Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Ifhe the factory closes, he will be in debt and will lose everything he has. Если он закроет завод - будет весь в долгах и потеряет все, что имеет.
Pretrial activity will include at least six cases involving 16 accused. В ходе досудебного разбирательства будет рассмотрено по крайней мере шесть дел, по которым проходят 16 обвиняемых.
Road pricing will be implemented using intelligent technology and satellite tracking. Взимание платы на автомобильном транспорте будет производиться с использованием интеллектуальных технологий и спутникового слежения.
The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями.
The chapter will also consider women as perpetrators of violence against women. В этой главе будет также рассмотрен вопрос о насилии в отношении женщин, совершаемом женщинами.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
They express the hope that similar structures will also be established within the framework of other regional and subregional associations, which will promote the international struggle against terrorism. Они выражают надежду, что аналогичные структуры будут также созданы в рамках других региональных и субрегиональных объединений, что будет способствовать международной борьбе против терроризма.
Under the CSI, Thai customs officers will work closely with their United States counterparts in detecting "suspect" containers, and stringent procedures for cargo shipment will be implemented. Согласно этой инициативе, тайские таможенники будут работать в тесном контакте со своими коллегами из Соединенных Штатов в выявлении «подозрительных» контейнеров и будут осуществляться строгие процедуры относительно грузовых перевозок.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
They express the hope that similar structures will also be established within the framework of other regional and subregional associations, which will promote the international struggle against terrorism. Они выражают надежду, что аналогичные структуры будут также созданы в рамках других региональных и субрегиональных объединений, что будет способствовать международной борьбе против терроризма.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
It will require, above all, one other commodity: political will. И в первую очередь необходимо еще одно условие - политическая воля.
Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. Демократизация должна подразумевать гарантии свободного участия, когда выраженная воля народа целиком отражается в действиях правительств.
It is clear that there is no international political will at present to establish a special mechanism for the internally displaced comparable to that in place for refugees. Стало ясно, что в настоящее время у международного сообщества отсутствует политическая воля к созданию специального механизма для перемещенных внутри страны лиц, сопоставимого с механизмом для беженцев.
I believe that the global community has both the power and the will to cause that ocean to recede and, in time, to build up continents of prosperity where once there were only islands of abundance. Я уверен, что у международного сообщества есть как возможности, так и воля для обеспечения того, чтобы воды этого океана отступили и, со временем, на месте существовавших ранее островков изобилия возникли целые континенты процветания.
If you have the will, there is nothing to fear from adversity Если у тебя есть воля, не надо бояться невзгод».
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
If you do your daughter will die. Если у Вас не выйдет, Ваша дочь умрёт.
Enrolment in the NHI scheme will be obligatory for the entire population so no one will be excluded on the basis of age or pre-existing health conditions. Участие в НСМС будет обязательным для всего населения; никому не может быть отказано в медицинской страховке по причине возраста или выявленных ранее заболеваний.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
You are reminded that this information is confidential and in no case will be used at the detriment of the author. Помните, что эта информация является конфиденциальной и ни в коем случае не будет использована в ущерб автору.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Today's uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly. Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно.
Me and Nyx will be waiting for you. Я и Никс будем ждать вас.
If all pursue these goals, it will help us to focus our efforts. Если все мы будем добиваться достижения этих целей, это поможет нам сфокусировать наши усилия.
Neither will we begin a discussion on the violations of the Memorandum of Understanding signed at Wye River, because the position of all Member States is clear in this respect. Мы также не будем начинать обсуждения о нарушениях Меморандума о взаимопонимании, подписанного в Уай-ривер, поскольку позиция всех государств в этом отношении известна.
We had a wonderful break and will definitely be back and recommend your hotel to anyone. Мы чудесно провели отпуск и точно приедем к вам еще, а также будем рекомендовать всем ваш отель.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
And that Count will be I, Fujiwara. И этим графом буду я, Фудживара.
Young man, regardless of what people will say or think, I always accepted, and will continue to accept Молодой человек, независимо от того, что скажут или подумают люди, я всегда брал и буду брать на себя
I've never trusted Klingons, and I never will. Я никогда не доверял Клинганам И никогда не буду.
In my mind, when I'm screaming as we descend, it will be the world's biggest and I'll be glad that it's not taller than it is. Поверь мне, когда я буду с воплями падать вниз, для меня они будут самыми большими, и я еще порадуюсь тому, что они не такие уж они и высокие.
