Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
A flexible approach will be taken to solutions and operations. В основу принимаемых решений и деятельности по их реализации будет положен гибкий подход.
The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
However, the transfer of operations to OSCE will involve a substantial additional expenditure that will hardly be covered through voluntary contributions. Вместе с тем передача операции под эгиду ОБСЕ повлечет за собой немалые дополнительные расходы, которые вряд ли будут покрыты за счет добровольных взносов.
SURFs that generate strong country office interest in their services will flourish. СРИЦ, которые смогут генерировать повышенный интерес страновых отделений к своим услугам, будут процветать.
These findings will provide the basis for recommendations to the member States for action, and will be published and distributed throughout the hemisphere. Полученные результаты лягут в основу рекомендаций в отношении практических действий со стороны государств-членов и будут опубликованы и распространены во всем полушарии.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
To surmount internal and external conflicts, there is no substitute for home-grown political will. Ничто не имеет такого значения для преодоления внутренних и внешних конфликтов, как внутригосударственная политическая воля.
As with the crisis in prisons, it requires political will and political direction. Что касается кризисного положения в тюрьмах, то для его урегулирования требуется политическая воля и политическое руководство.
The challenges are huge, as should be our collective will and response. Эти сложные и трудные проблемы огромны, и наша коллективная воля и ответные действия должны быть им под стать.
Addressing issues such as employment and working conditions required a collective will, strong cooperation and delivery on commitments agreed at landmark summits in recent decades. Для решения таких проблем, как создание рабочих мест и надлежащих условий труда, необходимы коллективная воля, тесное сотрудничество и выполнение обязательств, согласованных в ходе состоявшихся в последние десятилетия значимых встреч на высшем уровне.
We are sure that the common will of our States will stand out as the predominant idea in implementing the agreement, and will gain strength as it becomes part of our sovereign foundations in defence of the principles and parameters of political action inspired by our peoples. Мы убеждены, что совместная воля наших государств станет преобладающей при осуществлении соглашения и будет укрепляться по мере того, как она будет становиться неотъемлемой частью сути принципов и параметров наших политических действий, вдохновленных нашими народами.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
The Office should continue to highlight in the literature that it distributes what the Ombudsman will and will not do. Канцелярия должна в литературе, которую она распространяет, разъяснять, что делает Омбудсмен и что он делать не будет.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
Where there is a conflict of interest, there is a risk that the procurement process will not be fair and objective. При возникновении конфликта интересов появляется опасность того, что в процессе закупок не будут соблюдаться принципы справедливости и объективности.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
If we're in the rift when that disc explodes, the city will be safe. Если мы будем в разломе, когда взорвется диск, город останется в безопасности.
From July 12 to 31 will work in Tribo Tattoo, Prague. С 12 по 31 июля будем работать в студии Трибо, в Праге.
What will we do all winter, Mary? Что мы будем делать всю зиму, Мэри?
It will surely be the guideline for our work this year and for many years to come. Мы, безусловно, будем руководствоваться этим документом в нашей работе как в этом году, так и в предстоящие годы.
What will we do? Где мы будем спать?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
As long as I obey her, she will live. Пока я ему буду повиноваться, она проживет.
My name will be "The wandering Knight" Я буду называться "Ошибающийся рыцарь"!
Never have, never will. Не получался и не буду получаться.
There will be no list of speakers for this meeting. Я буду предоставлять слово членам и нечленам Совета, которые пожелают задать вопросы.
Will I be in it? А я там буду?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
If the plan works, the city will become highly charged with electricity. Если план сработает, город станет сильно заряжен электричеством.
I hope that the global outpouring of solidarity and generosity will become a model for the response to other ongoing or future humanitarian crises. Я надеюсь, что это глобальное проявление солидарности и щедрости станет образцом для реагирования на другие сегодняшние и будущие гуманитарные кризисы.
Under such circumstances, the role of political leadership will become much more important. В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее.
It will play an intrinsic part in the wider goal of security for States. Она станет неотъемлемой частью создания более широкой сферы безопасности государств.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию.
