Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Implementation will clearly also depend on sustained multilateral and regional cooperation, concerted political will and real resources. Осуществление, безусловно, будет также зависеть от устойчивого многостороннего и регионального сотрудничества, согласованной политической воли и реальных ресурсов.
The realization of the objectives will, however, depend on the political will of the Member States, who will judge the performance by ultimate delivery. Однако реализация этих целей будет зависеть от политической воли государств-членов, которые будут судить о качестве этой работы по конечному результату.
Your very innocence will condemn him. Что ваша невинность, будет для него приговорм.
In the area of budgetary management, the budget proposals for both Departments will include a number of requests that will be cross cutting and will require a high degree of consultation and coordination, a process in which the role of the Executive Officer will be central. Что касается управления бюджетной сферой, то бюджетные предложения по обоим департаментам будут включать ряд запросов, носящих сквозной характер, что потребует налаживания эффективного процесса консультаций и координации, в котором начальнику Административной канцелярии будет отводиться центральная роль.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Research will be carried out on new types of launch vehicle and new generations of launch instrumentality will be developed. Будут проводиться исследования с целью создания ракет-носителей нового типа, и будет разрабатываться новое пусковое оборудование.
They express the hope that similar structures will also be established within the framework of other regional and subregional associations, which will promote the international struggle against terrorism. Они выражают надежду, что аналогичные структуры будут также созданы в рамках других региональных и субрегиональных объединений, что будет способствовать международной борьбе против терроризма.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The means, the political will and an effective weapon against the culture of impunity had all been lacking. Отсутствуют средства, политическая воля и эффективное оружие против безнаказанности.
Political will is the key to ensuring that the conclusions and recommendations adopted at the Conference are not dead letters. Политическая воля является главным фактором, способным обеспечить, чтобы выводы и рекомендации, принятые на Конференции, не остались лишь на бумаге.
Although the political will of those directly involved was the most important factor in peace, international involvement could also play an important role. Наиболее важным фактором в обеспечении мира является политическая воля непосредственных участников, однако участие международных организаций также может сыграть важную роль.
In order to address this menace effectively, there is a need for political will and international cooperation among all those involved, in particular the producers, to ensure that their weapons do not end up in the wrong hands. Для эффективного преодоления этой угрозы необходимы политическая воля и международное сотрудничество между всеми соответствующими сторонами с участием, в частности, его производителей во избежание попадания их оружия к неправильным пользователям.
Political will for the success of the partnership and the participation of civil society, including religious groups, are among the key characteristics of this approach. Одной из отличительных особенностей этого подхода является политическая воля к обеспечению успешного партнерства и участия гражданского общества.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The biggest prevailing downside risk for the regional forecast arises from the possibility that expansionary policies will not restore confidence among market agents and will fail to jump-start private investment and consumption. Самый крупный из доминирующих рисков понижательных тенденций в региональных прогнозах проистекает из возможности того, что политико-экономический рост не восстановит доверия среди участников рынка и не сможет «запустить» частные инвестиции и потребление.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
Commitment authority approved by resolution 66/246 for which no appropriation will be required during the biennium 2012-2013 Утвержденные резолюцией 66/246 полномочия на принятие обязательств, в отношении которых ассигнования в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов не потребуются
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. Не совсем понятно, каким образом последствия глобального кризиса отразятся на динамике этой сформировавшейся в последнее время тенденции.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
It is to be expected that the groundwaters pilot projects will provide better information on the guidelines' applicability. Будем надеяться, что экспериментальные проекты по подземным водам дадут более полную информацию о возможностях применения Руководящих принципов.
Now, we get to the Maldives... this will be like a bad dream. Когда будем на Мальдивах, всё это будет казаться просто страшным сном.
The World Trade Organization (WTO) trade negotiations under the Doha Round must result in the attainment of a final agreement that will, hopefully, deliver on the promise of a level playing field for developing countries in the area of trade. Торговые переговоры по линии Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках Дохинского раунда должны привести к выработке заключительного соглашения, которое, будем надеяться, позволит выполнить обещание об обеспечении равных возможностей для развивающихся стран в области торговли.
We support the efforts being made at the regional and subregional levels in the area of conventional arms control and will try to work closely with the Conference on Disarmament to consider creating a framework for regional agreements on conventional arms control. Мы поддерживаем прилагаемые на региональном и субрегиональном уровнях усилия в области контроля над обычными вооружениями и будем стремиться к тому, чтобы тесно сотрудничать с Конференцией по разоружению в целях рассмотрения возможности создания рамок для региональных соглашений, касающихся контроля над обычными вооружениями.
