Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Road pricing will be implemented using intelligent technology and satellite tracking. Взимание платы на автомобильном транспорте будет производиться с использованием интеллектуальных технологий и спутникового слежения.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
We hope that these will soon be forthcoming. Мы надеемся, что эти ресурсы будут предоставлены в срочном порядке.
District administrative and management capacity and work-planning processes will be strengthened. Будут укрепляться потенциал руководства и управления и процессы планирования работы на уровне районов.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Austria will fund three workshops for LDCs that will be organized jointly by UNCTAD and UNIDO in Addis Ababa, Dakar and Vienna. Австрия выделит средства на финансирование трех рабочих совещаний для НРС, которые будут организованы совместно ЮНКТАД и ЮНИДО в Аддис-Абебе, Дакаре и Вене.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Nevertheless significant challenges remain, and the will of the combatants themselves to support the peace process is of critical importance. Тем не менее по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, и исключительно важное значение имеет воля самих комбатантов в отношении поддержки мирного процесса.
What is required is a commitment to peace, political will on the part of all to move forward and a fair and impartial supporting role to be played by the international community. Требуется приверженность миру, политическая воля со стороны всех продвинуться вперед и справедливая и беспристрастная поддерживающая роль, которую надлежит сыграть международному сообществу.
Furthermore, although there is a strong political will to promote equality, there is still a lack of cultural sensitivity, including a resistance in certain quarters to even accepting the idea of discrimination against women. Кроме того, хотя имеется политическая воля к обеспечению равенства, по-прежнему ощущается недостаток понимания на культурном уровне, что выражается в том числе и в сопротивлении со стороны некоторых субъектов и их нежелании принять само понятие дискриминации в отношении женщин.
This requires input, will and commitment from each participant in this partnership to make it work better. Непременные условия повышения эффективности этого партнерства - участие, воля и приверженность со стороны каждого его участника.
The political will demonstrated thus far by the international community in its efforts towards that end confirmed that it was possible to make progress even in the most sensitive areas relating to trade. Проявленная международным сообществом политическая воля в рамках его усилий по достижению этих целей подтверждает возможность достижения прогресса даже в наиболее сложных сферах, связанных с торговлей.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
It will never bring him back, but the record will now show that Randall Parrish was posthumously pardoned of all charges. Это не вернет его, но в документах теперь будет указано, что Рэндалл Пэрриш был посмертно оправдан по всем пунктам обвинения.
Fine, if you don't want it, I know 20 people who will, And a lawyer who will have your head. Ладно, если вы не хотите, я знаю 20 человек, которые хотят, и адвоката, который вам голову снимет.
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
They will continue to receive our closest attention. Мы будем и далее уделять им свое самое пристальное внимание.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Of course, the moratorium will have to be reviewed in the case that there is an extraordinary development in our region. Безусловно, мы будем вынуждены пересмотреть вопрос о моратории в том случае, если в нашем регионе произойдут чрезвычайные события.
Aiming to reach an official development assistance of 1 per cent of public expenditure, the Liechtenstein Government has steadily increased its development assistance during recent years and will continue to do so. Стремясь выделить 1 процент от общественных затрат на официальную помощь в целях развития, в последние несколько лет правительство Лихтенштейна постоянно увеличивает объем средств, выделяемых на помощь в целях развития, и мы будем продолжать делать это.
This time, I want us all to sing... because maybe, if we all sing together with all our hearts... our voices will rise up out of this chapel... out of this building... up into the heavens. В этот раз пусть поют все. Возможно, если мы будем петь все вместе, дружно,... тогда наши голоса смогут вырваться из этой часовни и поднимутся к небесам.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Z Towers will also have several shops and fashionable beauty salons. В Z Towers буду расположены несколько магазинов и салон красоты высшего уровня качества.
Come January, my duties to the president will continue, Ms. Ruland. В январе я буду продолжать работу на президента, Мисс Руланд.
My attention will be focused also on regional initiatives, such as the New Partnership for Africa's Development. Я буду также уделять пристальное внимание региональным инициативам, таким, как Новое партнерство в интересах развития Африки.
And Eliza is not and never will be a... Я никогда не была и не буду...
I never will be far away Я всегда буду рядом с тобой.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
In the next few years, Mexico will reinforce its prevention efforts aimed at those groups, which will be possible thanks to the cooperation of civil society organizations. В ближайшие несколько лет Мексика интенсифицирует профилактические меры среди данных групп, что станет возможным благодаря сотрудничеству с организациями гражданского общества.
One day your power will be too great to be altered by emotions. Однажды твоя сила станет слишком велика чтобы эмоции могли на нее повлиять.
But, will they take the offer of our grace, both he and they and you, yea every man will be my friend again and I'll be his. Мы предложили милость им; коль примут, и он, и вы, и все, да каждый станет опять мне другом, как и я - ему.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
The potential increase in the profile and engagement of the United Nations in supporting the political and socio-economic aspects during the transition period will pose an additional challenge. Предполагаемое расширение и активизация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в политической и социально-экономической сферах в ходе переходного периода станет дополнительной сложной задачей.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Remember, a sense of humour will help you through difficult times. Помни, чувство юмора поможет тебе пережить трудные времена.
