Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
The results will be reviewed, and consideration will be given to expansion of the system into a full-scale data exchange network. Полученные результаты будут изучены, и будет рассмотрена возможность превращения этой системы в полномасштабную сеть обмена данными.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
The metro will further be extended in 2003 and 2007 when it will connect the city with the airport. Работы по расширению сети метро будут продолжены в 2003 и 2007 годах, когда оно соединит город с аэропортом.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
This proposal will be discussed with the UNECE Timber Committee at its session in October 2003 and the results will be reported to the Working Party. Это предложение будет обсуждено вместе с Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам на его сессии в октябре 2003 года, а результаты будут сообщены Рабочей группе.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
But aggressors must also realize that the United Nations is capable of military intervention where other means of achieving the aims of the Charter have failed, and that it has the will to take such action. Но агрессоры должны также осознавать и то, что Организация Объединенных Наций способна осуществить военное вмешательство в тех случаях, когда не срабатывают другие средства обеспечения достижения целей Устава, и что у нее имеется необходимая для этого воля.
The task is daunting - it requires political will, necessitates long-term commitment, requires support for a variety of family forms and behaviour, and assumes a willingness to learn from others. Задача трудна - для ее решения требуется политическая воля, долгосрочная приверженность, поддержка целого ряда моделей и форм семейного поведения, а также наличие желания учиться у других.
To effectively address poverty, inequality and social and economic vulnerabilities, as well as environmental challenges, strong political will and a right mix of public policies within a coherent framework are needed. Для эффективного решения проблем нищеты, неравенства и социальной и экономической уязвимости, а также проблем в области окружающей среды необходимы сильная политическая воля и надлежащий набор программных мер государств в рамках согласованной стратегии.
It is apparent that the political will that led to the adoption of UN-NADAF has been backed up neither by increased financial resources nor by a comprehensive solution to Africa's debt burden. Очевидно, что политическая воля, которая привела к принятию НАДАФ-ООН, не была подкреплена соответствующими финансовыми ресурсами и не было найдено всеобъемлющего решения задолженности Африки.
The medium's will must direct this force and control the one, and the distribution of the one depends on the "fantastic image that is in the somnambulistic conscious of the medium." Воля медиума должна направить эту силу, «овладеть» ею, причём распределение силы зависит от «фантастического образа, находящегося в сомнамбулическом сознании медиума».
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
But hopefully it will be all right in ten days from now... when I get operated on by a robot. Но будем надеяться, что через 10 дней всё будет в порядке... когда мне сделают операцию роботом.
Our appeal to learn the heritage of the MTM will scarcely have response, even if we would be heard. Наш призыв изучать научное наследие модели СТ едва ли найдет отклик, даже если мы будем услышаны.
We in the Gambia will continue to add our voice to the clamour for the Security Council to be reformed in order to make it more democratic and more in tune with the realities of and requirements for global security in the twenty-first century. Мы в Гамбии будем и впредь присоединять свой голос к требованиям реформировать Совет Безопасности таким образом, чтобы сделать его более демократичным и соответствующим реалиям и требованиям глобальной безопасности в XXI веке.
We always have... and we always will. И всегда будем любить.
Yet the needed technology will not be ready in terms of scalability or stability. Однако нужные технологии не будут готовы, если мы будем рассуждать о масштабности и стабильности.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
"The only thing dirty in your house will be me." "Единственной грязной штучкой в твоем доме буду я."
Then my sense of guilt will be erased in its turn В таком случае, и я больше не буду чувствовать свою вину перед ними.
I'll be the daddy, Ellie will be the mommy, Я буду папой, а Элли будет мамой.
Q: Will I have an access to the Internet in an apartment? В: Буду ли я иметь доступ к Интернету в квартире?
Whatever will I do about that? Что же я буду делать?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Such trade and investment activities will help both nations acquire new technology and know-how and the resulting capital flows will be an important source of financing for both nations that will support reform, create new jobs and improve the quality of life in both countries. Такая торговая и инвестиционная деятельность поможет обеим странам приобрести новые технологии и ноу-хау, а связанный с этим приток капиталов станет важным финансовым источником для обеих стран в деле поддержки реформ, создания новых рабочих мест и улучшения качества жизни в обеих странах.
For now, this hunt will control the urges you feel. Пока что охота поможет тебе справиться со своими желаниями.
These problems may be organized into an analytical framework that will help to clarify them and identify possible solutions. Эти проблемы могут быть поставлены на аналитическую основу, которая поможет прояснить их и изыскать возможные решения.
Nigeria believes that a treaty on fissile materials for weapons purposes that does not have provisions for verification and compliance will not help us in advancing our objective of the total elimination of nuclear weapons and their proliferation, including theft and illegal diversion to non-State actors. Нигерия считает, что договор по расщепляющемуся материалу оружейного назначения, не содержащий положений о проверке и соблюдении, не поможет нам в продвижении к нашей цели - полной ликвидации ядерного оружия и его распространения, включая хищение и незаконное перенаправление негосударственным субъектам.
