Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
The chapter will also consider women as perpetrators of violence against women. В этой главе будет также рассмотрен вопрос о насилии в отношении женщин, совершаемом женщинами.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
Road pricing will be implemented using intelligent technology and satellite tracking. Взимание платы на автомобильном транспорте будет производиться с использованием интеллектуальных технологий и спутникового слежения.
A flexible approach will be taken to solutions and operations. В основу принимаемых решений и деятельности по их реализации будет положен гибкий подход.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Recommendations from the Strategic Review will be available at the beginning of 2008 and will likely have a significant impact on the way the business will be run in the future, including organizational structure. По результатам стратегического обзора в начале 2008 года будут представлены рекомендации, которые, по всей вероятности, серьезно повлияют на то, как этот вид деятельности будет развиваться в будущем, включая его организационную структуру.
It is earnestly hoped that nuclear disarmament efforts will be accelerated and intensified. Мы искренне надеялись на то, что усилия в области ядерного разоружения будут более оперативными и активными.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
The recommendations will be structured in such a way as to provide clear evidence to the priority areas for further action that Governments will commit to. Рекомендации будут сгруппированы таким образом, чтобы можно было четко увидеть приоритетные направления дальнейших действий, которыми будут заниматься правительства.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The road ahead will require continued political will and commitment and the continued intensification of prevention efforts, in tandem with treatment, care and support. На этом пути нам потребуются неизменная политическая воля и приверженность и дальнейшая активизация усилий по профилактике в совокупности с лечением, уходом и поддержкой.
"What is needed is the political will to act and to act now." «Требуется политическая воля действовать, причем немедленно».
So just when you think it's all over, something else happens, some spark gets into you, some sort of will to fight - that iron will that we all have, that this elephant has, that conservation has, that big cats have. Когда вы думаете, что все кончено, что-то еще такое происходит, какая-то искра в вас разгорается, какое-то желание бороться - та железная воля, которая у всех нас есть, и у этого слона, и у этого заповедника, и у этих больших кошек.
The representative of CARE International noted that political will would be needed for social policy to be implemented effectively and that the role of the State would therefore be important, especially in the challenging context of privatization and deregulation. Представитель Международного ОАБО отметил, что для эффективного осуществления социальной политики потребуется политическая воля, и поэтому государство будет играть важную роль, особенно в трудных условиях приватизации и дерегулирования.
The King does suppose that only he knows the Will of Kod, and so whatever he thinks should therefore be the new Orthodoxy, however fantastical. Король считает, что ему одному известна... воля Господа, и потому все его суждения должны... становиться новыми догматами, несмотря на всю их причудливость.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
A broad mandate will not prejudice anyone's position in the negotiations and will permit those negotiations to begin at once. Широкий мандат не будет ущемлять ничьей позиции на переговорах и позволит соответствующим делегациям сразу же приступить к делу.
But it should be recognized that reliance on FDIs alone will not guarantee that developing countries will resolve difficulties related to deficits in their balances of payments, the debt burden and inadequate resources for activities such as the provisions of public infrastructure and human development. Следует, однако, иметь в виду, что одни лишь ПИИ не гарантируют развивающимся странам преодоления трудностей, связанных с дефицитом платежного баланса, долговым бременем и нехваткой ресурсов на такие цели, как создание инфраструктуры общего пользования и развитие человеческого потенциала.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Autocratic governments and criminal organizations undoubtedly will, but let's not join them. Вне всякого сомнения, что диктатуры и криминальные структуры этим воспользуются, но давайте не будем им уподобляться.
But when Internal Affairs puts you through it, me and my partner will be in your corner. Но, когда Отдел Внутренних Расследований будет заниматься тобой, мы с моим напарником будем на твоей стороне.
This Elm will literally talk about this thing that is in front of all of us. В нашем фильмы мы будем обсуждать то, что не у всех на виду.
On the other hand, sites which lived in the SERPS for less than a week will be referred to as spamdexing, or doorways. Поисковым спамом (дорвеями) будем называть сайты, которые находились в выдаче короткий промежуток времени (меньше недели).
