Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
None of these will necessarily be a measure of future success. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
A flexible approach will be taken to solutions and operations. В основу принимаемых решений и деятельности по их реализации будет положен гибкий подход.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
It is earnestly hoped that nuclear disarmament efforts will be accelerated and intensified. Мы искренне надеялись на то, что усилия в области ядерного разоружения будут более оперативными и активными.
Unless I can get you into surgery, these hallucinations will... will become more frequent and more intense. Если мы не сделаем вам операцию, галлюцинации будут появляться чаще.
Such transfers will take place once Member States have notified which option they will use to fund their share of the strategic deployment stocks. Такие переводы будут осуществляться после уведомления государствами-членами о выборе варианта финансирования своей доли в стратегических запасах для развертывания.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
But his will and determination to perform his task prevailed over all difficulties. Но его воля и решимость выполнить свои обязанности одержали верх над всеми трудностями.
But the magnitude of the problem faced by African countries is such that nothing less than the most determined effort, political will and commitment by creditor nations to assist Africa overcome this major constraint would suffice for Africa to relaunch and revitalize itself for economic growth and development. Однако масштабы проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, таковы, что только самые решительные меры, политическая воля и приверженность стран-кредиторов оказанию помощи Африке в преодолении ею этой серьезной проблемы позволят Африке вновь возродить себя для экономического роста и развития.
Since that time, the political will to tackle all aspects of cluster munitions had developed, and a new international instrument was therefore needed to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of unreliable and inaccurate cluster munitions. С тех пор получила развитие политическая воля к рассмотрению всех аспектов кассетных боеприпасов, и поэтому нужен новый международный инструмент, дабы запретить применение, производство, передачу и накопление ненадежных и неточных кассетных боеприпасов.
The important thing is the will of the deceased. Воля покойного - это важно.
The study revealed that there was a clear political will on the matter, as set forth in the Government's Programme of Action, but that the specific actions undertaken had not yet yielded any conclusive results. В результате этого исследования было установлено, что в данной области имеется четкая политическая воля, провозглашенная в программе действий правительства, однако результаты конкретно начатой деятельности еще не имеют определяющего значения.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Family will never... put you down... will never make you feel small. Семья никогда не предаст тебя никогда не унизит.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
Isolated programmes and activities which are not integrated into sustainable and coordinated government policy and infrastructures will have limited effects. Отдельные программы и мероприятия, не интегрированные в устойчивую и скоординированную государственную политику и инфраструктуры, будут иметь ограниченный эффект.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
The more we value diversity and integrity, the stronger will be the values that bring us all together. Чем выше мы будем ценить многообразие и самобытность, тем больше будут укрепляться ценности, которые всех нас объединяют.
We believe that if we continue to work in a spirit of cooperation, the fruits of Security Council reform will be within our reach. Мы считаем, что, если мы будем продолжать действовать в духе сотрудничества, мы сможем решить задачу по осуществлению реформы Совета Безопасности.
All of us will be deciding what new commitments we need to make to ensure that 2006 goes down in history as the moment when the world turned the tide of that pandemic once and for all. Все мы будем решать, какие новые обязательства нам необходимо взять для того, чтобы 2006 год вошел в историю как год, когда мир окончательно и бесповоротно повернул вспять эту пандемию.
But what will we do? И что мы будем теперь делать?
They will see them in court. Мы их будем судить.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
She was sad that I was and I always will be. Ей было грустно от того, что я выжила и буду дальше жить.
Sooner or later, one of us will weaken and it's better if it's not me. Рано или поздно один из нас ослабеет, и лучше, если это буду не я.
Peter will expect me to be standing right next to him the entire time. Питер ожидает, что я буду рядом с ним все это время.