Reliance on force will not achieve security, nor does it serve the interests of coexistence, prosperity, legitimacy, justice and rationality in the region. Опора на силу не поможет достичь безопасности, равно как и не послужит она интересам сосуществования, процветания, законности, справедливости и преобладания в регионе здравого смысла.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe if my brother and I switch back, Everybody else will too. Может, если мы с братом поменяемся телами обратно, то и остальные тоже поменяюся.
Maybe the things I don't understand will be clearer there, Может, то, что я не понимал здесь, станет понятным там.
Lloyd may leave Karen, but he will not leave Karen for you. Ллойд может уйти от Карен, но не ради тебя.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
The International Criminal Court will not be able to put on trial all perpetrators of the most serious crimes. Международный уголовный суд не сможет привлечь к ответственности всех виновных в совершении наиболее тяжких преступлений.
The targets set for each organizational priority are deliberately ambitious, and UNICEF will not be able to reach these targets alone. Целевые задания, установленные по каждой приоритетной задаче, сознательно рассчитаны на опережение, и ЮНИСЕФ не сможет добиться этих целевых показателей, действуя в одиночку.
With the new service delivery model, the Secretariat will be in a position to propose an optimization process that enables the Organization to reduce overall resource requirements while increasing and improving services to the field and supporting the rapid and effective deployment of new missions. Опираясь на новую парадигму обслуживания, Секретариат сможет предложить такой процесс оптимизации, который позволит Организации снизить общие потребности в ресурсах при одновременном увеличении объема и повышении качества услуг на местах наряду с поддержкой оперативного и эффективного развертывания новых миссий.
Despite the enormity of the task, we are confident that the Afghan people, ably led by President Karzai and benefiting from international and regional assistance, will be capable of bringing the process to a successful conclusion. Несмотря на масштабность этой задачи, мы уверены, что афганский народ под умелым руководством президента Карзая и при международной и региональной поддержке, которая имеет огромное значение, сможет довести данный процесс до успешного завершения.
McQueen rejects this and offers a deal: if he can win the first race of the season, he can continue racing as long as he wants; otherwise, he will retire immediately. Вместо этого Молния предлагает ему сделку: если он сможет выиграть первую гонку во Флориде 500, он может продолжать гонку по своему желанию; в противном случае он немедленно уйдёт в отставку.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Recommendations should be provided in a clear way, which will also help to facilitate evaluations of the quality of a CPI. Рекомендации должны носить ясный характер, что будет также содействовать облегчению оценки качества ИПЦ.
We should allow children to seize the right opportunities at the right moment, and resolve that our children will be the responsible leaders of tomorrow. Мы должны обеспечить возможности детям для использования необходимых возможностей в нужный момент и сделать так, чтобы из наших детей выросли ответственные руководители завтрашнего мира.
Breaking the deadlock in the Conference on Disarmament will not be easy, and we must focus our collective efforts towards that end. Вывести Конференцию по разоружению из тупика будет непросто, и мы должны приложить для этого совместные усилия.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. При подготовке графика платежей подрядчик будет исходить из того, что он должен возместить все прямые и косвенные издержки по проекту.
This evaluation will build on the mid-term review of the strategic plan due to be presented to the Executive Board in September 2011. Данная оценка будет основываться на среднесрочном обзоре стратегического плана, который должен быть представлен Исполнительному совету в сентябре 2011 года.
You say that Francis will never know, but what if he does know? Ты сказала, что Франциск никогда не должен узнать, но если он узнает?
There are a number of technical analyses, some quantitative and some qualitative, that the applicant must perform in order to demonstrate that the commercial launch operations will pose no unacceptable threat to the public. Заявитель должен провести ряд технических анализов, как в количественном, так и в качественном отношении, доказывающих, что операции по коммерческому запуску не будут представлять недопустимой опасности для населения.
He will not escape. Он не должен сбежать!
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
My delegation will continue to appeal to the Conference to start negotiations on APLs as soon as possible. И моя делегация будет и впредь призывать Конференцию как можно скорее приступить к переговорам по ППНМ.
It can be expected that the geographical distribution of projects will continue to change as more projects under development reach the registration phase (see figure 2). Можно ожидать, что географическое распределение проектов будет продолжать меняться по мере того, как новые проекты, находящиеся на этапе разработки, будут переходить на этап регистрации (см. рис. 2).
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Meanwhile, it is our sincere hope that the observations I have made will be taken into account so that the United Nations Office in Angola can begin its operation as quickly as possible. Одновременно мы искренне надеемся на то, что высказанные мною замечания будут приняты во внимание, с тем чтобы отделение Организации Объединенных Наций в Анголе могло приступить к своей работе как можно скорее.