So will our watered wine И мы снова будем пить разбавленное вино.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
My colleagues will be my sisters and brothers. К своим коллегам я буду относиться как к братьям и сестрам
Just remember, every time you look up at the moon, I, too, will be looking at a moon. Просто помни, что каждый раз, когда ты будешь смотреть на луну, я тоже буду смотреть на луну.
Wonder how many days it will take my heartbeat to slow. Интересно, сколько дней я буду успокаиваться.
Should the outcome prove favourable to the Prosecution, a number of other similar requests will follow. Если эти запросы в контексте правила 11 bis о передаче Руанде дел не будут удовлетворены, я буду обращаться в Совет Безопасности.
Will it catch fire? Я не буду его никак называть.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
The main purpose of these meetings will be to explain the plans for further harmonization of statistics and to discuss users' needs. Основной целью этих совещаний станет разъяснение планов по дальнейшей гармонизации статистики и обсуждение потребностей пользователей.
For the sake of saving time, the Russian delegation will not go into an explanation of vote on the adoption of the resolution. Ради экономии времени российская делегация не станет выступать по мотивам голосования при принятии данной резолюции.
The international community will remain heavily involved in Burundi: the renewal of the mandate of ONUB on 1 December and the creation of the Forum of Partners will be an illustration of this involvement. Международное сообщество будет и впредь активно участвовать в деятельности, осуществляемой в Бурунди, свидетельством чему станет возобновление 1 декабря мандата ОНЮБ, а также учреждение Форума партнеров.
Evaluation will be the cornerstone of UN-Women's capacity to support continuous improvement in the delivery of results, contributing to learning, knowledge management and accountability. Оценка станет основой потенциала Структуры «ООН-женщины» в плане поддержки усилий по непрерывному совершенствованию процесса достижения результатов, способствуя извлечению уроков, управлению знаниями и обеспечению подотчетности.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
In this regard it is of paramount importance that justice be done, because this will help replace the idea of collective political responsibility with the idea of individual criminal responsibility. В этой связи первоочередное значение приобретает совершение правосудия, потому что это поможет заменить идею коллективной политической ответственности идеей об индивидуальной уголовной ответственности.
Increased access to relevant technology on environmental protection, increased ODA, living up to promises to contribute to the GEF, and a more disciplined and less wasteful consumption pattern will help move us a long way forward. Расширение доступа к соответствующим технологиям в области охраны окружающей среды, увеличение объемов ОПР, выполнение обещаний в отношении предоставления средств в распоряжение ГЭФ и переход на более рациональные и менее расточительные модели потребления - все это поможет нам значительно продвинуться вперед.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
This, we believe, will help us ensure food security, that is, security of production and access for all our people. Мы считаем, что это поможет нам обеспечить продовольственную безопасность, а именно безопасность производства и участия всего нашего населения.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
There will always be a limit to what one country will do for others. Во все времена будут существовать границы того, что одна страна может сделать для других стран.
Perhaps its governing responsibilities will push Hamas toward ongoing discussions with the United States and the international community. Может быть, руководящий долг Хамас подтолкнет ее к непрерывным обсуждениям с Соединенными Штатами и международным сообществом.
Only then will a proper environment be created whereby eventual resistance or reluctance to implement certain recommendations may be overcome. Только тогда будут созданы надлежащие условия, при которых может быть преодолено фактическое сопротивление или нежелание осуществить отдельные рекомендации.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
This one will need rest and shelter before she can tell us anything. Ей надо как следует отдохнуть прежде, чем она сможет нам что-то рассказать.
We also hope that the ongoing disagreements on the inventory working group for State property will be overcome soon, and that the group will be able to continue its work. Мы надеемся также, что нынешние разногласия по вопросу о рабочей группе по инвентаризации государственной собственности будут в скором времени преодолены и что группа сможет продолжить свою работу.
It is anticipated that the Group will not be able to prepare and adopt a report on its meeting in the short period of time available during 26-27 October. Предполагается, что Группа не сможет подготовить и принять доклад о работе своего совещания за короткий (двухдневный) срок, 26-27 октября.