I look forward to staying in close contact with you on this matter and will, of course, keep you abreast of additional decisions and steps by NATO. Одновременно письменно сообщаю об этих решениях президенту Карзаю и информирую об этом все страны, предоставляющие войска, но не являющиеся членами НАТО. Буду поддерживать тесную связь с Вами по этому вопросу и, разумеется, буду информировать Вас о новых решениях и мерах, принимаемых НАТО.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
It will be possible with producing serial engines and prospective products, as well as equipment maintenance. Это станет возможным как за счет изготовления серийных двигателей и перспективных изделий, так и ремонта техники.
The major objective of this strategy in the near future will come down to restoring Russian influence in the states of the former Soviet Union. Главной целью этой стратегии в ближайшем будущем станет восстановление влияния России в странах бывшего Советского Союза.
It is envisaged that regional cooperation will form the basis of a comprehensive fight against piracy in the Gulf of Guinea. Предполагается, что региональное сотрудничество станет основой для всеобъемлющей борьбы с пиратством в Гвинейском заливе.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
In addition, the Marketplace will eventually allow organizations of the United Nations common system to share vendor performance information, which will help to improve the quality of suppliers serving the Organization. Кроме того, эта система в конечном счете позволит организациям системы Организации Объединенных Наций обмениваться информацией о результатах деятельности поставщиков, что поможет повысить качество поставщиков, обслуживающих Организацию.
Much of what will help you determine if you are in an area at risk is significant to know your neighborhood, including public safety agencies such as police and fire stations. Многое из того, поможет вам определить, если Вы находитесь в зоне риска, является значительным по соседству с вами знаем, в том числе государственных учреждений безопасности, такие, как сотрудники полиции и пожарной службы.
The Committee is fully committed to responding to the General Assembly's request and recognizes the benefits that this process will bring to enhancing the efficiency of its work. Комитет преисполнен решимости выполнить поручение Генеральной Ассамблеи и признает, что это поможет ему повысить эффективность своей работы.
Against this background, the draft resolution unfortunately seeks to pre-empt discussion in the three Working Groups that I have mentioned, and will not, in our view, aid the process of practical reform. В таких условиях данный проект резолюции, к сожалению, стремится предопределить дискуссию в трех Рабочих группах, о которых я уже сказал, и не поможет, по нашему мнению, процессу практической реформы.
I believe that the conference on finance, trade and investment to be held in Costa Rica next January will help to further enhance South-South cooperation by identifying its future priorities. Я считаю, что конференция по вопросам финансов, торговли и инвестиций, которая состоится в Коста-Рике в январе следующего года, поможет дальнейшему расширению сотрудничества Юг-Юг путем определения ее будущих приоритетов.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe the Holt party will even be fun. Может, потусить с Холтом будет весело.
Maybe all this will come back to you. Может, всё это к тебе вернётся.
Could you please tell me when Casey will be back? Может, скажешь, когда Кейси вернётся?
If the passphrase is longer than 14 characters, this will also avoid the generation of a very weak LM hash. Если длина пароля более 14 символов, система не может генерировать хеш паролей LM.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
The child will help me run the shop and thus maintain herself. Девочка будет помогать мне и сможет прокормить себя.
Reiterating the hope that the Haitian people will, at the earliest possible date, be able to fully express their will through free, fair and transparent elections, вновь выражая надежду на то, что, как только станет возможным, народ Гаити сможет полностью выразить свою волю посредством свободных, справедливых и открытых выборов,
When it's complete, I'll encrypt the OS so completely that no computer on earth will ever crack it. Когда это закончится, я зашифрую операционную систему так, что ни один компьютер на планете не сможет взломать ее.
Only if these achievements are recognized, consolidated and accelerated, will the Decade be able to reach its goals and objectives and contribute to the development of a global culture of prevention. Только в том случае, если эти достижения будут признаны, укреплены и усилены, Десятилетие сможет реализовать свои цели и задачи и содействовать развитию глобальной культуры предотвращения.
Andrei worries that he will not be able to win money before the premiere, but on the day of the premiere they give him the necessary 300 thousand dollars for him. Андрей волнуется, что не сможет выиграть деньги до премьеры, однако в день премьеры ему передают нужные ему для ставки 300 тысяч долларов.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
We must enter the multilateral negotiations without knowing whether or not there will be peace and what the form and content of that peace will be. Мы должны вступить в многосторонние переговоры, не зная, будет ли достигнут мир, каковы будут его форма и содержание.