If elected to the Human Rights Council, the United Kingdom will continue to strive for enhanced promotion and protection of human rights, and for further cooperation on human rights among all Member States of the United Nations and across the United Nations system. Мы будем продолжать борьбу против изоляции и дискриминации в рамках наших программ в области развития и обеспечивать равные права для всех. Соединенное Королевство будет продолжать стремиться к наивысшим стандартам в деле поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
And anytime I hear the wind blow it will whisper the name... буду шептать твое имя на ветру".
Priletaiu in 4, but will In? - corks. Прилетаю в 4, но буду в полседьмого - пробки.
I've never seen the movie and I never will. Я никогда не видел этот фильм и смотреть не буду.
You know as well as I do that once Olivia gets her claws in him again, it will be back to divorce and taking us all down. Ты знаешь, так же, как и я, как только снова Оливия запустит в него когти, я буду вновь на грани развода и потяну за собой всех нас.
Which man will I be? Каким человеком я буду?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
It will not be an easy endeavour in the future, either. В будущем эта задача также не станет легче.
If the full funding target is reached, PAPP will become the largest UNDP "country" programme. Если финансирование будет обеспечено в полном объеме, то ПППН станет крупнейшей "страновой" программой ПРООН.
A major initiative under the oceans policy will be the development of a regional marine planning process for our exclusive economic zone. Важной инициативой в рамках нашей политики станет разработка процедуры планирования региональной морской деятельности применительно к нашей исключительной экономической зоне.
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Exploration along these lines, we believe, will provide much insight into the means and ends of empowerment. Мы считаем, что работа в этом направлении поможет хорошо понять средства и цели расширения прав и возможностей.
The adoption of that approach will help to develop common tools for monitoring progress and evaluating outcomes and results of the respective country programmes with a view to further harmonizing and standardizing the programming process. Принятие такого подхода поможет разработать общие инструменты для контроля за достигнутым прогрессом и оценки итогов и результатов соответствующих страновых программ с целью дальнейшего согласования и стандартизации процесса составления программ.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
We have high expectations that the Programme will help to secure a more professional fisheries management on a global scale and that developing countries in particular may benefit from it. Мы очень надеемся на то, что Программа поможет обеспечить более профессиональное управление в области рыболовства в глобальном масштабе и что, в частности, она будет полезна развивающимся странам.
It is anticipated that the listing in the present document will help Council members in their consideration on the strengthening of the discussion of the general segment, in keeping with the provisions of Assembly resolution 50/227. Следует полагать, что перечень документов, приведенный в настоящей записке, поможет членам Совета рассмотреть вопрос о совершенствовании методов обсуждения вопросов в рамках общего этапа заседаний в соответствии с положениями резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
It will be such a sweet surprise on your wedding day! Ведь это может быть таким милым сюрпризом в день свадьбы!
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
In 2014, the subvention will only cover 84 per cent of the costs of the Director. Субсидия 2014 года сможет покрыть только 84 процента расходов, связанных с должностью Директора.
If the United Nations can make small and vulnerable countries feel safe, then who will be facing any danger at all? Если Организация Объединенных Наций сможет сделать так, чтобы малые и уязвимые страны почувствовали себя в безопасности, то кто же тогда будет чувствовать себя в опасности?
Cole (PJ Marshall) arrives at Wayne Manor and tells Bruce (David Mazouz) that the payment for Maria's (Ivana Miličević) debt is $200,000 and if he does not pay it, he will make sure she goes to jail. Коул (Пи Джей Маршалл) приходит в поместье Уэйнов и говорит Брюсу (Давид Мазоуз), что оплата задолженности Марии (Ивана Миличевич) составляет от 200000 долларов и, если он не заплатит, то он сможет убедиться, что она попадет в тюрьму.
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней».
What, because we're doing so many favors, Claire will never be able to pay us back? Почему, потому что мы делаем ей столько одолжений, что Клэр никогда не сможет нам отплатить?
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
This request must contain all the necessary information and a statement that extradition will be sought by regular means. В просьбе должны содержаться все необходимые сведения и подтверждение того, что позднее выдача будет запрошена по обычным каналам.