Meeting violence with violence will not help matters. Ответ насилием на насилие не поможет делу.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
I believe that the conference on finance, trade and investment to be held in Costa Rica next January will help to further enhance South-South cooperation by identifying its future priorities. Я считаю, что конференция по вопросам финансов, торговли и инвестиций, которая состоится в Коста-Рике в январе следующего года, поможет дальнейшему расширению сотрудничества Юг-Юг путем определения ее будущих приоритетов.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe one of them will be working out in her "I'm a disgruntled Max Rager employee" T-shirt. Может кто-то из них будет заниматься в футболке - "Я недовольный работник Макс Рейджер".
But perhaps enough Americans will keep their eyes open this time and learn from history. Но, может быть, на этот раз достаточно много американцев сохранят бдительность и извлекут уроки из истории.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
The stem usually grows along the ground, but will attempt to climb whenever it comes into contact with an object that can support it. Стебли обычно растут вдоль земли, но будет пытаться лезть, когда он вступает в контакт с объектом, который может поддержать его.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
He could never save you, and never will. Он никогда не мог спасти тебя, и никогда не сможет.
No one will find us out here. Нас никто не сможет здесь найти.
And we expect that the current session will find a proper solution to this problem. И мы ожидаем, что текущая сессия сможет найти правильное решение этой проблемы.
The Secretariat expects to be able to realistically determine the amounts owed for contingent-owned equipment reimbursement shortly, at which time a request for additional appropriation will be submitted. Секретариат рассчитывает на то, что в скором времени он сможет дать реальную оценку сумм, подлежащих выплате в порядке компенсации за имущество, принадлежавшее воинским контингентам, после чего будет подана заявка на выделение дополнительных ассигнований.
If Kirby fails to jump back into the table, the player will lose a life, with the game ending once the player has run out of lives. Если Кирби не сможет вернуться на стол, игрок потеряет жизнь, и игра закончится, как только у игрока закончится все жизни.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Those who commit crimes must know that they will be punished sooner or later. Те, кто совершает преступления, должны знать, что рано или поздно их настигнет наказание.
This is essentially a task to be carried out by the actors themselves, which I suppose they will do in due course. Это, по сути, задача, которой должны заняться сами участники, что, как я полагаю, они и сделают в должное время.
Countries with the will and the resources to play a major role in international peace and security must always take part in the Council's decision-making process. Страны, располагающие волей и ресурсами для того, чтобы играть важную роль в деле международного мира и безопасности, должны всегда участвовать в процессе принятия решений в Совете.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
The electoral process must be fair, free and transparent, and must reflect the will of the Haitian people. Выборы должны быть справедливыми, свободными и транспарентными и отражать волю народа Гаити.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The North-South Corridor will link Northern Europe to the Persian Gulf. Коридор Север-Юг должен связать Северную Европу со странами Персидского залива.
That process will have to result in the reversal of the aggression. Этот процесс должен привести к ликвидации последствий агрессии.
The court then will eventually have to balance the interests of the parties and issues a final decision on the terms of part-time work. В конечном итоге суд должен будет примирить интересы сторон и издать окончательное решение об условиях работы по сокращенному графику.
(c) That the mandate must take into account UNPROFOR's resource limitations and the conflicting priorities that will inevitably arise from unfolding events. с) мандат должен учитывать ограниченные ресурсы СООНО и конкурирующие приоритеты, которые неизбежно возникнут в ходе разворачивающихся событий.
No, but he will. Нет, но он должен.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
One may anticipate that this process will encompass a review of the portrayal of indigenous women as well as men. Можно было бы предположить, что этот процесс будет предусматривать также изменение образа как женщин, так и мужчин.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
As a non-permanent member of the Security Council at present, Germany will support, inter alia, the tribunal assuming its activities as soon as possible. Являясь в настоящее время непостоянным членом Совета Безопасности, Германия будет содействовать тому, чтобы, в частности, трибунал как можно скорее приступил к выполнению своих функций.
Both reports contain valuable information that could not, however, be accommodated within the limits of a report of the Secretary-General, but will be available as regards consultation to support follow-up activities related to this programme element. В обоих докладах содержится ценная информация, которую, однако, не удалось из-за ограниченности объема доклада Генерального секретаря использовать полностью, но которой можно будет воспользоваться в целях поддержки последующей деятельности, связанной с этим программным элементом.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
If the General Assembly decides to charge interest on arrears, it will need to decide how to treat the related income. Если Генеральная Ассамблея примет решение начислять проценты по задолженности, она должна будет принять решение о том, каким образом использовать соответствующий доход.