I shall love the man in whom I take delight... and take pleasure from the man who will make me happy... but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. Я буду любить человека, которым восхищаюсь... и получать удовольствие от мужчины, который делает меня счастливой... но только до тех пор, пока он может это делать... а затем я найду другого.
will be by your side. буду рядом с тобой.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
This plan will constitute an important component of the country's ninth five-year plan for development. Этот план станет важным компонентом девятого пятилетнего плана развития страны.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
How and where this investment is made will be the principal determinant of whether disaster risk continues to grow in the future. Как и когда будут осуществляться такие инвестиции, станет главным вопросом в определении того, будет ли возрастать опасность возникновения стихийных бедствий в будущем.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
His statement will be inspirational for us and our work; it voices views that you have voiced before and that will motivate us in our work. Его заявление станет источником вдохновения для нас и для нашей работы; оно озвучивает взгляды, которые вы высказывали ранее и которые будут мотивировать нас в нашей работе.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
The satellite, to be launched in 2006, will provide hands-on experience with readily available multispectral imaging data and will help formulate a national space policy. Спутник, который будет запущен в 2006 году, позволит получить опыт практической работы с легкодоступными многоспектральными данными изображений, а также поможет в формулировании национальной космической политики.
It will also assist in identifying the most successful implementation approaches. Это также поможет определить наиболее успешные подходы к осуществлению восстановительной деятельности.
'Cause the lights will be out from the power outage she couldn't help us stop. Потому что из-за отключений, которые она нам не поможет остановить, вырубится свет.
No, I don't think getting closer to the mirror will help. Нет, не думаю, что поможет, если подойти ближе к зеркалу.
page 8 groups of experts set up by the Committee will contribute to studies of cross-sectoral issues. Работа недавно созданных специальных групп экспертов, учрежденных Комитетом, поможет в исследовании межсекторальных вопросов.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
Cornelius Stirk is able to cast a hypnotic aura which allows him to take on any face he chooses, generally a face that people will trust. Корнелиус Стирк может надеть на себя гипнотическую ауру, которая позволяет ему принимать любой образ, по его выбору, как правило, это лица тех, кому люди доверяют.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
Not that it matters now, because he will never be able to look at me in the same way again. Теперь это неважно, потому что он больше никогда не сможет увидеть меня прежней.
Without money to do its work, that institution will no longer be able to carry out the tasks we have entrusted to it in the area of environmental protection. Без средств для выполнения своей работы этот институт не сможет далее выполнять те задачи, которые мы поручили ему в области охраны окружающей среды.
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней».
McQueen rejects this and offers a deal: if he can win the first race of the season, he can continue racing as long as he wants; otherwise, he will retire immediately. Вместо этого Молния предлагает ему сделку: если он сможет выиграть первую гонку во Флориде 500, он может продолжать гонку по своему желанию; в противном случае он немедленно уйдёт в отставку.
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней».
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
To improve this, competent agencies will continue to elaborate more effective measures to ensure women's full access to the above-mentioned benefits. Чтобы исправить эту ситуацию, компетентные учреждения должны продолжать разработку более эффективных мер для обеспечения полного доступа женщин к вышеуказанным мероприятиям, участие в которых приносит им пользу.
Because we do not yet know which innovations will be the most important in decarbonizing the economy, investment must be allocated to a wide array of choices. Поскольку мы еще не знаем, какие новшества будут наиболее важны для декарбонизации экономики, инвестиции должны быть направлены на обширный спектр вариантов.
Those reforms must be concluded with satisfactory agreements that will strengthen United Nations bodies and the effectiveness of the decisions that they adopt. Эти реформы должны завершиться достижением удовлетворительных договоренностей, что укрепит органы Организации Объединенных Наций и повысит эффективность принимаемых ими решений.
Special attention will be paid to the use of imputation techniques, which should be reduced to a minimum and should always be communicated in clear ways. Особое внимание будет уделяться методам условного расчета, которые должны быть сведены к минимуму и о применении которых всегда должно четко сообщаться.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The Committee will therefore understand how much importance my delegation ascribes to the draft resolution so that the international community will take more directly into account the efforts of States against this scourge. Поэтому Комитет должен полностью отдавать себе отчет в том, что моя делегация придает серьезную важность этому проекту резолюции, благодаря принятию которого международное сообщество будет в полной мере учитывать усилия государств по борьбе с этим бедствием.