We'd be nothing, without him. So, gladly abide by his will. Без него бы у нас ничего не было, мы должны соблюдать его волю.
We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. Мы не должны забывать о зле, причиненном в прошлом, потому что оно формирует нашу нынешнюю реальность и окажет влияние на наше будущее.
We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. Мы не должны забывать о зле, причиненном в прошлом, потому что оно формирует нашу нынешнюю реальность и окажет влияние на наше будущее.
Council missions should be planned as early as practicable with the members of the Council that will be participating in the mission. Миссии Совета должны планироваться, как только это будет практически осуществимо, вместе с членами Совета, которые будут участвовать в миссии.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The project will improve the livelihoods of approximately 28,000 residents throughout the 10 Administrative Regions of Guyana. Этот проект должен улучшить условия жизни примерно 28000 жителей всех десяти административных округов Гайаны.
This task will require serious coordination and collaboration among all relevant stakeholders, each capitalizing on its comparative advantage. Для этого потребуется серьезная координация и сотрудничество всех соответствующих участников, причем каждый из них должен будет использовать свои сравнительные преимущества.
I haven't got many because in order to be friends with someone I have to know I can be honest and they will be with me no matter what. У меня не так много друзей, потому что для того, чтобы мы с кем-то друзьями, ты должен знать, что можешь быть честным, и они будут настолько же честными с тобой, несмотря ни на что.
Some scholars are of the view that the calculated objective of some sanctions is the achievement of a threshold of domestic suffering that will cause the people to rise up and overthrow their Government. Некоторые ученые считают, что преднамеренная цель некоторых санкций состоит в достижении уровня страдания населения, который должен заставить народ восстать и свергнуть свое правительство.
Poirot will be the image itself of the discretion. Пуаро должен проявить осмотрительность.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
In cases where NPDs are fully able to perform their tasks, the permanent presence of CTAs will be phased out as soon as possible, in favour of short-term monitoring or training missions by foreign experts. В тех случаях, когда НДП могут в полной мере осуществлять возложенные на них задачи, постоянное присутствие ГТС будет как можно скорее поэтапно заменяться краткосрочными контрольными или учебными миссиями с участием экспертов из других стран.
In addition, a goal against which progress in the fight against HIV/AIDS can be readily measured will be established, possibly relating to the reduction of new infections among teenage girls. Кроме того, будет обозначена цель, на основе которой можно будет свободно определять прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, связанный, возможно, с сокращением числа вновь инфицированных девушек в возрасте 13-19 лет.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
Both reports contain valuable information that could not, however, be accommodated within the limits of a report of the Secretary-General, but will be available as regards consultation to support follow-up activities related to this programme element. В обоих докладах содержится ценная информация, которую, однако, не удалось из-за ограниченности объема доклада Генерального секретаря использовать полностью, но которой можно будет воспользоваться в целях поддержки последующей деятельности, связанной с этим программным элементом.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The system should be ready for use in January 2009, and all staff will be trained in its use. Система должна быть готова к эксплуатации в январе 2009 года, и все сотрудники пройдут подготовку по ее применению.
In accordance with a March 1995 agreement, the Russian Federation's $100 million debt to Bulgaria will be repaid through deliveries of industrial equipment, machinery and spare parts. В соответствии с мартовским соглашением 1995 года 100 млн. долл. США, которые Российская Федерация должна Болгарии, будут возвращены путем поставок производственного оборудования, машин и запасных частей.
While the Administration should make every effort to contain the cost overruns, given that the project is well advanced and much of the work has been procured, the Board considers that the Office of the Capital Master Plan will be unable to fully recover the project deficit. Администрация должна сделать все возможное для сокращения перерасхода средств, однако Комиссия считает, что с учетом того, что в осуществлении этого проекта достигнут значительный прогресс и существенная часть работ уже выполнена, Управление генерального плана капитального ремонта не сможет полностью ликвидировать дефицит бюджета проекта.
The Secretary-General will tomorrow meet with the regional organizations. Для обеспечения эффективности координации она должна начинаться на местах и сразу же после прекращения военных столкновений.
