Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
There will be more opportunities for economic growth in the poorer countries and an increase in international assistance will be generated. Будет создаваться больше возможностей для экономического роста бедных стран и увеличения объемов выделяемой им международной помощи.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Governments will need to undertake spending to address environmental factors which will otherwise hamper growth prospects. Правительствам потребуется расходовать средства на решение экологических проблем, которые в противном случае будут затруднять рост в будущем.
They will be our toughest competition, and the fight will be fierce. Они будут самыми крепкими конкурентами, и схватка будет жестокой.
The results, of course, will apply beyond. Полученные результаты, безусловно, будут использованы и за его пределами.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The will will buttress our sense of resolve. А политическая воля поможет укрепить нашу решимость.
This will require sufficient political will on the part of States to fulfil their agreed obligations. Для этого от государств потребуется твердая политическая воля, нацеленная на выполнение их согласованных обязательств.
The will of Governments was necessary to implement conventions, norms and standards. Для выполнения конвенций, норм и стандартов требуется воля правительств.
She wondered whether there was genuine political will to develop programmes to address the issue of women's poverty. Она спрашивает, имеется ли в действительности необходимая политическая воля, которая позволяла бы проводить программы, направленные на решение проблемы нищеты.
Political will is the key to ensuring that the conclusions and recommendations adopted at the Conference are not dead letters. Политическая воля является главным фактором, способным обеспечить, чтобы выводы и рекомендации, принятые на Конференции, не остались лишь на бумаге.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Family will never... put you down... will never make you feel small. Семья никогда не предаст тебя никогда не унизит.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
[B1]: There is no guarantee that the reform will continue beyond 2013. [В1]: продолжение реформы после 2013 года не гарантировано.
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. Не совсем понятно, каким образом последствия глобального кризиса отразятся на динамике этой сформировавшейся в последнее время тенденции.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
These partnerships will need to be complemented by global and regional cooperation to foster research, product development, technology access, transfer and adaptation, which will be crucial for enabling transformative development. Формирование таких партнерств должно дополняться налаживанием глобального и регионального сотрудничества в области проведения научных исследований, разработки продуктов, расширения доступа к технологиям, их передачи и адаптации, что будем иметь решающее значение для обеспечения перестроечного развития.
If we cannot speak freely and openly on certain matters, it will of course be much more difficult to defeat the disease. Если мы не будем свободно и открыто обсуждать определенные вопросы, то, разумеется, это будет серьезно затруднять борьбу с этим заболеванием.
Openness and freedom, however, must not come to mean free rein to establish the law of the jungle, in which we, the small and the weak, will inevitably be crushed and destroyed. Тем не менее открытость и свобода не должны означать полную свободу для установления закона джунглей, при котором мы, малые и слабые, неизбежно будем раздавлены и разрушены.
Yes, it will, I love her. Будем, я люблю её.
Will continue to do everything possible. Будем продолжать делать всё возможное.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Keep trying to find people who will listen. Буду пытаться до тех пор, пока не найду людей, которые будут слушать.
Without you and the children will not live. Без тебя и детей - жить не хочу и не буду.
Next year will be at the White House. В следующему году я буду... в Белом Доме!
What will I do there alone? Что я буду там делать одна?
I assure you... once I'm in power, our deal will be my highest priority. Уверяю тебя... как только я буду у власти, наша сделка будет стоять на первом месте.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Wherever the dart lands in this wall, will form the starting point of our investigation. Место на этой стенке, куда воткнется дротик, и станет отправной точкой нашего расследования.
Well, she will need you once his trouble is known. Как только всё станет известно, Вы понадобитесь ей.
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. Преимуществом такого более широкого взгляда на вклад ЮНИДО станет стимулирование взаимодействия и объединения усилий между этими проектами и расширение диапазона мероприятий в целях развития, осуществляемых в заинтересованных странах, что в свою очередь повысит эффективность этих мероприятий.
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
It will help bring peoples and the United Nations closer together, and will contribute to an increased understanding of our activities. Это поможет сближению народов с Организацией Объединенных Наций и будет способствовать более глубокому пониманию нашей деятельности.
We have no doubt that the high-level meeting on nuclear safety and security held on the margins of the general debate on 22 September will help build the political will needed to confront those challenges. Мы не сомневаемся, что Совещание высокого уровня по ядерной безопасности, которое состоялось 22 сентября в рамках общих прений, поможет мобилизовать политическую волю, необходимую для решения этих проблем.
We hope that our meeting today will help enable the parties concerned to work much harder to put the peace process in the region back on track. Мы надеемся, что наше сегодняшнее заседание поможет соответствующим сторонам значительно активизировать усилия с целью возобновления мирного процесса в регионе.