My delegation will stress our firm belief that a final status package must include fair and permanent solutions to these issues. Наша делегация будет подчеркивать нашу твердую убежденность в том, что пакет о постоянном статусе должен включать в себя справедливое и окончательное решение этих вопросов.
The allocation of resources will be important for gender analysis to be part of policy development, programmes for disaster risk reduction, preparedness and reconstruction. Важным условием является выделение ресурсов для проведению гендерного анализа, который должен стать звеном в разработке политики и программ по уменьшению опасности бедствий, обеспечению готовности к ним и восстановлению.
In particular, they have agreed that the self-sufficiency principle should be considered with the proximity principle and the least transboundary movement principle, recognizing that the application of those principles will vary from country to country. В частности, они пришли к выводу о том, что принцип самодостаточности должен рассматриваться вместе с принципом приближенности и принципом наименьших трансграничных перевозок, признав при этом, что применение этих принципов будет варьироваться в зависимости от страны.
someone will get my desk. Кто-то должен заменить меня за этим столом.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
The proposals will be subjected to an intensive Cabinet review and will be finalized so that they can be presented to the Afghanistan Development Forum, which will begin on 13 March in Kabul. Предложения будут активно рассматриваться в кабинете и будут дорабатываться, с тем чтобы их можно представить на Форуме развития Афганистана, который начнет свою работу 13 марта в Кабуле.
With time, it will be possible to eliminate the existing disparities and develop more active participation in the region. Со временем имеющиеся различия можно будет устранить и активизировать участие стран региона в этой деятельности.
Furthermore, renewed efforts will be made to increase the number of staff hired from among nationals of unrepresented and underrepresented Member States to bring all such States within their desirable geographical range as soon as possible. Кроме того, будет активизирована деятельность по увеличению числа сотрудников, набираемых из числа граждан непредставленных и недопредставленных государств-членов, с тем чтобы как можно скорее привести все такие государства в соответствие с их желаемой географической квотой.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
This will not be feasible unless a comprehensive information base is developed on mineral resource potential, that can be integrated with other land-use information. Это не будет практически осуществимым, пока не будет разработана всеобъемлющая информационная база по потенциальным ресурсам полезных ископаемых, которую можно будет объединить с базами других данных о землепользовании.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
We are here to undertake reform that will be effective. Мы собрались здесь для того, чтобы провести реформу, которая должна быть эффективной.
The Administrative Support Division will remind UNMEE to enforce the established procedures relating to the payment of special rates. Отдел административной поддержки напомнит МООНЭЭ, что она должна обеспечить соблюдение установленных процедур в отношении выплат по специальным ставкам.
In addition, the ombudsman will be assisted at each duty station by a person or a panel, appointed on a part-time basis, whose work the ombudsman will coordinate. Помимо этого, для оказания помощи омбудсмену во всех местах службы следует назначить сотрудников или группы сотрудников, работающих по совместительству, деятельность которых должна координироваться омбудсменом.
A comprehensive, mutual programme of disarmament, demobilization and reintegration will have to be agreed upon in the framework of negotiations between the Government and SLM/A and JEM. Всеобъемлющая и взаимная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции должна будет согласовываться в рамках переговоров между правительством и ОДС/А и ДСР.
The basic scientific information acquired in partnership should result in the cost-effective acquisition of information that will assist in development planning and decision-making, and the timely recognition of any significant environmental effects or issues prior to and during test mining. Благодаря базовой научной информации, приобретенной на началах партнерства, должна быть создана возможность экономичного получения информации, которая будет помогать планированию освоительной деятельности и принятию связанных с нею решений, а также своевременной констатации любых значимых экологических последствий или проблем перед добычными испытаниями и во время них.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
He left me the money, I can show you the will. Он оставил мне деньги, я могу показать вам завещание.
We're going to need to see that will. Нам необходимо увидеть завещание.
We never actually checked Stephen's will. Мы не изучали завещание Стивена.
Her children disapproved, however, and her dead husband's will stipulated that remarriage would remove three-quarters of her estate. Однако дети Сары не одобрили этого, а завещание мужа было составлено таким образом, что повторный брак лишит её трёх четвертей наследства.
