Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Well, we don't know what our path will be or what toll this journey will take on each of us, but we have to trust it will be successful. Мы никогда не знаем, куда мы придем, чего будет стоить это путешествие, но нужно верить, что все получится.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The recommendations will be structured in such a way as to provide clear evidence to the priority areas for further action that Governments will commit to. Рекомендации будут сгруппированы таким образом, чтобы можно было четко увидеть приоритетные направления дальнейших действий, которыми будут заниматься правительства.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Under the CSI, Thai customs officers will work closely with their United States counterparts in detecting "suspect" containers, and stringent procedures for cargo shipment will be implemented. Согласно этой инициативе, тайские таможенники будут работать в тесном контакте со своими коллегами из Соединенных Штатов в выявлении «подозрительных» контейнеров и будут осуществляться строгие процедуры относительно грузовых перевозок.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Political will and financial commitments spurred by the Goals have brought together Governments, funders, civil society, corporations, the scientific community and those affected by HIV to turn the tide against the epidemic. Политическая воля и финансовые обязательства, вызванные ЦРТ, свели вместе правительства, доноров, гражданское общество, корпорации, научное сообщество и больных, пораженных ВИЧ, чтобы переломить ситуацию в борьбе с эпидемией.
Although they carried a financial cost, they carried the simple message that the political will should exist to confront the ills of the world. Хотя они имеют определенные финансовые последствия, в их основе лежит та простая идея, что для решения стоящих перед миром проблем необходима политическая воля.
So just when you think it's all over, something else happens, some spark gets into you, some sort of will to fight - that iron will that we all have, that this elephant has, that conservation has, that big cats have. Когда вы думаете, что все кончено, что-то еще такое происходит, какая-то искра в вас разгорается, какое-то желание бороться - та железная воля, которая у всех нас есть, и у этого слона, и у этого заповедника, и у этих больших кошек.
Although the Working Group had held extensive discussions, it had been clear that further discussions and political will would be needed to set up objective criteria for the placement of Member States for the purpose of financing peace-keeping operations. Хотя Рабочая группа провела обширные дискуссии, было очевидно, что для разработки объективных критериев разбивки государств-членов по соответствующим группам в целях финансирования операций по поддержанию мира потребуются дальнейшие дискуссии и политическая воля.
In addition, given the breakdown of the negotiations of the World Trade Organization at Cancún, Nigeria believes that practical efforts must also be made to put the Cancún process back on track, with renewed commitments from capitals and political will to break the deadlock. Кроме того, учитывая провал переговоров Всемирной торговой организации в Канкуне, Нигерия считает, что необходимо также предпринять практические усилия для постановки канкунского процесса на прежние рельсы, причем для этого также требуются возобновление столицами своих обязательств и политическая воля для выхода из тупика.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
They also state that the CTF process will not lead to prosecutions and will emphasize institutional responsibilities. Они также отметили, что осуществляемый Комиссией процесс не приведет к судебным преследованиям, а акцентирует внимание на ответственности ведомств.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
Where there is a conflict of interest, there is a risk that the procurement process will not be fair and objective. При возникновении конфликта интересов появляется опасность того, что в процессе закупок не будут соблюдаться принципы справедливости и объективности.
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
It will be measured by how we fulfil our responsibilities today. Наше будущее будет зависеть от того, каким образом мы будем выполнять свои обязательства сегодня.
The mathematician says, "If one more person enters the house then it will be empty." Математик говорит: «Если в дом зайдет еще один человек, то будем считать его пустым».
When we learn of tribal practices, some of them will horrify us, but there are other tribal practices which, when we hear about them, we may admire and envy and wonder whether we could adopt those practices ourselves. Если мы изучим племенные обычаи, некоторые из них ужаснут нас, но есть и другие племенные обычаи, услышав о которых, мы будем восхищены или почувствуем зависть и поинтересуемся, сможем ли мы перенять эти обычаи для себя.
What will we do, Marshall? Что будем делать, Маршал?