It is, however, anticipated that the Special Court will have exhausted its available voluntary contributions and a subvention from the United Nations would be required from the start of 2005. Вместе с тем ожидается, что Специальный суд израсходует имеющиеся средства, полученные по линии добровольных взносов, и в начале 2005 года Организация Объединенных Наций должна будет предоставить Суду субсидию.
The economy will need to create 600 million productive jobs over the next decade in order to absorb the current unemployment levels and to provide employment opportunities to the 40 million labour market entrants each year over the next decade. Для того чтобы снизить нынешний уровень безработицы и создавать рабочие места для 40 миллионов человек, ежегодно вливающихся на рынок труда, на протяжении следующего десятилетия экономика должна будет обеспечить в следующем десятилетии 600 млн. продуктивных рабочих мест[120].
The outcome of this activity will be the establishment of a new institutional conception (which may turn out to be the same as the existing one), its objectives, and the form of cooperation with other institutions Результатом этой деятельности должна стать выработка новой институциональной концепции (которая может оказаться аналогичной существующей), определение ее целей и формы сотрудничества с другими учреждениями
In that way the States Members of the United Nations will contribute to ensuring that Africa remains what it should never cease to be: a favoured partner of the United Nations and its Member countries, in particular the developed countries. Таким образом, государства - члены Организации Объединенных Наций будут содействовать обеспечению того, чтобы Африка по-прежнему являлась тем, чем она должна являться всегда: партнером Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, в частности развитых стран, к которому проявляется отношение наибольшего благоприятствования.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Around 7 A.M., the prison warden took him to the place where the prince was to write his last will. Около 7 часов утра тюремный надзиратель отвёз его туда, где осуждённый должен был написать своё последнее завещание.
Well, I suspect that the will that disinherited your son... it is a fake. Завещание, в котором не упомянут ваш сын было поддельным.
"Need a will, call McGill." Завещание пиши, ты Макгиллу позвони.
Then I just had to pretend to find the will Тогда я просто притворился, что нашел завещание
I'm going to be contesting the will. Я собираюсь опротестовать завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Well, our data reveals that physical agility can play a role, but essentially, where there's a will... Ну, наши данные показывают, что природная гибкость может сыграть свою роль, но, по сути, было бы желание...
Notwithstanding the will of our Governments, we suspect that these limitations have often resulted in shipments passing through the region undetected. Несмотря на желание правительств наших стран, мы подозреваем, что эти ограничения наших возможностей зачастую приводят к тому, что транзит наркотиков через наш регион проходит незамеченным.
have you made me want to know how it will all conclude in the long-term? Вы вызвали во мне желание узнать, чем всё закончится?
In the Special Rapporteur's view, coercion for this purpose is nothing less than conduct which forces the will of the coerced State, giving it no effective choice but to comply with the wishes of the coercing State. По мнению Специального докладчика, принуждение для этой цели есть не что иное, как поведение, которое оказывает давление на волю подвергшегося принуждению государства, не оставляя ему при этом никакого реального выбора, кроме как выполнить желание государства, применяющего принуждение.
As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN's legal authority - and the moral and political support that goes with it - to the breaking point, and NATO is now close to that line. Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The freely expressed will of the people concerned was always essential in that regard. Важнейшим условием в этом отношении всегда являлось свободное волеизъявление соответствующего народа.
It is then fair to assume that the latter treaty expresses a more recent party will, and should therefore be given effect to. В этом случае разумно предположить, что последующий договор отражает более позднее волеизъявление участников и, соответственно, подлежит выполнению.
With respect to the forthcoming elections, the necessary security conditions must be provided to guarantee the genuinely democratic expression of the will of all ethnic communities in Kosovo and a stable process of return of refugees and displaced persons. Что касается предстоящих выборов, то должны быть обеспечены необходимые условия в области безопасности, которые гарантировали бы подлинно демократическое волеизъявление всех этнических общин в Косово, а также стабильный процесс возвращения беженцев и перемещенных лиц.
While some members felt that there might be an overlap or tautology between the words "expression of will" and "intention", other members did not think that this was the case. Некоторые члены посчитали, что в словах "волеизъявление" и "намерение" имеется определенное совпадение смысла или тавтология, хотя другие члены не согласились с этим.
Opinions could vary, referendums may not be representative of the true will of people and it may not be possible to express an opinion based on scientific evidence to enable the State to make reasonable and prudent decisions. Мнения на этот счет могут быть разными, референдумы не всегда отражают подлинное волеизъявление народа, и не всегда существует возможность подкрепить данное конкретное мнение научными доводами, с тем чтобы помочь государству принять разумное и взвешенное решение.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
And, you know, Will's just a newbie. Ты же знаешь, Уилл еще новичок.
Okay, come on, Will. Так, ладно, Уилл, сфокусируйся.
She's your best friend, Will. Она твой лучший друг, Уилл.
Will doesn't find that confusing, do you? Уилл не находит это странным не так ли?
Will's an old friend. Уилл - мой давний друг.
Больше примеров...