I promised his mother I'd look after him, and I have. I even put him in the will. 50-50 split. Я обещал его матери, что пригляжу за ним, и я я даже внес его в завещание поделил 50 на 50
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
I have been informed that since the draft resolution was printed, some additional countries have indicated that they will co-sponsor it. Я получил информацию о том, что со времени опубликования проекта резолюции некоторые новые страны выразили желание присоединиться к числу его авторов.
Well, our data reveals that physical agility can play a role, but essentially, where there's a will... Ну, наши данные показывают, что природная гибкость может сыграть свою роль, но, по сути, было бы желание...
It was the will of the Head of State and of the Government to ensure that these elections, open to all political groups without exception, should take place in a climate of peace and security, with the necessary guarantees of transparency and legality. Глава государства и правительство выразил желание, чтобы для проведения этих выборов, открытых для всех политических групп без исключения, была обеспечена мирная и безопасная обстановка, а также необходимые гарантии открытости и законности.
We hope it will be, because it responds to the wishes of the international community and reflects our desire to safeguard the prestige, unity and role of the Security Council and consistency in its actions. Мы надеемся на то, что именно так и будет, потому что он отвечает надеждам международного сообщества и отражает наше желание обеспечить престиж, единство и роль Совета Безопасности и последовательность его действий.
The same players are pursuing the same conflict just as chaotically and relentlessly, without any sign of the will to put an end to it through dialogue and negotiation. Те же действующие лица продолжают тот же конфликт - так же хаотично и с тем же упорством и без какого-либо намека на желание его прекратить путем диалога и переговоров.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
It is particularly outrageous that the authorities have chosen to interpret Mr. Mshvenieradze's attempts to prevent stuffing the ballot box as infringing on the expression of the will of the electorate. Особенно возмутительно, что власти решили истолковать попытки г-на Мшвениерадзе предотвратить вбрасывание в урну для голосования фальшивых бюллетеней как ущемление права избирателей на свободное волеизъявление.
The display of will is the necessary expression of the formulation of the act, while intention is the meaning which the author intends to give to the act. Волеизъявление - необходимый элемент формирования акта, в то время как намерение связано со смыслом, который автор рассчитывает вложить в этот акт.
In electing the head of State, the country's citizens expressed their will freely and on the basis of universal, equal and direct suffrage, in a secret ballot. Волеизъявление граждан в выборе Главы государства было свободным, на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
It is indeed essential that the exercise of fundamental rights and freedoms, without which the expression of the people's will is impossible, should be guaranteed and protected and that an effort to educate and inform citizens should be undertaken. Действительно важно, чтобы осуществление основополагающих прав и свобод, без чего невозможно волеизъявление народа, было гарантировано и защищено, и чтобы предпринимались усилия по просвещению и информированию граждан.
Opinions could vary, referendums may not be representative of the true will of people and it may not be possible to express an opinion based on scientific evidence to enable the State to make reasonable and prudent decisions. Мнения на этот счет могут быть разными, референдумы не всегда отражают подлинное волеизъявление народа, и не всегда существует возможность подкрепить данное конкретное мнение научными доводами, с тем чтобы помочь государству принять разумное и взвешенное решение.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Where is it located, will? Где ты её взял, Уилл?
It's called "Spinning Revolver," and it's by Will Lexington. Она называется "Вращающийся револьвер", а исполняет её Уилл Лексингтон.
I better check on Will. Я лучше пойду посмотрю, как там Уилл.
Will Travers is in our backyard. Уилл Треверс в нашей вотчине.
In the 1997 movie Good Will Hunting, the main character, Will Hunting, when arguing for himself in court against the dismissive rebuttals of the prosecuting attorney, cites obscure case law, then follows up by stating "Ibid, your Honour." В фильме «Умница Уилл Хантинг» (1997 год) главный герой, выступая в суде против обвинений прокурора, ссылается на неясное прецедентное право, а затем заявляет «Там же, ваша честь».
Больше примеров...