Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
The manual will recommend a grouping of ISIC activities which will afford an approximate fit with the extended BPM5 services classification. В руководстве будет рекомендовано определенным образом сгруппировать виды деятельности МСОК, что позволит привести ее в определенное соответствие с расширенной классификацией услуг РПБ5.
WHO expects the manual will be finalized in 2004. ВОЗ надеется, что работа над этим руководством будет завершена в 2004 году.
Road pricing will be implemented using intelligent technology and satellite tracking. Взимание платы на автомобильном транспорте будет производиться с использованием интеллектуальных технологий и спутникового слежения.
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
The chapter will also consider women as perpetrators of violence against women. В этой главе будет также рассмотрен вопрос о насилии в отношении женщин, совершаемом женщинами.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
The recommendations will be structured in such a way as to provide clear evidence to the priority areas for further action that Governments will commit to. Рекомендации будут сгруппированы таким образом, чтобы можно было четко увидеть приоритетные направления дальнейших действий, которыми будут заниматься правительства.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
The results will be reviewed at the end of 2002 and will provide input to the development of a new performance management system. В конце 2002 года итоги этой работы будут проанализированы и использованы при разработке новой системы организации управленческой деятельности.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The words "political will" are coming up in our interventions. Слова «политическая воля» часто звучат в наших выступлениях.
The political will exists to expand these programmes to include illiterate and/or rural women heads of household. К тому же, налицо политическая воля распространить действие этих структур на неграмотных и/или сельских женщин, являющихся главами семей.
Cuba is convinced that if the political will existed in developed countries, they could promote the rights to life and development for millions of people with relatively few resources. Куба убеждена в том, что если бы у развитых стран была политическая воля, то они смогли бы поощрять права на жизнь и развитие для миллионов людей, обладающих относительно небольшими ресурсами.
UNAMID remains hopeful that the goodwill demonstrated by the state Directors will be formalized to allow for a vigorous engagement with the national institutions. ЮНАМИД по-прежнему надеется, что добрая воля, проявляемая руководителями тюрем штатов, будет воплощена в официальные договоренности, которые позволят обеспечить энергичное взаимодействие с национальными учреждениями.
The most important thing now is action - the political will of Member States to go forward- effective international monitoring and "glasnost". Главное сейчас - акции, политическая воля государств к развитию, эффективный международный мониторинг, гласность.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
However, it will generally not directly finance water resource management: any investment made or service provided will have to be repaid. Вместе с тем он, как правило, не обеспечивает прямого финансирования управления водными ресурсами: любые произведенные инвестиции или оказанные услуги должны возмещаться и оплачиваться.
Uncertainties of either kind will not only have a deleterious effect on the activities outlined in the present plan, but will also inhibit the continuous process of reform and restructuring that every organization must undergo in order to be effective in a constantly changing world. Любые факторы неопределенности не только будут негативно сказываться на деятельности, изложенной в настоящем плане, но и будут тормозить непрерывные процессы реформ и перестройки, которые должна осуществлять любая организация, чтобы сохранить эффективность в постоянно меняющемся мире.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Let us hope that the Council will soon be able to reach agreement on that point. Будем надеяться, что Совет сможет вскоре добиться согласия по этому вопросу.
We are a small part of the story of cosmic evolution, and we are going to be responsible for our continued participation in that story, and perhaps SETI will help as well. Мы - лишь малая часть истории космической эволюции, и мы будем ответственны за наше продолжающееся участие в ней, и, возможно, SETI поможет в этом.
Never have and never will be! Никогда не были и не будем!
When will we be free? Ему было 39 лет.] Когда мы будем свободными?
Where will we live? А жить где будем?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Whether I live or die, nothing will change that. Неважно, буду я жить или умру, это ничего не изменит.
And I, for one, will welcome the end of her Medici money rotting France. И я со своей стороны буду приветствовать ее конец, денег Медичей, гниющих Францию
Where will I be assigned? Куда я буду назначен?
I always will be an alcoholic. я всегда буду алкоголиком.