Training will be required, particularly of a corps of senior officers who will have to exercise leadership in complex, difficult and dangerous situations. Необходимо осуществлять подготовку персонала, особенно полицейских из числа старших офицеров, которые должны будут осуществлять руководство в сложных и опасных операциях.
In addition, all field offices will be required to conduct a mandatory physical count of inventories on a quarterly basis, from the third quarter of 2013. Кроме того, начиная с третьего квартала 2013 года, все полевые отделения должны будут ежеквартально проводить обязательную физическую инвентаризацию.
Indicators must therefore be explained in the context of an understanding of the processes involved, and of how interventions will affect those processes. Следовательно, показатели должны быть разъяснены в свете понимания соответствующих процессов и того, каким образом принятые меры повлияют на эти процессы.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The review will be completed on 30 June 2007. Данный обзор должен быть завершен к 30 июня 2007 года.
Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogue boxes. Определяет, должен ли указатель мыши автоматически размещаться в открывающихся диалоговых окнах, и каким образом.
Careful consideration will also be given to geographical balance among associate experts, whose employment has been the subject of scrutiny by the Commission on Human Rights. Фактор географического равновесия должен также тщательно учитываться в отношении помощников экспертов, набор которых производился под надзором Комиссии по правам человека.
Moreover, issues such as how objectives will be pursued, that is, through the undertaking of activities and the production of outputs, should be kept distinct and separate from the objectives themselves. Кроме того, вопрос о том, как будут реализовываться цели, т.е. через осуществление деятельности и проведение мероприятий, должен быть отделен и должен рассматриваться без привязки к самим целям.
Also stressing that the implementation of the Programme of Action provides for a mid-term review conducted by the United Nations Conference on Trade and Development in accordance with paragraph 140 of the Programme of Action, the results of which will be submitted to the General Assembly, подчеркивая также, что осуществление Программы действий предусматривает проведение среднесрочного обзора, который должен быть проведен Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в соответствии с пунктом 140 Программы действий и результаты которого будут представлены Генеральной Ассамблее,
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
If they cannot reach the enemy, they will throw rocks. Здесь нет босса и можно сбрасывать противников вниз.
Thereafter the whole body of statistical methodology will be described in a series of papers, which are not meant to give thorough scientific expositions but will give enough information to a developer of statistical processes. Далее весь комплекс статистических методик можно описать как серию документов, которые не преследуют цель дать их глубокое научное обоснование, а лишь призваны обеспечить разработчика статистических процессов достаточной информацией.
Extensive engagement and coordination with other international actors has, it is hoped, laid these issues to rest and will allow for greater coordination in 2004. Активные усилия и взаимодействие с другими международными субъектами, как можно надеяться, устранили эти проблемы и будут способствовать налаживанию более тесной координации в 2004 году.
In cases where NPDs are fully able to perform their tasks, the permanent presence of CTAs will be phased out as soon as possible, in favour of short-term monitoring or training missions by foreign experts. В тех случаях, когда НДП могут в полной мере осуществлять возложенные на них задачи, постоянное присутствие ГТС будет как можно скорее поэтапно заменяться краткосрочными контрольными или учебными миссиями с участием экспертов из других стран.
As a non-permanent member of the Security Council at present, Germany will support, inter alia, the tribunal assuming its activities as soon as possible. Являясь в настоящее время непостоянным членом Совета Безопасности, Германия будет содействовать тому, чтобы, в частности, трибунал как можно скорее приступил к выполнению своих функций.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
As elaborated in the report on the Decade to the General Assembly at its fiftieth session, this strategy will have to encompass both substantive and organizational aspects. Как указывалось в докладе об осуществлении Десятилетия Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее пятидесятой сессии, эта стратегия должна будет охватывать как основные, так и организационные аспекты.
It will, however, have to deal with fiscal and trade imbalances that have continued to grow in the past two years due to the increase in demand linked to the process of peace and reconstruction, and economic recovery. Тем не менее страна должна решить проблему бюджетного и торгового дефицитов, которые возросли еще больше в последние два года в результате увеличения спроса, являющегося следствием мирного процесса, возрождения и активизации экономики.
The Committee also agrees with the view that by itself the new programme classification will not necessarily lead to more resources, but it should enable Member States to have a more accurate picture of what is likely to be the overall resources required for the coming year. Комитет также выражает согласие с мнением о том, что сама по себе новая классификация программ необязательно приведет к увеличению объема ресурсов, но она должна позволить государствам-членам получать более четкое представление о том, какой вероятный объем средств понадобится в предстоящем году.