The ISA Firewall client now encrypts the channel so that someone who may be "sniffing" the network with a network analyzer (such as Microsoft Network Monitor or Ethereal) will not intercept user credentials. Клиент ISA-сервера теперь шифрует канал, так что любой, кто «прослушивает» сеть с помощью сетевого анализатора (например, Microsoft Network Monitor или Ethereal), не сможет перехватить данные.
If for some reason the services can not be provided to you in the amount of the remaining balance on your account this remainder will be returned to you within 7 working days upon your request. Если по каким-либо причинам сайт не сможет предоставить вам услуг на сумму остатка вашего баланса, остаток будет возвращен вам на карту в течение 7 рабочих дней после вашего запроса.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
However, we must ensure that under no circumstances will Bandar ever seek, develop, or acquire nuclear weapons. Тем не менее, мы должны убедиться, что ни при каких обстоятельствах, Бандар не будет стремиться к развитию или приобретению ядерного оружия.
The reality of the next decade is that the demand for peacekeeping and these other services will continue to grow and we must be ready. Реальность следующего десятилетия состоит в том, что потребность в миротворчестве и в других механизмах будет возрастать, и мы должны быть готовы к этому.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
The quantitative actions that development partners will implement are: Партнеры по процессу развития должны осуществить следующие количественно измеряемые действия:
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
It will serve as a point of contact in Pakistan for the German energy sector, for associations and for non-governmental organisations. Форум должен стимулировать контакты между странами в энергетическом секторе, для ассоциаций и для неправительственных организаций.
Progress will be monitored and compared to expectations in the biennium 2004-2005. В двухгодичном периоде 2004-2005 годов он должен стать объектом мониторинга на предмет соответствия его результатов ожиданиям.
But you should know, it looks like the rebels will be forming the new provisional government, and because of our policies here, they will not be hostile to working with us. Ты должен знать, что повстанцы будут формировать новый Временное правительство, а за такой политики не будут враждебно к нам относиться.
Overall, priority must be given to programmes and projects likely to have a significant impact on the kinds of policies and institutions that will help most to eradicate poverty. В целом приоритет должен уделяться программам и проектам, которые, вероятно, будут оказывать существенное воздействие на проведение политики и функционирование учреждений, вносящих наибольший вклад в искоренение нищеты.
During the sentencing proceedings, the Court is thus required to make some prediction about the nature of the custody that will be endured by the prisoner. Таким образом, в ходе производства по вынесению приговоров суд должен высказать соображения относительно характера режима содержания под стражей, который будет действовать в отношении заключенного.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
I need a phone that can draw a mustache on people and occasionally will call my mother and hang up. Мне нужен телефон, которым можно пририсовать человеку усы и иногда звонить моей маме и бросать трубку.
Even the best combination of efforts will achieve only 70 per cent of the targets set. Даже в случае максимальной активизации усилий можно будет добиться решения лишь 70 процентов поставленных задач.
While the experiment has so far been encouraging, it will only be possible to consider it positive when a sufficient number of countries participate in it. И хотя накопленный нами до сих пор опыт является обнадеживающим, его можно будет расценить как позитивный только тогда, когда в этом будет участвовать достаточное число стран.
This work will be developed further by expanding the data sets used in the modelling so that more generalized models can be developed for a wider range of species. Эта работа будет продолжена путем расширения использованных при моделировании групп данных, с тем чтобы можно было разработать более обобщенные модели для более широкого диапазона видов растительности.
This work will be developed further by expanding the data sets used in the modelling so that more generalized models can be developed for a wider range of species. Эта работа будет продолжена путем расширения использованных при моделировании групп данных, с тем чтобы можно было разработать более обобщенные модели для более широкого диапазона видов растительности.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
Our combined political will should be its new life; a new life for the challenges of the new millennium. Наша объединенная политическая воля должна вдохнуть в Организацию новую жизнь для того, чтобы решать сложные задачи нового тысячелетия.
We are convinced that the United Nations has an important and mandatory role in implementing the general will of the international community, embodied specifically in many General Assembly and Security Council resolutions. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций должна сыграть важную и непременную роль в претворении в жизнь общей воли международного сообщества, конкретно отраженной в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Of course, the political will within the Council must be matched by a willingness on the part of African States seriously to deal with the problems besetting them, that is, to put their house in good order. Политическая воля Совета, безусловно, должна подкрепляться готовностью африканских стран серьезным образом решать стоящие перед ними проблемы, а именно, навести порядок в своем собственном доме.