I'll contest the will. Я буду оспаривать завещание.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
And once you are comfortable, once you feel safe, he will take everything that matters from you, and he will leave you with nothing. И как только тебе станет хорошо, как только ты почувствуешь себя в безопасности, он заберёт у тебя всё, что тебе дорого, и бросит тебя, оставив ни с чем.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
And I told Hannah, no matter what will happen to us... the stars will remain. Я говорила Ханне: "Не важно, что с нами станет... звезды продолжат жить."
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
The Tobacco Free Initiative of WHO will help to publicize the launch of this web site. Инициатива ВОЗ по борьбе с курением табака поможет распространить информацию об открытии этого веб-сайта.
We hope that, as soon as possible, an assistance fund will be set up, within the framework of the United Nations, that will help Member States to enhance their ability to implement resolution 1373. Мы надеемся, что при первой возможности в рамках Организации Объединенных Наций будет создан фонд для оказания помощи, который поможет государствам-членам повысить свои возможности в деле выполнения резолюции 1373.
It will help to improve the standards of our services and the quality of relations between you, our customers, and ourselves. Она поможет в повышении стандартов наших услуг и повысит качество отношений между Вами и нами.
Therefore, it would not be irrational to assume that the full implementation of the 20-year ICPD Programme of Action will undoubtedly help in realizing the MDGs. Поэтому было бы разумно предположить, что полное осуществление Программы действий МКНР, рассчитанной на двадцатилетний срок, несомненно, поможет в деле достижения ЦРДТ.
The lessons drawn from this experience will no doubt serve as points of reference to help the continent confront and resolve the many crises that today are sapping its efforts to bring true prosperity to its people. Уроки, извлеченные из этого опыта, несомненно, послужат отправным пунктом, который поможет нашему континенту браться за урегулирование и урегулировать многочисленные кризисы, которые сегодня подрывают его усилия по достижению его народами подлинного процветания.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Who knows what that girl will do to herself? Кто знает, что эта девочка может с собой сделать?
A freely elected government can increase trust that policies will be consistent with citizens' preferences and values. Свободно избираемое правительство может пользоваться более высокой степенью доверия в том плане, что политика будет осуществляться с учетом предпочтений и ценностей, которыми руководствуются граждане.
The plant will be able to store solar energy in the form of heated molten salt, allowing for production of electricity into the night. Станция может запасать энергию в виде разогретого солевого расплава, позволяющий вырабатывать электричество ночью.
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
Kirby can then indefinitely inhale, and if an enemy, object, or food is in range, Kirby will eat it. Кирби может бесконечно вдыхать, а если враг находится в нужном диапазоне, то герой съест его.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
As result, UNHCR will be able to further reduce the portion of its budget directed to PS. В результате этого УВКБ сможет дополнительно сократить долю своего бюджета, приходящуюся на ПП.
Without this field structure the Electoral Commission will be unable to conduct any national election event or voter registration exercise. Без создания указанной структуры на местах Избирательная комиссия не сможет провести какие-либо национальные выборы или мероприятия по регистрации избирателей.
Moreover, this will even reach his respiratory system... Скоро он не сможет ни чувствовать, ни двигаться.
No one can open it, no one will even notice it. Никто не сможет её открыть, никто её не заметит.
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней».
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Managers must also be clear about their authority to make decisions and carry out their assigned responsibilities, because they will ultimately be held accountable for programme delivery. Руководители также должны иметь четкое представление о своих полномочиях, связанных с принятием решений и выполнением порученных им задач, поскольку в конечном счете они будут отвечать за осуществление программ.
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
Breaking the deadlock in the Conference on Disarmament will not be easy, and we must focus our collective efforts towards that end. Вывести Конференцию по разоружению из тупика будет непросто, и мы должны приложить для этого совместные усилия.
The specific requirements for the reintegration of children associated with armed groups, in accordance with the Paris Principles, will also have to be observed. Также должны быть выполнены конкретные требования в отношении реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в соответствии с Парижскими принципами.