The funding programme will help avoid a repetition of the situation that developed at Dale Farm, Essex. Данная программа финансирования поможет избежать повторения событий, произошедших в Дейл-фарм в Эссексе.
Therefore, it would not be irrational to assume that the full implementation of the 20-year ICPD Programme of Action will undoubtedly help in realizing the MDGs. Поэтому было бы разумно предположить, что полное осуществление Программы действий МКНР, рассчитанной на двадцатилетний срок, несомненно, поможет в деле достижения ЦРДТ.
Such a framework will help to ensure that public money used to mobilize private resources has the same, or a larger, development impact as if it had been devoted directly to a specific social cause. Такой рамочный механизм поможет обеспечить, чтобы государственные денежные средства, используемые для мобилизации частных ресурсов, оказывали такое же (или большее) воздействие на развитие, как если бы они направлялись непосредственно на решение той или иной конкретной социальной задачи.
The lessons drawn from this experience will no doubt serve as points of reference to help the continent confront and resolve the many crises that today are sapping its efforts to bring true prosperity to its people. Уроки, извлеченные из этого опыта, несомненно, послужат отправным пунктом, который поможет нашему континенту браться за урегулирование и урегулировать многочисленные кризисы, которые сегодня подрывают его усилия по достижению его народами подлинного процветания.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Some kind of peace will follow. Может быть, так и будет...
Where specifications vary greatly, foreign motorists may have to carry with them different jackets for different countries, which will result in considerable uncertainly among tourists. В тех случаях, когда требования значительно отличаются, иностранные автомобилисты, возможно, будут вынуждены иметь при себе разные жилеты для разных стран, что может привести к путанице среди туристов.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
If negotiations between the "troika" (the European Commission, the ECB, and the International Monetary Fund) and the new Greek government succeed, the result will be a face-saving compromise for both sides; if no agreement is reached, Greece will default. Если переговоры между «тройкой» (Европейской комиссией, ЕЦБ и Международным валютным фондом) и новым греческим правительством удадутся, то результат будет выигрышным компромиссом для обеих сторон, а если соглашение не будет достигнуто, то экономика Греции не сможет спастись от дефолта.
Despite the obvious difficulties that he will have to face in the future, we are sure that he will be able to fulfil his task successfully, namely, by achieving the objectives of the international community in Haiti. Несмотря на очевидные трудности, с которыми ему придется столкнуться в будущем, мы убеждены в том, что он сможет успешно выполнить свою задачу, а именно - обеспечить достижение целей международного сообщества на Гаити.
Without such a rescheduling, it is unlikely that Greece will be able to roll over the approximately €30 billion maturing annually for the next few years. Без такой реструктуризации Греция вряд ли сможет выплатить при наступлении срока платежа примерно 30 миллиардов евро ежегодно в последующие несколько лет.
Failing this, the Organization will be unable fully to fulfil its purposes and principles under the Charter, according to which it seeks to maintain international peace and security and to promote socio-economic development, the rule of law, human rights and justice. Если Организация этого делать не будет, она не сможет в полном объеме осуществить свои уставные цели и принципы, согласно которым она должна стремиться поддерживать международный мир и безопасность и способствовать социально-экономическому развитию, господству права, соблюдению прав человека и обеспечению справедливости.
Monster has an addiction for eating frogs and if he eats one he becomes a fiery, raging beast that will damage anything around him, even Quico if he cannot get away quickly enough. У монстра есть склонность к употребления в пищу лягушек и если он съест их, то он станет пламенным, неистовым животным, которое уничтожит все вокруг него, даже Квико, если он не сможет уйти достаточно быстро.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
We must make sure that this is a celebration the young Prince will never forget. Мы должны быть уверены, что это празднование юный принц никогда не забудет.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
Even in peaceful or apparently peaceful societies, we must nurture that idea so that no one will think about violating peace. Даже в тех обществах, где царит явный или относительный мир, мы должны укреплять эту идею, с тем чтобы никто даже не помышлял о нарушении мира.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The Digest is meant to reflect the evolution of case law and, therefore, updates will be periodically released in the form of individual chapters that will replace the previous ones. Поскольку краткий сборник должен отражать эволюцию прецедентного права, его необходимо периодически обновлять, и для этого будут готовиться отдельные главы вместо устаревших.