What will we do there? Что мы будем там делать?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
One month of absolute civility that he will. На то, что целый месяц буду вести себя вежливо.
It will make me blow off steam to cook a lot. Буду готовить и приходить в себя.
And with whom will I be reading? Так с кем я буду читать?
I'll bring presents to their children to be sure I'm welcome... and Noah will say: Я буду приносить подарки их детям, чтобы быть уверенной, что мне рады... и Ной будет говорить:
There will be no celebration. Отмечать я не буду.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
Thus, it will become an integral part of the review process. Вследствие этого он станет неотъемлемой частью процесса пересмотра.
And I told Hannah, no matter what will happen to us... the stars will remain. Я говорила Ханне: "Не важно, что с нами станет... звезды продолжат жить."
UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. Структура станет ключевым репозиторием и источником практического опыта и знаний, зарекомендовавших себя в качестве успешных с точки зрения улучшения положения в области гендерного равенства.
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
It will help to resolve the urgent social problems of our day, in particular the growing and widespread poverty of the third world. Это поможет урегулировать безотлагательные социальные проблемы нашего времени, в частности все более значительное обнищание "третьего мира".
This will help to define the content of the latter classification. Это поможет определить содержание указанной классификации.
Whichever model is right for you, the Madvac concept will help you improve your litter management program and increase your productivity in the process. Какую бы модель подходит вам, концепция Madvac поможет вам улучшить свой помет программа управления и повысить производительность труда в этом процессе.
His presence on the ground will help to ensure that United Nations support to the peace process is fully integrated and coordinated, particularly in the area of development assistance. Его присутствие на местах поможет обеспечить, чтобы поддержка Организацией Объединенных Наций мирного процесса осуществлялась в полной мере комплексно и была полностью скоординированной, особенно в области оказания помощи в целях развития.
We sincerely hope that this mid-decade review will help to revitalize the consensus and commitment to children and the goals for them that were initiated at the 1990 Summit. Мы искренне надеемся на то, что этот обзор в середине десятилетия поможет оживить консенсус и обновить приверженность детям и целям в их интересах, которые были поставлены на Встрече на высшем уровне в 1990 году.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
If it's empty year round, it will deteriorate. Если он будет пустовать круглый год, то он может разрушиться.
One of these kids will catch a stray bullet. Кто-то из ребят может получить пулю.
17.28 The subprogramme will focus on a selected number of subject areas, in particular those where ECE can provide added value and complement the international statistical work. 17.28 Основное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться рассмотрению ограниченного числа тематических областей, в особенности тех, в которых ЕЭК может внести полезный вклад и дополнить ведущуюся работу в области международной статистики.
It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. Он означает, что пользователи продолжат просматривать забавные изображения, даже если они получат предупреждение от программ, обеспечивающих безопасность, что переход по ссылке может представлять угрозу.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
He knows that he could bend her to his will. Он знал, что сможет подчинить ее своей воли.
And over the world there will be darkness, like eternal night! И будет Тьма, и ничто не сможет этому воспротивиться...
If for some reason the services can not be provided to you in the amount of the remaining balance on your account this remainder will be returned to you within 7 working days upon your request. Если по каким-либо причинам сайт не сможет предоставить вам услуг на сумму остатка вашего баланса, остаток будет возвращен вам на карту в течение 7 рабочих дней после вашего запроса.
Cole (PJ Marshall) arrives at Wayne Manor and tells Bruce (David Mazouz) that the payment for Maria's (Ivana Miličević) debt is $200,000 and if he does not pay it, he will make sure she goes to jail. Коул (Пи Джей Маршалл) приходит в поместье Уэйнов и говорит Брюсу (Давид Мазоуз), что оплата задолженности Марии (Ивана Миличевич) составляет от 200000 долларов и, если он не заплатит, то он сможет убедиться, что она попадет в тюрьму.