(a) Since a filled post should correspond to (at least) one employed person, there will be (at least) one post whenever we have an employed person. а) поскольку заполненная должность должна подразумевать наличие (по крайней мере) одного работающего по найму лица, в тех случаях, когда речь идет о таком лице, будет существовать (по меньшей мере) одна должность.
It shall be ensured by means of constructional measures that there will be no leakage of corrosive substances from the load compartments of vehicles/wagons during carriage. (З) Конструкция грузовых отделений транспортных средств/вагонов должна исключать возможность утечки из них коррозионных веществ в ходе перевозки.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
And he will legalize the status of his son By naming him in his will. И он обязан подтвердить социальное положение своего сына, включив его в свое завещание.
And take sight there of Edwin Drood's last will and testament. И изучите там последнее завещание Эдвина Друда.
No, she changed her will to give her kids the finger. Завещание она переписала, чтобы показать кукиш детям.
If you're wondering about the will... he changed it just after you... Если тебя интересует завещание... он изменил его после того, как ты...
It was like a will that we drew up to help us determine who would get each one of our shares in the very likely event of our untimely deaths, that's right. Мы набросали своеобразное завещание, где прописано, кому достанутся акции в случае наших очень вероятных и скорых смертей.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
He's so disorientated by the process he loses the will to lie. Процесс настолько дезориентирует его, что он теряет желание лгать.
I am confident that inherent in the human condition is the desire and the will to achieve these goals. Я уверен, что в самой человеческой природе заложено желание и стремление к достижению этих целей.
One positive step would be an increased will to take preventive actions that can neutralize resort to the use of force. Позитивным вкладом явилась бы демонстрация большого стремления к принятию превентивных мер, способных нейтрализовать желание применить силу.
The basic right of the Serbs in Croatia and Bosnia and Herzegovina and their will to remain in Yugoslavia were rejected. Основное право сербов в Хорватии и Боснии и Герцеговине и их желание оставаться в Югославии были проигнорированы.
After more than half a century of existence, our Organization must take account of the will of all Member States to participate in the management of the world's affairs. Спустя полвека своего существования наша Организация должна учесть желание всех государств-членов участвовать в управлении делами мира.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
In some legal systems, silence is not considered a legal act, though it is considered a manifestation of will. В некоторых правовых системах молчание рассматривается не как правовой акт, а как волеизъявление.
We believe that in order to hold the elections, security conditions must be established that would guarantee that the genuine will of all ethnic communities in the province is respected and that they can all participate fairly in the new bodies of self-government. Мы исходим из того, что для их проведения следует создать такие условия безопасности, которые гарантировали бы подлинно свободное волеизъявление всех этнических общин края и их справедливое участие в новых органах самоуправления.
Undoubtedly, a unilateral act is impugnable, as is a treaty, if the expression of will is vitiated by flaws. Безусловно, односторонний акт, равно как и договор, может быть объявлен недействительным, если волеизъявление является юридически порочным.
Eyewitnesses informed UNAMID that Zaghawa tribesmen were supported by elements of the SLA-Minni Minnawi faction, while the Birgid were reportedly supported by the SLA-Free Will faction. Очевидцы сообщили ЮНАМИД, что члены племени загава действовали при поддержке элементов группировки ОАС-Минни Минави, а племя биргид, по сообщениям, поддерживала группировка ОАС-«Свободное волеизъявление».
In addition, I welcome the signing of action plans by SLA-Free Will, SLAMother Wing (Abu Gasim) and JEM-Peace Wing, as well as the progress made by parties in releasing children. Кроме того, я приветствую подписание планов действий ОАС - «Свободное волеизъявление», ОАС - «Материнское крыло» (Абу Гасим) и ДСР - «Мирное крыло», а также прогресс, достигнутый сторонами в деле освобождения детей.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
And it's not personal, Will Schuester. И Уилл Шустеро, ничего личного.
He's in church, Will. Он пошел в церковь, Уилл.
Ladies, Will's not technically a bachelor, but he would like to help raise money for pet adoption, so if you'd like to take him out to a friendly little dinner... $50! Дамы, технически Уилл не холостяк, но он изъявил желание помочь собрать деньги для бездомных животных, так что если вы хотите провести с ним дружеский вечер... 50 долларов.
Will, Spangler wants to see you. Уилл, вас Спанглер вызывает.
Will, I know. Уилл, я знаю.
Больше примеров...