I have to make sure the cartel will never come after you and Miguel. Я должен убедиться, что картель никогда не придет за тобой и Мигелем.
Cuba will continue to give the highest priority to nuclear disarmament, and future consensus in the framework of the Conference on Disarmament should be built on that basis. Куба будет по-прежнему уделять первоочередное внимание ядерному разоружению, и будущий консенсус в рамках Конференции по разоружению должен формироваться на этой основе.
The clearing-house node is intended to be a regional Internet-based clearing-house mechanism on pollution from land-based activities, which will be linked to other databases. Координационный центр должен будет выполнять функции регионального координационного механизма по вопросам загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, работа которого будет основана на использовании Интернета и который будет связан с другими базами данных.
No, but he will. Нет, но он должен.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
You can ask them to surrender, but I think it will not work. Можно попросить их сдаться, но я думаю это не поможет.
That virtual library will hold key documents in peacekeeping and provide a resource for experience, guidance and best practices in the planning, conduct and management of peacekeeping missions. В виртуальной библиотеке будут храниться ключевые документы по вопросам миротворческой деятельности и через нее можно будет получить доступ к информации об опыте, руководящих принципах и передовой практике в вопросах планирования и осуществления операций по поддержанию мира и управления ими.
Meanwhile, it is our sincere hope that the observations I have made will be taken into account so that the United Nations Office in Angola can begin its operation as quickly as possible. Одновременно мы искренне надеемся на то, что высказанные мною замечания будут приняты во внимание, с тем чтобы отделение Организации Объединенных Наций в Анголе могло приступить к своей работе как можно скорее.
The Steering Committee also gave a mandate to the Master Plan Coordination Group to start the work as soon as possible and to apply a flexible approach, reflecting the real situations encountered, understanding that the SC will be kept informed about the decisions taken and progress reached. Руководящий комитет уполномочил также координационную группу по Генеральному плану как можно скорее начать работу и применять гибкий подход, учитывающий реальные ситуации, встречающиеся на практике, при том понимании, что РК будет информироваться о принимаемых решениях и достигнутом прогрессе.
This will not be feasible unless a comprehensive information base is developed on mineral resource potential, that can be integrated with other land-use information. Это не будет практически осуществимым, пока не будет разработана всеобъемлющая информационная база по потенциальным ресурсам полезных ископаемых, которую можно будет объединить с базами других данных о землепользовании.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The Committee's work will continue to be guided by this principle in order to contribute to a more peaceful, secure and cooperative world community. Работа Комитета должна и впредь строиться на этом принципе, с тем чтобы он смог внести свой эффективный вклад в создание более мирного, безопасного мира, живущего на основе сотрудничества.
However, the international organization must also be able to demonstrate its competence to manage the guarantee system and ensure that it will continue to function effectively. Однако, вне всякого сомнения, международная организация должна быть в состоянии подтвердить свою компетенцию в деле управления гарантийной системой и обеспечить ее дальнейшее эффективное функционирование.
In response to the Court judgment, the Government will establish an expert group, drawing on appropriate medical and legal expertise, with a view to making recommendations to Government on how this matter should be properly addressed. В частности, правительство намерено создать группу экспертов, которая, опираясь на соответствующие медицинские и юридические знания и опыт, должна будет подготовить рекомендации относительно того, как наилучшим образом решить данную проблему.
My country welcomes optimistically the preparatory work for the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to be held in the year 2000, hoping that by then the Treaty will have become universal. Моя страна с оптимизмом поддерживает подготовительную работу для Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая должна состояться в 2000 году, в надежде, что к тому времени Договор станет универсальным.
