problems. 26 января руководство клуба направило официальное письмо в Федерацию футболу Армении, сообщив, что команда расформировывается и не сможет принять участие в чемпионате Армении 2011 года из-за финансовых проблем.
McQueen rejects this and offers a deal: if he can win the first race of the season, he can continue racing as long as he wants; otherwise, he will retire immediately. Вместо этого Молния предлагает ему сделку: если он сможет выиграть первую гонку во Флориде 500, он может продолжать гонку по своему желанию; в противном случае он немедленно уйдёт в отставку.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. Мы не должны забывать о зле, причиненном в прошлом, потому что оно формирует нашу нынешнюю реальность и окажет влияние на наше будущее.
Special attention will be paid to the use of imputation techniques, which should be reduced to a minimum and should always be communicated in clear ways. Особое внимание будет уделяться методам условного расчета, которые должны быть сведены к минимуму и о применении которых всегда должно четко сообщаться.
The specific requirements for the reintegration of children associated with armed groups, in accordance with the Paris Principles, will also have to be observed. Также должны быть выполнены конкретные требования в отношении реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в соответствии с Парижскими принципами.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Drawn up in November 2004, the Hague Programme provides for the introduction of a common European asylum system, to be put in place gradually by 2012, which will guarantee asylum-seekers a high level of protection. Гаагская программа, разработанная в ноябре 2004 года, предусматривает создание общеевропейского режима предоставления убежища, который должен быть постепенно установлен к 2012 году и должен будет гарантировать просителям убежища повышенный уровень защиты.
somebody will recognize him. Кто-то должен его узнать.
Somebody will have to work a miracle. Кто-то должен сотворить чудо.
somebody will recognize him. Кто-то должен его узнать.
Your father will be proud of you. Ваш отец должен гордиться вами.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
According to this argument, if the market for ESTs is properly developed, particularly within developing countries, there will be no lack of finance available on reasonable terms. Исходя из этого можно сделать вывод, что, если рынок ЭБТ должным образом развит, особенно в развивающихся странах, проблемы отсутствия финансовых средств, предоставляемых на разумных условиях, существовать не должно.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
This will not be feasible unless a comprehensive information base is developed on mineral resource potential, that can be integrated with other land-use information. Это не будет практически осуществимым, пока не будет разработана всеобъемлющая информационная база по потенциальным ресурсам полезных ископаемых, которую можно будет объединить с базами других данных о землепользовании.
It may be regarded as certain that an increase in the costs of packing and transporting these cultures and the difficulties arising from security requirements with reference to UN No. 2814 will significantly hinder the monitoring and prevention of the infectious diseases in question. Можно с уверенностью утверждать, что увеличение расходов на упаковку и перевозку указанных культур, а также сложности, связанные с требованиями безопасности в отношении Nº ООН 2814, весьма пагубно скажутся на деятельности по надзору и борьбе с рассматриваемыми инфекционными заболеваниями.
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
You have to will it to open. Ты должна пожелать, чтобы она открылась.
It will be important to remain focused and results-oriented at this session. Работа сессии должна носить целенаправленный характер и преследовать конкретные результаты.
We express our hope that the reconvened session of the BWC Review Conference, to be held in November 2002, will make progress in efforts to strengthen the BWC, especially by agreeing to hold annual meetings of the States Parties. Мы надеемся, что возобновленная сессия Конференции по рассмотрению действия КЗБО, которая должна состояться в ноябре 2002 года, достигнет прогресса в деле укрепления КЗБО, особенно в результате заключения соглашения о проведении ежегодных встреч государств-участников.
It will, however, have to deal with fiscal and trade imbalances that have continued to grow in the past two years due to the increase in demand linked to the process of peace and reconstruction, and economic recovery. Тем не менее страна должна решить проблему бюджетного и торгового дефицитов, которые возросли еще больше в последние два года в результате увеличения спроса, являющегося следствием мирного процесса, возрождения и активизации экономики.
