Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
A training programme will be drawn up and new "practical" courses will be tested. Будет разработана учебная программа и проведено тестирование новых "практических" курсов.
The conclusions will feed into the high-level segment of ECOSOC for 2005, which will also be devoted to this subject. Ее выводы будут представлены сегменту высокого уровня ЭКОСОС 2005 года, который также будет посвящен этому вопросу.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
In the area of budgetary management, the budget proposals for both Departments will include a number of requests that will be cross cutting and will require a high degree of consultation and coordination, a process in which the role of the Executive Officer will be central. Что касается управления бюджетной сферой, то бюджетные предложения по обоим департаментам будут включать ряд запросов, носящих сквозной характер, что потребует налаживания эффективного процесса консультаций и координации, в котором начальнику Административной канцелярии будет отводиться центральная роль.
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
In addition, executing agencies will submit annual progress reports that will address the progress being made against the agreed benchmarks and indicators. Кроме того, учреждения-исполнители будут представлять ежегодные доклады о прогрессе, в которых рассматривается прогресс в реализации согласованных этапов и показателей.
They express the hope that similar structures will also be established within the framework of other regional and subregional associations, which will promote the international struggle against terrorism. Они выражают надежду, что аналогичные структуры будут также созданы в рамках других региональных и субрегиональных объединений, что будет способствовать международной борьбе против терроризма.
Under the CSI, Thai customs officers will work closely with their United States counterparts in detecting "suspect" containers, and stringent procedures for cargo shipment will be implemented. Согласно этой инициативе, тайские таможенники будут работать в тесном контакте со своими коллегами из Соединенных Штатов в выявлении «подозрительных» контейнеров и будут осуществляться строгие процедуры относительно грузовых перевозок.
The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. Эти стандарты обеспечат максимально возможные безопасность, эффективность и оперативность воздушных перевозок и будут способствовать созданию условий для согласованных действий этих двух организаций.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
While the imbalance was not caused necessarily by a scarcity of resources, political will continued to play an important factor. Хотя дисбаланс не обязательно является результатом нехватки ресурсов, политическая воля по-прежнему будет играть важную роль.
There is political will to carry reforms forward, but they are thwarted by all these obstacles. Политическая воля к продвижению процесса реформ налицо, однако она сдерживается этим противодействием.
Although there was no lack of political will to improve the situation, the country simply did not have sufficient means. Хотя и проявляется достаточная политическая воля улучшить сложившуюся ситуацию, в стране просто нет необходимых ресурсов.
The Chairman suggested replacing the word "intention" in the proposal by the Canadian delegation with the word "will". Председатель предлагает заменить слово "намерение" в предложении делегации Канады словом "воля".
Nevertheless, Mongolia believes that with political will, adequate resources, a correct strategy and cooperation, the noble goals of the Declaration are attainable. Однако Монголия убеждена в том, что политическая воля, адекватные ресурсы, правильная стратегия и сотрудничество являются залогом достижения благородных целей, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. Без совета старейшин руководитель не может издать ни одного закона, и если он не будет управлять согласно воле людей, от него избавятся.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
If the Nationalist Government doesn't change its ways, ...even though we have won the war, ...our suffering will continue. Если Национальное правительство будет продолжать в том же духе, то, несмотря на победу в войне, мы и дальше будем страдать.
I don't believe Treville is guilty and I never will, but we won't stand in your way. Я не верю, что Тревиль виновен и никогда не поверю, но мы не будем тебе мешать.
If we walk together it will think that we're a pack. Если мы будем рядом, она подумает, что мы стая.
But if we do not implement it, if we shy away from difficult decisions, then the overall situation on the ground will continue to deteriorate. Однако, если мы не выполним их, если мы будем уклоняться от трудных решений, тогда общая ситуация на местах будет продолжать ухудшаться.
So please, give generously, knowing some poor helpless mutant will thank you. Так давайте же воздадим им должное и будем щедрыми, и эти бедные беспомощные мутанты ответят нам благодарностью
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
If you come back... it will make me happy. Если ты вернёшься... я буду очень счастлива.