This work will be developed further by expanding the data sets used in the modelling so that more generalized models can be developed for a wider range of species. Эта работа будет продолжена путем расширения использованных при моделировании групп данных, с тем чтобы можно было разработать более обобщенные модели для более широкого диапазона видов растительности.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The role of trade unions is fundamental, and will be considered by the Committee in its consideration of the reports of States parties. Профсоюзы играют важнейшую роль, которая должна быть оценена Комитетом в ходе рассмотрения докладов государств-участников.
The Assembly will therefore understand Algeria's pleasure at participating in this milestone of international life, which arises out of the logic of history. Ассамблея поэтому должна понять чувство удовлетворения, с которым Алжир участвует в этом знаменательном событии международной жизни, которое зародилось из логики истории.
Should the Commission agree to this proposal, it will be called upon to nominate one new member for a four-year term expiring on 30 June 2019. Если Комиссия согласится с этим предложением, то она должна будет назначить одного нового члена на четырехлетний срок, заканчивающийся 30 июня 2019 года.
It is therefore on the basis of our discussions, therefore, that France, which will vote in favour of the draft resolution, must decide whether it intends to become a sponsor of the text. Поэтому, исходя из наших обсуждений, Франция, которая проголосует за этот проект резолюции, должна решить, намерена ли она стать одним из авторов этого текста.
UNICEF will help to support learning pilots and to ensure that successful pilot experiences can permanently transform large-scale programmes. В случае опробования новых моделей такая деятельность должна осуществляться на широкой основе или в «ознакомительном союзе» с заинтересованными сторонами, участие которых необходимо для масштабного воспроизводства моделей.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
He left me the money, I can show you the will. Он оставил мне деньги, я могу показать вам завещание.
His will is dated June 29 of the same year. Его завещание датировано 29 июня того же года.
I've had the same will since I was eight years old. У меня с 8 лет одно и то же завещание.
Grandma finally exercised its right to change his will grandfather. бабушка наконец воспользовалась своим правом изменить завещание дедушки.
And I'll see what's up with Leslie's will. А заодно и завещание Лесли.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Great Laziness and desire another's will grasp reason of them. Великая Лень и желание чужого захватит разум их.
Listen to the lady - where there's a will, there's a way. Послушай даму - было бы желание, а способ найдётся.
In general, trade facilitation faces the classical problem of any public good - the difficulty of defining who will be able, and willing, to bear the cost of providing it. Процесс упрощения процедур торговли как таковой сталкивается с классической проблемой, возникающей в связи с любой общественно полезной деятельностью: довольно трудно найти тех, кто имел бы возможность и желание взять на себя соответствующие расходы.
Will I desire to desire her? У меня будет желание желать её?
Despite our desire to join the rank of the nations which are parties to this important global compact, it will be some time before my country will be able to sign it, owing to its internal security concerns. Несмотря на наше желание присоединиться к числу государств, которые являются участниками этого важного международного документа, моей стране потребуется некоторое время для того, чтобы принять решение о его подписании в силу соображений, связанных с нашей внутренней безопасностью.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
That will had to be explicitly expressed. Такое волеизъявление должно быть ясно выражено.
What was meant by the phrase "inadmissible forms of influence on free will"? Что подразумевается под выражением "недопустимые формы воздействия на свободное волеизъявление"?
Those elections will be very significant, as they will be the first expression of popular will since the country gained its independence. В целом успешно проходит подготовка к выборам в местные органы власти, которые будут иметь важное значение как первое народное волеизъявление с момента обретения независимости.
Subsequent to its adoption, the United Nations adopted numerous resolutions affirming and complementing such a universal expression of will, which was quickly incorporated into international law as a documented expression of unquestionable value. После ее принятия Организация Объединенных Наций приняла еще много резолюций, подтверждающих и дополняющих это универсальное волеизъявление, которое было тотчас включено в международное право как документ неоспоримой ценности.
Unilateral acts have been defined in nearly all of the literature, without major differences between authors, as "the expression of will formulated by a subject of the international legal order with the intention of producing legal effects at the international level". Односторонний акт определяется практически во всех теоретических источниках без каких бы то ни было больших различий у того или иного автора как «волеизъявление, осуществленное субъектом международного права с намерением породить правовые последствия на международном уровне».
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Because Will Ferrell hasn't done a remake. Потому что Уилл Ферелл не снял ремейка
I know it must be tough to think of his final days that way, but let it go, Will. Я знаю, что жестоко так думать о его последних днях, но, Уилл, позволь этому уйти.
That's really sweet, Will. Как мило, Уилл.
Will told me this. Уилл мне это сказал.
Walk away, Will. Идем отсюда, Уилл.
Больше примеров...