I believe that the conference on finance, trade and investment to be held in Costa Rica next January will help to further enhance South-South cooperation by identifying its future priorities. Я считаю, что конференция по вопросам финансов, торговли и инвестиций, которая состоится в Коста-Рике в январе следующего года, поможет дальнейшему расширению сотрудничества Юг-Юг путем определения ее будущих приоритетов.
Like many others, we are involved in trying to find political and democratic stability, and sabotaging us economically will not help us achieve the noble goals of lasting peace and security. Как и многие другие, мы пытаемся добиться политической и демократической стабильности, и развязывание против нас экономического саботажа никак не поможет нам в достижении благородных целей прочного мира и безопасности.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
The international community can rest assured that France and the European Union, which are critical partners of Haiti, will participate in the conference with renewed resolve to be heavily involved and will do so over the long term. Международное сообщество может быть уверено, что Франция и Европейский союз -важные партнеры Гаити - будут участвовать в этой конференции с еще большей готовностью внести значительный взнос и помогать в течение долгого времени.
The plant will be able to store solar energy in the form of heated molten salt, allowing for production of electricity into the night. Станция может запасать энергию в виде разогретого солевого расплава, позволяющий вырабатывать электричество ночью.
Kirby can then indefinitely inhale, and if an enemy, object, or food is in range, Kirby will eat it. Кирби может бесконечно вдыхать, а если враг находится в нужном диапазоне, то герой съест его.
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
S/he cannot catch up later and will be disabled for life. Он не сможет впоследствии наверстать упущенное и останется инвалидом до конца своих дней7.
It is our hope that the Council will be able to adopt it swiftly to ensure a smooth transition from EUFOR to MINURCAT on 15 March 2009, as scheduled. Мы надеемся, что Совет сможет принять его оперативно, чтобы обеспечить гладкую передачу полномочий от СЕС к МИНУРКАТ 15 марта 2009 года, как запланировано.
We are sure that his diplomatic skill and experience will enable him to gain the trust and cooperation of both parties as he leads the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Мы убеждены в том, что благодаря своему дипломатическому искусству и опыту он сможет заручиться доверием и наладить сотрудничество с обеими сторонами при руководстве Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
If the SSTP VPN client can't download the CRL, the SSTP VPN connection will fail. Если клиент SSTP VPN не сможет загрузить CRL, SSTP VPN соединение работать не будет.
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней».
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
Council missions should be planned as early as practicable with the members of the Council that will be participating in the mission. Миссии Совета должны планироваться, как только это будет практически осуществимо, вместе с членами Совета, которые будут участвовать в миссии.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
The electoral process must be fair, free and transparent, and must reflect the will of the Haitian people. Выборы должны быть справедливыми, свободными и транспарентными и отражать волю народа Гаити.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
However, to be effective in the promotion of interreligious and intercultural sentiments, dialogue will have to be accompanied by action. Однако, для того чтобы этот диалог мог эффективно способствовать пропаганде межрелигиозных и межкультурных взаимоотношений, он должен подкрепляться действиями.
If you effect a sale, will I owe you? Если вы возьметесь продать её, я должен вам...
The staff will have to satisfy minimal educational requirements and need to be conversant in the main national and local languages. Этот персонал должен отвечать минимальным требованиям в плане образования и должен уметь говорить на основных национальных и местных языках.
The delegations will be invited to comment on the proposal and the types of statistics/indicators that the Committee should collect to meet national and international demands for housing policy assessment and formulation and coordinate similar work carried out by member countries of the European Union. Делегациям будут предложено представить свои замечания по этому предложению и видам статистических данных/показателей, которые Комитет должен собирать с целью удовлетворения национальных и международных потребностей в оценке и формулировании жилищной политики и в координации аналогичной деятельности, осуществляемой странами членами Европейского союза.
He will not escape. Он не должен сбежать!
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
We are confident that the results of that summit will benefit from appropriate consideration and follow-up by the United Nations and its specialized agencies, as will all stakeholders in information technology and communication. Мы убеждены, что результаты этой встречи на высшем уровне можно развить, если Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, а также все участники рынка информационных технологий и связи уделят им должное внимание и примут соответствующие меры.
Taking the stairs will count as my workout. Подъем по ступенькам можно засчитать за разминку.
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
It may be regarded as certain that an increase in the costs of packing and transporting these cultures and the difficulties arising from security requirements with reference to UN No. 2814 will significantly hinder the monitoring and prevention of the infectious diseases in question. Можно с уверенностью утверждать, что увеличение расходов на упаковку и перевозку указанных культур, а также сложности, связанные с требованиями безопасности в отношении Nº ООН 2814, весьма пагубно скажутся на деятельности по надзору и борьбе с рассматриваемыми инфекционными заболеваниями.