Breaking the deadlock in the Conference on Disarmament will not be easy, and we must focus our collective efforts towards that end. Вывести Конференцию по разоружению из тупика будет непросто, и мы должны приложить для этого совместные усилия.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
He noted that the on-going ECE review, which is due to be completed by end-June 2012, will agree the future activities of the UNECE. Он отметил, что проводимый в ЕЭК обзор, который должен завершиться до конца июня 2012 года, позволит согласовать будущую деятельность ЕЭК ООН.
Seeing her one last time will only make it harder to do what you have to do. Увидев её в последний раз, ты только усложнишь себе то, что должен сделать.
The Karemma transport will be here at 1800 tomorrow and the Defiant should be ready to escort them back to the Gamma Quadrant. Транспорт с Каремма будет здесь завтра в 18:00, и "Дефаент" должен быть готов сопровождать их в Гамма квадрант.
Nobody must be in doubt that after the elections the Special Representative of the Secretary-General will continue to hold considerable authority, as stated in the Constitutional Framework, so as to ensure that the objectives of resolution 1244 are achieved. Никто не должен сомневаться в том, что после выборов Специальный представитель Генерального секретаря будет по-прежнему обладать существенными полномочиями, как это предусмотрено в Конституционных рамках, с тем чтобы обеспечить достижение целей, поставленных в резолюции 1244.
The communicant contends that in order to meet the requirements of regulation 15, an applicant must show that they will suffer serious prejudice if the application is refused. Автор сообщения утверждает, что для выполнения требований, предусмотренных Правилом 15, заявитель должен доказать неизбежность возникновения серьезного ущерба в случае отказа в удовлетворении его ходатайства.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
It is hoped that the surrender or capture of the separatists in East Timor will help improve the promotion and protection of human rights in the territory. Можно надеяться, что добровольная сдача властям или захват в плен сепаратистов в Восточном Тиморе позволит обеспечить более активное поощрение и защиту прав человека на этой территории.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
It may be regarded as certain that an increase in the costs of packing and transporting these cultures and the difficulties arising from security requirements with reference to UN No. 2814 will significantly hinder the monitoring and prevention of the infectious diseases in question. Можно с уверенностью утверждать, что увеличение расходов на упаковку и перевозку указанных культур, а также сложности, связанные с требованиями безопасности в отношении Nº ООН 2814, весьма пагубно скажутся на деятельности по надзору и борьбе с рассматриваемыми инфекционными заболеваниями.
Because of this interdependency, Parties will need to rely on additional modelling work before they can use the techniques listed here to develop an ammonia abatement strategy to meet their national emission targets. С учетом такой взаимозависимости Сторонам потребуется проделать некоторую дополнительную работу по составлению моделей, прежде чем эти методы можно будет использовать для разработки стратегии борьбы с выбросами аммиака, направленной на достижение своих национальных целевых показателей в области сокращения выбросов.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
You can't be scared of the ball, or the ball will know. Ты не должна бояться мяча, иначе мяч узнает.
In a short period of time, the Panel will have to study and assess a vast array of information and data on forest-related issues that are already available within and outside the United Nations system. За короткий период времени Группа должна будет изучить и оценить огромный объем информации и данных по проблемам, связанным с лесами, которые уже накоплены в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
We hope that the major industrial countries will play a key role in forging an agreement at December's Copenhagen Climate Change Conference, with a view to curbing harmful greenhouse gas emissions. Мы надеемся, что на Копенгагенской конференции по изменению климата, которая должна состояться в декабре этого года, крупнейшие промышленно развитые страны сыграют главную роль в выработке соглашения в целях сокращения выбросов вредных парниковых газов.
We want the First Committee to lend impetus to this process so that a draft legal instrument will be ready to present to the fourth review conference, to be held in 1996. Мы хотим, чтобы Первый комитет придал импульс этому процессу, с тем чтобы проект юридического документа был готов к представлению на четвертой конференции по обзору, которая должна состояться в 1996 году.