If for some reason the services can not be provided to you in the amount of the remaining balance on your account this remainder will be returned to you within 7 working days upon your request. Если по каким-либо причинам сайт не сможет предоставить вам услуг на сумму остатка вашего баланса, остаток будет возвращен вам на карту в течение 7 рабочих дней после вашего запроса.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
There appears to be some expectation in society that women will follow the same voting as their husband. Общество как бы ожидает, что женщины должны голосовать так же, как и их мужья.
If the benefits of systematic environmental information are to be understood and accepted by those responsible for sustainable development policy, statistical agencies will have to speak up. Для того чтобы плюсы систематической экологической информации были поняты и восприняты теми, кто отвечает за политику устойчивого развития, статистические учреждения должны сказать свое слово.
If, as is likely, they lack the means, they will be expected to perform community service. В случае, если у них нет для этого финансовых средств, что весьма вероятно, предполагается, что они должны будут отбывать трудовую повинность.
Indicators must therefore be explained in the context of an understanding of the processes involved, and of how interventions will affect those processes. Следовательно, показатели должны быть разъяснены в свете понимания соответствующих процессов и того, каким образом принятые меры повлияют на эти процессы.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Please indicate when it is anticipated that this new Criminal Procedures Law will take effect. Просьба указать, когда этот новый закон должен вступить в силу.
If this plan is not their will, then the people should know. Если боги не одобряют этот план, народ должен знать.
These will form the basis for the new United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control, which will be revised continuously as new plans of action are incorporated into it, to be submitted to the General Assembly. Эти планы будут положены в основу нового Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее и который будет постоянно пересматриваться с учетом включаемых в него новых планов действий.
As previously agreed, the Working Group will - at a later stage - draft a text passage indicating that the Protocol shall apply to accidents occurring after its entry into force. В соответствии с ранее достигнутой договоренностью, Рабочая группа подготовит - на более позднем этапе - проект текста той части, в которой указывается, что Протокол должен применяться в отношении аварий, которые будут иметь место уже после его вступления в силу.
He should, and he will but knowing what William's going through right now, I realize that I wasn't ready for the answers. Должен, и узнает, но зная, что сейчас испытывает Уильям, я поняла, что была не готова к ответам.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Only by considering all the elements of the crisis will it be possible to find appropriate solutions to every aspect of the problem. Только приняв во внимание все элементы кризиса, можно будет найти приемлемое решение всех аспектов проблемы.
The Steering Committee also gave a mandate to the Master Plan Coordination Group to start the work as soon as possible and to apply a flexible approach, reflecting the real situations encountered, understanding that the SC will be kept informed about the decisions taken and progress reached. Руководящий комитет уполномочил также координационную группу по Генеральному плану как можно скорее начать работу и применять гибкий подход, учитывающий реальные ситуации, встречающиеся на практике, при том понимании, что РК будет информироваться о принимаемых решениях и достигнутом прогрессе.
Thus, it can be concluded that families in general value the professional career and the proportion of career women will increase in the future. Таким образом, можно сделать вывод о том, что в целом семьи придают профессиональной карьере большое значение и что в будущем профессиональная занятость женщин возрастет.
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
He will need you to do it for him. Ты должна делать это за него.
Regardless of the approach chosen, the Party of origin should ensure, when deciding on what information is necessary, that it will be sufficient at least for: Независимо от выбираемого подхода Сторона происхождения при принятии решения о том, какая информация является необходимой, должна обеспечивать ее достаточность по крайней мере для того, чтобы:
In rare exceptions, where there is a clear case for a "not applicable" answer, the formula will be adjusted for a decreased number of questions (see formula below). В тех редких случаях, когда для ответа "не применимо" имеются объективные основания, в формулу расчета должна вносится поправка, отражающая уменьшение числа ответов (см. формулу ниже).
And how long will that take? Я тут вечно должна сидеть?
III. GENDARMERIE 3.1 The Gendarmerie will be treated as part of the FAB. 3.1 Жандармерия должна рассматриваться как часть вооруженных сил Бурунди (ВСБ).