In practice the contributions will often represent scientific extensions of the already existing nationally financed infrastructure for the measurement network. Каждая страна или добровольно образованная группа стран, объединенных сходными интересами, должна в сотрудничестве с одним или, по мере необходимости, несколькими центрами ЕМЕП подготавливать планы мероприятий по содействию осуществлению научной деятельности.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I guess Tara's drawing up another will or something. Думаю, Тара составляет новое завещание или вроде того.
Believe me, you were in my will by 3:00 that afternoon. Поверь мне, в З часам пополудни я уже внесла тебя в завещание.
But in 1340, John III reconciled himself with his half-brother, and made a will that appointed John of Montfort the heir of Brittany. Но в 1340 году Жан III примирился со своим сводным братом и, по некоторым сведениям, составил завещание, назначавшего Жана де Монфора наследником Бретани.
I drew up her will. Я составил её завещание.
You are the only person in the world who controlled whether or not Paul Wilkerman's will was changed to reflect his new thoughts on inherited wealth. А вы - единственный человек в мире, от кого зависело, вводить ли новое завещание Пола Уилкермана или нет.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
I have your yearning anchored to me nothing will restrain us Твое желание движет мной, Идем, ничто нас не удержит,
In view of the positive experience with this arrangement, it is hoped that additional donors will wish to contribute. С учетом положительного опыта использования этого механизма выражается надежда на то, что и другие доноры выразят желание внести свои взносы.
It was gravely concerned because it had participated on the principle of agreement by consensus, a process which should never allow the will of a single delegation to hamper the purpose of all others. Делегация Мексики испытывает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что она принимала участие в работе Конференции, исходя из принципа достижения согласия путем консенсуса, т.е. процесса, согласно которому никогда не следует допускать, чтобы желание одной единственной делегации мешало достижению цели всех других.
Members will always find us prepared and eager to engage in discussion and consultation to find an agreed solution to the grave international peace and security issues confronting the world community. Члены Комиссии всегда найдут у нас готовность и желание участвовать в дискуссиях и консультациях, направленных на согласованное решение серьезных проблем международного мира и безопасности, стоящих перед международным сообществом.
So it won't move around, but you can splash... and the water will come right back as little spheres into it. В конце концов, двигатель всего научного проекта по исследованию Марса - горячее желание человечества узнать, существует ли жизнь где-нибудь на просторах космоса.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Article 273, paragraph 2, prohibits application of medical interventions or means that would affect the will of the person charged during his/her giving a statement. Пункт 2 статьи 273 запрещает прибегать к медицинскому вмешательству или использованию медицинских средств, которые могли бы повлиять на волеизъявление обвиняемого лица во время дачи им показаний.
The 2002 Operational Procedures of the Philippine National Police prohibits the use of torture, force, violence, threat, intimidation or any other means which violates the free will. Оперативные процедуры Филиппинской национальной полиции 2002 года запрещают применение пыток, силы, насилия, угроз, запугивания или любых других мер, которые нарушают свободное волеизъявление.
The legal effects which a conventional act may produce reflect the will of the parties involved in its elaboration and it is in relation to this that its legal effects are produced. Правовые последствия, к которым может привести конвенционный акт, отражают волеизъявление сторон, которые принимают участие в его формулировании, и именно по отношению к этому возникают правовые последствия.
The expression of will by the author of the legal act is, as stated, essential to the creation of the act and to the effects which the act is intended to produce. Волеизъявление автора правого акта имеет, как указывалось, основополагающее значение для совершения акта и является определяющим в отношении последствий, на создание которых направлен такой акт.
In addition, the manifestation of will must be free of defects. Кроме того, беспорочным должно быть волеизъявление.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Moving forward is not a betrayal, will. Движение вперёд - это не предательство, Уилл.
Uneasy is the head that wears the crown, Will. Нелегко носить корону на голове, Уилл.
Will, what have you done? Благодарю вас. Уилл!
I'm serious, Will. Я серьёзно, Уилл.
Will and Liam raced corn-cob cars and shared root beer floats. Уилл и Лиам покатались на кукурузных машинках и напились шипучки.
Больше примеров...