I love my wife and I always will. Я люблю свою жену и всегда буду.
One thing I'll miss about taking care of you after the shooting will be spending all day in bed together. Единственное, о чем я буду скучать, раз мне не надо больше ухаживать за тобой после ранения, мы не сможем проводить весь день в постели.
As with other emission control technologies, it is possible that innovations will yield commercially available options that are significantly less costly than initially estimated. Как и в случае методов борьбы с другими выбросами, возможно, что инновации приведут к появлению экономически жизнеспособных методов, которые буду значительно дешевле, чем первоначальных оценок. Киноварь - сульфид ртути- является сырьевым материалом, из которого в течение тысяч лет получаю ртуть.
The success of their efforts will, of course, require the full support and assistance of the members of the Security Council. I should be grateful if you could bring this letter and its annexes to the attention of the members of the Security Council. Для успешного осуществления их усилий им, разумеется, потребуется полная поддержка и помощь со стороны членов Совета Безопасности. Буду признателен Вам за доведение текста настоящего письма и приложений к нему до сведения членов Совета Безопасности.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Priorities within the GEF evaluation portfolio will be discussed with the GEF Coordination Office prior to the completion of this exercise. Приоритетность проектов в рамках портфеля оценки ГЭФ станет предметом обсуждения с Отделом координации ГЭФ до завершения данной работы.
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. Преимуществом такого более широкого взгляда на вклад ЮНИДО станет стимулирование взаимодействия и объединения усилий между этими проектами и расширение диапазона мероприятий в целях развития, осуществляемых в заинтересованных странах, что в свою очередь повысит эффективность этих мероприятий.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
That will stop your conscience bothering you. Он поможет тебе избавиться от угрызений совести.
On one tray or will Mr Barrow help? На один поднос поставить, или мистер Бэрроу вам поможет?
The Committee believes that the updated and further enhanced website will assist Member States in effectively implementing the sanctions. По мнению Комитета, обновленный и еще более усиленный веб-сайт поможет государствам-членам в эффективном осуществлении санкций.
I reiterate in this Assembly that levelling politically motivated accusations against one or a few States, groups or regions cannot and will not help in the resolution of this major international problem. Я еще раз заявляю в этой Ассамблее о том, что выдвижение политически мотивированных обвинений против какого-либо одного или нескольких государств, групп или регионов не может помочь и не поможет в решении этой серьезной международной проблемы.
His presence on the ground will help to ensure that United Nations support to the peace process is fully integrated and coordinated, particularly in the area of development assistance. Его присутствие на местах поможет обеспечить, чтобы поддержка Организацией Объединенных Наций мирного процесса осуществлялась в полной мере комплексно и была полностью скоординированной, особенно в области оказания помощи в целях развития.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Do not make it go, because my hair is stuck, and something terrible will happen. Не запускай машину, потому что мои волосы застряли и может случиться что-то ужасное.
Without democracy there will be no peace, development with justice, free education or full exercise of human rights. Без демократии не может быть мира, развития в условиях справедливости, свободного образования или полного осуществления прав человека.
The plant will be able to store solar energy in the form of heated molten salt, allowing for production of electricity into the night. Станция может запасать энергию в виде разогретого солевого расплава, позволяющий вырабатывать электричество ночью.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
It will be such a sweet surprise on your wedding day! Ведь это может быть таким милым сюрпризом в день свадьбы!
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Russia will both derive large revenues from oil for many decades and can also play the role of an "energy stabilizer" that will be important for maintaining world peace. Россия сможет как получать большие доходы от продажи нефти на протяжении многих десятилетий, так и играть роль «энергетического стабилизатора», необходимого для сохранения мира во всем мире.
The EU expects that, with that increase, AMISOM will be able to deliver security outside Mogadishu. ЕС ожидает, что после такого увеличения своей численности АМИСОМ сможет обеспечить безопасность за пределами Могадишо.
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта.