The furniture in the above-mentioned accommodation spaces shall be made of a material which will not easily catch fire. Мебель в вышеупомянутых жилых помещениях должна быть изготовлена из материалов, которые являются трудновоспламеняющимися.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Yes, except this time, he made a will and threw himself a goodbye party. Да, только на этот раз он составил завещание и устроил себе прощальную вечеринку.
Believe me, you were in my will by 3:00 that afternoon. Поверь мне, в З часам пополудни я уже внесла тебя в завещание.
Mama, what do you need a will for? Мам, для чего тебе завещание?
Now, the will, as I'm sure you'll agree, is no longer valid, so if you'd just sign that... Завещание, как вы, полагаю, согласны, утратило силу, так что распишитесь здесь...
She left a video will, so I earn my fee... simply by pressing this 'Play' button. Она записала завещание на видео, и я заработаю свой гонорар просто нажав на клавишу "Пуск".
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
He's lost his will to live, by the looks of it. Он потерял желание жить, у меня мороз по коже от этого.
They will be used to realize our aspiration ? С помощью этого мы осуществим наше желание»?
In order to create an investment atmosphere, the Working Group stated that the political will and commitment of national leaders for the introduction of new technology should be apparent. Для создания благоприятных условий для инвестирования необходимо, чтобы руководители стран проявили политическую волю и желание внедрять новые технологии.
Many countries had the will to move to a green economy and some were already making commitments and implementing elements of a green economy. У многих стран есть желание осуществить переход к "зеленой" экономике, и некоторые уже берут на себя определенные обязательства и реализуют элементы "зеленой" экономики.
In this regard, I would like to stress our preparedness and willingness to normalize relations with Chad, in conformity with all agreements and instruments signed with them and we hope they will demonstrate the same determination and readiness. В связи с этим я хотел бы подчеркнуть нашу готовность и желание нормализовать отношения с Чадом в соответствии со всеми заключенными между нами соглашениями и достигнутыми договоренностями и выразить надежду на то, что с их стороны будут проявлены такие желание и готовность.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Those elections will be very significant, as they will be the first expression of popular will since the country gained its independence. В целом успешно проходит подготовка к выборам в местные органы власти, которые будут иметь важное значение как первое народное волеизъявление с момента обретения независимости.
The display of will is the necessary expression of the formulation of the act, while intention is the meaning which the author intends to give to the act. Волеизъявление - необходимый элемент формирования акта, в то время как намерение связано со смыслом, который автор рассчитывает вложить в этот акт.
In electing the head of State, the country's citizens expressed their will freely and on the basis of universal, equal and direct suffrage, in a secret ballot. Волеизъявление граждан в выборе Главы государства было свободным, на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
It was said in this connection that it should be understood that the expression of will must always be clear and comprehensible; if it was equivocal and could not be clarified by ordinary means of interpretation it did not create a legal act. В этой связи было заявлено, что следует понимать, что волеизъявление всегда должно быть ясным и понятным; если оно является двусмысленным и не может быть прояснено с помощью обычных средств толкования, то такое волеизъявление не создает правовой акт.
As J. M. Dupuy points out, classical voluntaristic positivism sees an obstacle of principle to the suggestion that a State should be able, by the unilateral expression of its own will, to determine that of other equally sovereign States... Так, как указывал Ж.-М. Дюпюи, «по сути дела, классический волюнтаристский позитивизм рассматривает как принципиальное препятствие то, что государство путем одностороннего волеизъявления может воздействовать на волеизъявление других в равной степени суверенных государств».
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Honestly, Will, I don't know if I can work at all right now. Если честно, Уилл, не знаю, могу ли я сейчас вообще работать.
Were you ordered by your superior, Mr. Will Gardner, to beat Dr. Booth? Мистер Уилл Гарднер, ваш руководитель, поручал Вам совершить нападение на доктора Бута?
Will, come on up. Уилл, иди сюда.
She really admires Will Smith. Любимые актёры - Уилл Смит.
I'm changing minds, Will. Я меняю сознания, Уилл.
Больше примеров...