Changes in corporate behaviour, and in the way private investment is directed, will prove at least as significant in winning the climate battle as direct Government action. Конференция в Найроби должна послать четкий, безошибочный сигнал о том, что политические лидеры мира серьезно относятся к проблеме изменения климата.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
This will is in effect only when the heir meets the requirement. Это завещание вступит в свою силу, только если наследник выполнит условие.
I can't see how you can contest - Harley Wilkes' will. Не знаю, как ты можешь оспорить завещание Харли Уилкса.
If the will stands, and it might, you are mother to the richest man in Rome. Если завещание признают... а это возможно... ты будешь матерью богатейшего человека в Риме.
And perhaps she'll change her will. И наверняка перепишет завещание.
So, when do we read the will? Так когда мы зачитаем завещание?
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
And yet have them they will. И всё же иметь детей это их желание.
We have the means if you have the will. У нас есть средства, если у вас есть желание.
The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне.
A strong desire on the part of the majority of forces and parties in Afghanistan leads us to be optimistic about Ambassador Mestiri's forthcoming negotiations inside Afghanistan on the implementation of the renewed mandate he will be receiving with the unanimous adoption of the draft resolution under consideration. Страстное желание большинства сил и сторон в Афганистане вселяет в нас оптимизм по поводу предстоящих переговоров посла Местири внутри Афганистана по поводу осуществления возобновленного мандата, которым он будет наделен в результате единодушного принятия рассматриваемого проекта резолюции.
Sooner or later, the Chinese and Indian central banks' desire to hold down exchange rates to boost exports and their rich citizens' desire to keep their money in accounts at Bank of America will be offset by the sheer magnitude of investment opportunities. Рано или поздно желание центральных банков Индии и Китая поддерживать низкий обменный курс своих валют для стимулирования экспорта, а также желание их богатых граждан держать свои деньги на счетах в Банке Америки (Bank of America) компенсируется величиной инвестиционных возможностей.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The ordinary courts uphold the freedom of the individual in all its forms (independence of will, contractual freedom, right to privacy). Общие суды обеспечивают защиту свободы личности во всех ее формах (самостоятельное волеизъявление личности, договорная свобода, неприкосновенность частной жизни).
The State guarantees the expression of a citizen's free will by defending the democratic principles and the norms of electoral laws. Государство гарантирует свободное волеизъявление граждан, защищая демократические принципы и нормы избирательного права.
It is indeed essential that the exercise of fundamental rights and freedoms, without which the expression of the people's will is impossible, should be guaranteed and protected and that an effort to educate and inform citizens should be undertaken. Действительно важно, чтобы осуществление основополагающих прав и свобод, без чего невозможно волеизъявление народа, было гарантировано и защищено, и чтобы предпринимались усилия по просвещению и информированию граждан.
On the Committee's observations on elections in Kashmir, it may be noted that the State of Jammu and Kashmir has had Parliamentary elections as well as State elections, asserting the peoples' will through the ballot since 1951. Что касается замечаний Комитета о выборах в Кашмире, то можно отметить, что в штате Джамму и Кашмир начиная с 1951 года проводятся как парламентские выборы, так и выборы на уровне штата, представляя собой волеизъявление народа путем голосования.
All unilateral acts, whether protests, waivers, recognitions, promises, declarations of war, etc., had in common that they were unilateral manifestations of will and had been formulated by a State for an addressee with a view to producing certain legal effects. имеют общие черты, а именно одностороннее волеизъявление и формулирование их государством по отношению к какому-либо адресату в целях создания определенных правовых последствий.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
I chalked it up to his being so busy, but Will never not responds. Я списала это на его занятость, но Уилл никогда не будет не отвечать.
What matters is that Will becomes president. Главное, чтобы Уилл стал президентом.
Aren't you and Will Gardner the bosses? Разве вы и Уилл Гарднер - не руководители?
Will, man, you okay? Уилл, ты в порядке?
Well, because, Will, I know a little somethin' about admiring' the boss and finding' out he's not the guy you thought he was. Ну, потому что, Уилл, я знаю немного о восхищении боссом и открытии, что он не был тем парнем, каким ты думал.
Больше примеров...