If we continue to be present and active in conflict areas or in other dangerous places - and we certainly will - this problem must be dealt with in the broader context of political support to humanitarian action. С тем чтобы мы сохраняли свое присутствие и вели активные действия в районах конфликтов и в других опасных районах, а мы, несомненно, будем делать это, эта проблема должна рассматриваться в более широком контексте политической поддержки проведению гуманитарных действий.
If so, the letter from the CTC will indicate what assistance is a priority - and what might be required in slower time - taking account of any request for assistance presented by the State concerned. В таких случаях в письме КТК будет указано, какая помощь должна предоставляться на приоритетной основе - а какая может оказываться в обычном решении, - с учетом любой представленной заинтересованным государством просьбы о помощи.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Pretty safe to say that a fetus did not take Matthew Stone's will. Хочешь сказать, что эмбрион не мог забрать завещание Мэтью Стоуна.
Why she ripped up her will, why she kicked half the hospital out on the street. Почему она разорвала своё завещание, почему выгнала половину госпиталя на улицу.
She made a will, is that correct? Я правильно понял, что Мэри оставила завещание?
A will is like a curse, you know? Завещание это как проклятье, понимаешь?
Well, you can keep your will! Можешь забрать своё завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
And had I that instinct, I would resist it with every inch of will I could muster. А, если бы у меня было такое желание, я бы ему сопротивлялся всей своей силой воли.
It is unlikely that the Committee will wish to update its assessment to the Security Council based on such a small sample. Вряд ли у Комитета появится желание, опираясь лишь на такую небольшую выборку, пересматривать свою оценку, которую он дал Совету Безопасности.
For instance, how intense is the motivation and will of the parents to take on the responsibility of bringing up more children? Например, насколько сильны мотивы и желание родителей взять на себя ответственность за воспитание большего числа детей?
The advent of the African Union illustrates the will of African peoples to achieve the objectives of economic integration and consolidate the foundations of peace, stability and security in Africa. Образование Африканского союза демонстрирует желание африканских народов добиться целей экономической интеграции и укрепить фундамент мира, стабильности и безопасности в Африке.
To ensure that the review team addresses its work adequately, the Co-Chairs or volunteers from the Task Force will monitor progress. с) для обеспечения должного выполнения работы, порученной группе по обзору, сопредседатели или изъявившие желание члены Целевой группы будут руководить ходом работы.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
But it is worth asking ourselves whether that expression of will, which could have different connotations, constitutes a unilateral act in the sense that interests us. Однако следует задать вопрос о том, представляет ли собой волеизъявление, которое может иметь иные коннотации, односторонний акт в том смысле, который нас интересует.
Since we last met in this forum the people of several of our States, within the provisions of the existing rules, freely expressed their will as to who should lead them into the new millennium. С тех пор как мы в последний раз встречались на этом форуме, народы некоторых из наших государств, действуя в рамках существующих правил, осуществили свободное волеизъявление в отношении того, кто должен вести их в новое тысячелетие.
Mr. PEREZ (Philippines) said that the Bill of Rights, an integral part of the Constitution, expressly prohibited the use of torture, force, violence, threat or any other means that vitiated free will against an individual under criminal investigation. Г-н ПЕРЕС (Филиппины) отмечает, что являющаяся неотъемлемой частью Конституции Хартия о правах человека категорически запрещает применение пыток, силы, насилия, угроз или иных посягательств на свободное волеизъявление лица, находящегося под следствием.
Entering into a contract of employment, regardless of its form, requires a mutual declaration of will both by the employer and the employee. Заключение любого трудового договора предусматривает взаимное волеизъявление со стороны работодателя и работника.
A distinction should also be drawn between acts by which States committed themselves of their own volition and conduct by which States committed themselves without expressing their will and, initially, only the first group of acts should be considered. Следовало бы также проводить различие между актами, посредством которых государства берут на себя обязательства, поскольку таково их волеизъявление, и поведением, посредством которого государства берут на себя обязательства без выражения волеизъявления и, на начальном этапе, изучать только первую категорию.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
But for now, will makes me smile. Но сейчас Уилл заставляет меня улыбаться.
I love you, Will Schuester. Я люблю тебя, Уилл Шустер!
Captain Will Lombardi, Narcotics. Капитан Уилл Ломбарди, Отдел борьбы с наркотиками.
Will, we discussed this. Уилл, мы это обсуждали.
Who do you see, Will? Кого вы видите, Уилл?
Больше примеров...