The Expert Group is scheduled to hold three formal meetings, the first such meeting to be held from 1 to 5 July 2002 at the Palais des Nations in Geneva. The two remaining meetings will be held in February and May 2003. Группа экспертов должна провести три официальных заседания, первое из которых должно быть проведено с 1 по 5 июля 2002 года во Дворце Наций в Женеве; два остальных заседания будут проведены в феврале и мае 2003 года.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Mirza Ghulam Ahmad established it in his will after he saw an angel showing him the place of his burial. Мирза Гулам Ахмад составил это завещание, после того, как в одном из своих видений, ангел показал ему место его погребения.
The Wills Uniform Law states explicitly that the will shall be in writing, although no definition of writing is provided. В Единообразном законе о завещаниях прямо говорится, что завещание должно быть составлено в письменной форме, но при этом не дается никакого определения письменной формы.
Did Jack change his will? Поменял ли Джек завещание?
The widow is afraid that Grandmother will help Cindy find the will. Вдова, подслушав разговор Синди и Эрфы, боится, что бабушка поможет Синди найти завещание.
And you thought if she showed signs of dementia, you could have her ruled incompetent and have the will thrown out. Вы хотели, чтобы её признали недееспособной из-за деменции, чтобы аннулировать завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Enzo will have lost his craving. Энзо потеряет своё желание к героину.
Success in making data available will also be influenced by the continued willingness of member states to supply relevant information to the secretariat in a timely manner. Успех в деле распространения данных будет также зависеть от того, сохранится ли у государств-членов желание своевременно предоставлять секретариату соответствующую информацию.
The vice president of Flamengo, Marcos Braz, was tonight on Brazilian TV and Sport reported on the club's interest in keeping the school: The Flemish have a desire that he continue with us in 2010, which will be a different year. Вице-президент Фламенго , Маркос Браз, была сегодня на бразильском телевидении и спорта сообщил о процентных клуба в соответствии школы: фламандский есть желание, что он продолжит с нами в 2010 году, которые будут различными в год.
As a result, the desire to save will not add to aggregate saving to start new businesses, construct and sell new buildings, and so forth. В результате, желание сэкономить не добавит к совокупным сбережениям, чтобы начать новые бизнесы, построить и продать новые здания, и так далее.
Bill aways told me the only thing that kept him going was Albert's determination and will to live. Билл всегда говорил мне, что единственное, что помогало держаться, пока он передвигался по Европе, это решимость Алберта и желание выжить.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Russian people understands, that in the country there are no rules of law of change of ruling modes, observance of human rights, the domination of criminal elite does not allow even chance to carry out national will. Русский народ понимает, что в стране отсутствуют правовые нормы смены правящих режимов, соблюдения прав человека, засилье преступной элиты не дает даже шанса осуществлять народное волеизъявление.
The ordinary courts uphold the freedom of the individual in all its forms (independence of will, contractual freedom, right to privacy). Общие суды обеспечивают защиту свободы личности во всех ее формах (самостоятельное волеизъявление личности, договорная свобода, неприкосновенность частной жизни).
Yulia Tymoshenko's team will defend the will of the voters only in the framework of Ukrainian law. Команда Юлии Тимошенко будет защищать волеизъявление избирателей исключительно в рамках закона Украины.
Has the State formulated a declaration or other similar expression of the State's will which can be considered to fall, inter alia, under one or more of the following categories: a promise, recognition, waiver or protest? Формулировало ли государство декларацию или иное аналогичное волеизъявление, что можно рассматривать как подпадающее, в частности, под одну или несколько следующих категорий: обещание, признание, отказ или протест?
That will must, moreover, be expressed freely, as the unvitiated normative will of the author, as we shall see below when the consent of the author State is considered. Кроме того, такое волеизъявление должно носить свободный характер, а стремление к нормотворчеству не должно искажаться автором, как это будет показано ниже при рассмотрении вопроса о согласии государства-автора.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Will said whatever evidence we found, it would lead us away from the Ripper. Уилл сказал, что все найденные доказательства, отдалят нас от Потрошителя.
Will Gardner was shot and killed by Jeffrey Grant. Уилл Гарднер был ранен и убит Джеффри Грантом.
They are very bad people, Will. Это очень... очень плохие люди, Уилл.
What is it, Will? Что там, Уилл?
My reputation, Will. Моя репутация, Уилл.
Больше примеров...