We note the Director General's statement that the IAEA will work towards a solution that addresses the concerns of the international community on the nature of the nuclear activities in the Democratic People's Republic of Korea. Мы полностью поддерживаем это заявление и надеемся на то, что Агентство сможет сыграть критически важную роль в обеспечении ядерной безопасности и надежности системы гарантий.
The ISA Firewall client now encrypts the channel so that someone who may be "sniffing" the network with a network analyzer (such as Microsoft Network Monitor or Ethereal) will not intercept user credentials. Клиент ISA-сервера теперь шифрует канал, так что любой, кто «прослушивает» сеть с помощью сетевого анализатора (например, Microsoft Network Monitor или Ethereal), не сможет перехватить данные.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Participants will also identify concrete steps to be taken by States, business, civil society and other relevant stakeholders. Участники также определят конкретные меры, которые должны быть приняты государствами, деловыми кругами, гражданским обществом и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
We should all work on the conditions that will allow the conference scheduled for 2012 to take place with all relevant stakeholders. Мы все должны работать над созданием условий, которые позволят всем заинтересованным сторонам принять участие в работе конференции, запланированной на 2012 год.
We need to bear in mind that the solution to the issue of disarmament machinery lies in political will. Мы не должны забывать о том, что решение вопроса о механизме разоружения заключается в наличии политической воли.
The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. Укрепление либеральной демократии будет завершено после проведения выборов местных советов, которые должны состояться после принятия Меджлисом необходимого законодательства.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Accessing private capital markets in a responsible manner will require a sound contractual environment, as well as credible monetary, fiscal and exchange rate policies, but ultimately the private sector will need to be the engine of growth and employment- generation. Ответственный подход к доступу на рынки частного капитала потребует здоровой договорной среды, а также надежных стратегий в области налоговой, кредитно-денежной и валютной политики, однако в конечном счете именно частный сектор должен стать локомотивом экономического роста и источником рабочих мест.
Nobody should stand aside, because only in such a manner will we ensure new economic growth in Kazakhstan. Никто не должен стоять в стороне, потому что только так мы обеспечим новый экономический подъем Казахстана.
The project manager and the editor will be selected by the senior management of the international organizations represented in the Intersecretariat Working Group from among internationally respected senior statisticians; the editor is also required to be a recognized expert in national accounts. Руководитель проекта и редактор будут выбраны старшими руководителями международных организаций, представленных в составе Межсекретариатской рабочей группы, из числа пользующихся международной репутацией старших статистиков; редактор должен быть также признанным экспертом в области национальных счетов.).
somebody will recognize him. Кто-то должен его узнать.
Now, that will make Happytown proud. Город счастья должен этим гордиться.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
We have the evidence that will conclude it. У нас есть улики, из которых можно сделать такой вывод.
One can imagine the extent to which such a situation will impact on the investment climate. Можно представить себе, насколько подобная ситуация повлияет на инвестиционный рынок.
Because of this interdependency, Parties will need to rely on additional modelling work before they can use the techniques listed here to develop an ammonia abatement strategy to meet their national emission targets. С учетом такой взаимозависимости Сторонам потребуется проделать некоторую дополнительную работу по составлению моделей, прежде чем эти методы можно будет использовать для разработки стратегии борьбы с выбросами аммиака, направленной на достижение своих национальных целевых показателей в области сокращения выбросов.
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
In addition, a goal against which progress in the fight against HIV/AIDS can be readily measured will be established, possibly relating to the reduction of new infections among teenage girls. Кроме того, будет обозначена цель, на основе которой можно будет свободно определять прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, связанный, возможно, с сокращением числа вновь инфицированных девушек в возрасте 13-19 лет.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The document will be supplemented either by a presentation or by additional information to be provided by the Office of Strategic Research and Economy established earlier this year. Этот документ будет дополнен презентацией или допол-нительной информацией, которую должна подгото-вить учрежденная в начале этого года Канцелярия стратегических исследований и экономики.