As a non-permanent member of the Security Council at present, Germany will support, inter alia, the tribunal assuming its activities as soon as possible. Являясь в настоящее время непостоянным членом Совета Безопасности, Германия будет содействовать тому, чтобы, в частности, трибунал как можно скорее приступил к выполнению своих функций.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
Many countries highlighted the need to achieve a consensus that there will be a single development agenda with a single set of goals. Многие страны указали на необходимость достижения единого мнения в отношении того, что должна существовать одна программа развития с одним комплексом целей.
It is noted that the Task Force will not write new specifications and guidelines, but report its findings to the Expert Group at the meeting. Отмечается, что Целевая группа сама не должна писать новые спецификации и руководящие указания, а сообщать о своих заключениях Группе экспертов на ее заседаниях.
The baton is like the ITU in that it must be passed on carefully as it will be used for another race! Эстафетная палочка, как и ЕИП, должна передаваться осторожно, так как она будет использоваться в других забегах!
In turn, the Police will be expected to provide to the Commission quarterly reports on the registration and licensing of firearms and ammunitions. В свою очередь, ЛНП должна представлять Комиссии ежеквартальные отчеты о регистрации и лицензировании огнестрельного оружия и боеприпасов.
The ACE programme is due to close at the end of July and will be replaced by "Worktrack". Программа ДЗО должна быть завершена в конце июля и будет заменена программой "Уорктрек".
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I want to sign my new will in your presence. Я хочу подписать моё новое завещание в твоём присутствии.
The last will and testament of Thomas Popper Sr. Итак, это - завещание Томаса Поппера Старшего.
Make sure we've got her final will. Убедитесь, что у нас ее последнее завещание.
Anyway, they executed her will. Так вот, её завещание выполнили.
I didn't know anything about the safe deposit box until I saw the will. Я ничего не знала о депозитной ячейке, пока не прочитала завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) asked China to take account of the will of the Commission. Г-н Ибрахима Халил Диалло (Сенегал) просит Китай принять во внимание желание Комиссии.
Fear that she will not be able to be satisfied or satisfy her husband. Она же - привлекательная женщина, может удовлетворять или не удовлетворять это их желание.
In fact it is highly likely that most of the victims wishing to participate in the proceedings before the Court will not have the means with which to pay for counsel. Фактически представляется весьма вероятным, что большинство потерпевших, изъявляющих желание принять участие в разбирательстве в Суде, не будет располагать средствами для оплаты услуг адвоката.
I am convinced of this because I believe that, if there is a will, then there is definitely a way. Я убежден в этом, ибо считаю, что было бы желание, а возможность всегда найдется.
Where there's a will, there's a way. Всё возможно - было бы желание.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The Committee recommends that a rights-based approach to rehabilitation and habilitation be put in place and ensure that such programmes promote the informed consent of individuals with disabilities and respects their autonomy, integrity, will and preference. Комитет рекомендует использовать в связи с абилитацией и реабилитацией правозащитный подход и обеспечить, чтобы такие программы поддерживали осознанное согласие инвалидов и уважали их самостоятельность, личную неприкосновенность, их волеизъявление и предпочтения.
Thus, the will of the States set to be parties to the new agreement will be taken into account, without any implication that the non-participation of other States in the new agreement might be considered a rejection of electronic equivalents. Таким образом, волеизъявление государств, которые присоединятся к новому соглашению, будет приниматься во внимание, а неучастие в новом соглашении других государств не будет рассматриваться в качестве отказа от использования электронных эквивалентов.
There is no doubt that the formal element is common to all acts: a single manifestation of will, express in nature, whether individual or collective in origin, which produces effects by itself. Нет никаких сомнений, что всем актам свойственен общий формальный элемент: волеизъявление, прямое по своему характеру, либо индивидуальное, либо коллективное по своему происхождению, которое порождает последствия само по себе.
It takes note of the Draft Mental Health Act and the ordinances of six major cities in the State party on mental health which do not respect the individual will of persons with disabilities. Он обращает внимание на проект закона о психическом здоровье и на действующие в шести крупных городах государства-участника постановления о психическом здоровье, в которых не учитывается индивидуальное волеизъявление инвалидов.
This further manifestation of will which seeks to terminate the unilateral act could even consist of the signing of an international treaty whose content is contrary to that of the previous unilateral act. Можно даже считать, что это новое волеизъявление, направленное на аннулирование одностороннего акта, может представлять собой заключение международного договора, противоречащего предыдущему одностороннему акту.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Will, I'm trying to save you. Уилл, я пытаюсь спасти тебя.
Will, you need to tell me. Уилл, ты должен мне рассказать.
Everyone says Will left Wonderland 'cause of his debts, but I don't think so. Все говорят, что Уилл покинул Страну чудес из-за долгов, но я в это не верю.
Were you ordered by your superior, Mr. Will Gardner, to beat Dr. Booth? Мистер Уилл Гарднер, ваш руководитель, поручал Вам совершить нападение на доктора Бута?
Do you remember, Will? Ты это помнишь, Уилл?
Больше примеров...