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Charlie McCord's will was released today. Завещание Чарли МаКорда будет оглашено сегодня.
He's coming today for the reading of your dear daddy's will. Он приедет сегодня, чтобы зачитать завещание твоего папочки.
Believe me, you were in my will by 3:00 that afternoon. Поверь мне, в З часам пополудни я уже внесла тебя в завещание.
I voided that will because I believe Elise Vogelsong not to be in her right mind. Я аннулировал то завещание, так как я верил, что Элис Фогельсонг не была в здравом уме.
Your will and bucket list? Твое завещание и список того, что нужно успеть?
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
You can't cure someone who's lost the will to live. Никто не может излечить того, кто потерял желание жить.
But what you're describing is a strong will to live. Но то, что вы описываете, это сильное желание жить.
However, he has expressed desire to direct an episode in future seasons for the series, and will shadow a director during the ninth season. Тем не менее, он выразил желание снять эпизод в будущих сезонах сериала, и что он будет наблюдать за режиссёрами в течение девятого сезона.
A great deal of will and determination is required for us to stick to the well-founded rule of respect for the principles of equality of languages. Мы должны проявить твердую волю и большое желание для того, чтобы соблюдалось вполне обоснованное правило уважения принципов равенства языков.
This is not somebody's wish, it is not even solely a matter of principle; this is a fact of life, and one that will be implemented, sooner or later. Это не чье-либо желание, это даже не столько вопрос принципа; это жизненная необходимость, и это должно быть реализовано раньше или позже.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
As a general rule, when interpreting legal acts, reference has always been made to the declared will and true will of the author State or States. Как правило, при толковании правового акта ссылка всегда делается на волеизъявление и на подлинную волю государства-автора или государств-авторов.
The unilateral act is the expression of the will of a single State, whereas the rules in the Vienna Convention have been drafted taking into consideration the specifics of meeting wills of contracting parties. Односторонний акт - это волеизъявление одного государства, в то время как нормы Венской конвенции составлялись с учетом особенностей, связанных с согласованием воль договаривающихся сторон.
This result was a clear and comprehensive expression of the wishes of the Falkland Islands people and it is hoped that the UN will acknowledge and respect those wishes as the legitimate voice of the Falkland Islands people. Этот результат является четким и полным выражением воли фолклендцев, и следует надеяться, что ООН признает и будет уважать его как законное волеизъявление народа Фолклендских островов.
It was said in this connection that it should be understood that the expression of will must always be clear and comprehensible; if it was equivocal and could not be clarified by ordinary means of interpretation it did not create a legal act. В этой связи было заявлено, что следует понимать, что волеизъявление всегда должно быть ясным и понятным; если оно является двусмысленным и не может быть прояснено с помощью обычных средств толкования, то такое волеизъявление не создает правовой акт.
The leadership of the armed groups - SLA-Free Will, JEM-Peace Wing and SLA-Abu Gasim - agreed to enter into action plans with the United Nations and welcomed the technical guidance provided. Лидеры вооруженных групп ОАС«Свободное волеизъявление», ДСР«Мирное крыло» и ОАСАбу Гасим дали согласие на осуществление таких планов действий совместно с Организацией Объединенных Наций и изъявили готовность получить техническую консультативную помощь.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You should've taken the plea, will. Тебе стоило соглашаться на предложение, Уилл. Хорошо.
No, he's got time, will! нет, у него есть время, Уилл!
The confused man Will Graham presents to the world could not commit those crimes, because that man is a fiction. Непонимающий человек, коего Уилл Грэм представляет свету не мог совершить этих преступлений, потому что он - фикция.
The song features production from Mike Will Made-It, and was noted by critics for its experimentation with more extreme vocal scatting. Песня включает продакшн от Майка Уилл Мейд-Ит, а также была отмечена критиками за экспериментирование с более экстремальным вокалом скэтингом.
Who the hell is Will? Что еще за Уилл?
Больше примеров...