This system should be comprehensive and inclusive; that will enable it to ensure the systematic transmission of specific, complete and verifiable information, which is indispensable for a timely and appropriate response. Эта система должна быть всеобъемлющей и комплексной; это позволит обеспечить систематическую передачу точной, полной и достоверной информации, что является обязательным условием своевременного и надлежащего реагирования.
The World Summit for Social Development, to be held in 1995 in Copenhagen, will provide an excellent opportunity to consider this matter carefully and to reach decisions. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в 1995 году в Копенгагене, предоставит прекрасную возможность для внимательного рассмотрения этого вопроса и принятия соответствующих решений.
The exact size of the fund cannot be determined at this stage, before it has been ascertained how eager public bodies are to invest; the banking consortium will also validate a structure that should be attractive to private investment institutions interested in the energy efficiency sector; На нынешнем предварительном этапе невозможно точно назвать размер фонда, кроме того, также пока неизвестно, насколько эти проекты будут привлекательными для государственных инвесторов; банковский консорциум параллельно разработает структуру, которая должна будет обеспечить привлечение частных финансовых учреждений, которые также проявляют интерес к проблемам энергетической эффективности;
Two-person monitoring teams, consisting of an ecologist and a technician will need to spend approximately half a week per month at each revegetation island. Группа мониторинга в составе двух человек должна будет ежемесячно проводить на каждом островке растительности примерно по полнедели.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
The will hasn't been notarized yet. Завещание еще не было заверено нотариально.
Stefan Lesley rewrote his will - left everything to your test subjects. Стефан Лесли переписал свое завещание - оставил все вашим испытуемым.
They asked me to redo the will. Они попросили меня переделать завещание.
Find out who faked the will. Узнайте, кто подменил завещание.
Now, sign that will. Подписывайте завещание, которое я вам дал!
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
The creation is the circulation of the action the creator's will operate with. Творчество - это круговорот действия, с которым оперирует желание творца.
By the wedding, our temptation to act weird will be gone. К свадьбе наше желание вести себя странно исчезнет.
We are grateful, but we know that we can take charge of our own destinies if we have the will to reform. Мы благодарны, но знаете что - мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу.
As long as Asia holds its foreign reserves in dollars China's desire to maintain a stable value for the reminbi will continue to offer tremendous advantages for trade and economic development. Пока Азия держит свои запасы иностранной валюты в долларах - желание Китая поддерживать стабильный курс ренминби по-прежнему сулит огромные преимущества для торгового и экономического развития.
And we all share the desire for the well-being of our children, which has always been and will continue to be the most universally cherished aspiration of humankind. И всем нам свойственно желание обеспечить благополучие наших детей, надежду на которое всегда лелеяло и будет лелеять практически все человечество.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The freely expressed will of the people concerned was always essential in that regard. Важнейшим условием в этом отношении всегда являлось свободное волеизъявление соответствующего народа.
Yulia Tymoshenko's team will defend the will of the voters only in the framework of Ukrainian law. Команда Юлии Тимошенко будет защищать волеизъявление избирателей исключительно в рамках закона Украины.
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted. Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано.
We believe that in order to hold the elections, security conditions must be established that would guarantee that the genuine will of all ethnic communities in the province is respected and that they can all participate fairly in the new bodies of self-government. Мы исходим из того, что для их проведения следует создать такие условия безопасности, которые гарантировали бы подлинно свободное волеизъявление всех этнических общин края и их справедливое участие в новых органах самоуправления.
(b) To vote and to be elected at genuine periodic elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors; Ь) голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах, производимых на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании и обеспечивающих свободное волеизъявление избирателей;
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
She's got spoons in your eyes, Will. Она сует тебе ложки в глаза, Уилл.
On the playground is where Will spent most of his days И чаще всего Уилл играл на той детской площадке
Helen, Will, this is my wife, Anna. Хелен, Уилл. это моя жена, Анна.
Will, this place. It's marvelous! Уилл, изумительное место!
Dad, Will's here. Папа, Уилл пришёл.
Больше примеров...