Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Ray will play for whoever wants him. Рэй будет играть за любую команду, которая его выберет.
It will also include organizing elections. Кроме того, он будет заниматься организацией выборов.
These countries will be given special attention at the next triennial review. Этим странам будет уделено особое внимание в ходе следующего пересмотра, проводимого раз в три года.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Otherwise, we fear that either refugees will not dare return or more deadly incidents and obstructions will occur. В противном же случае, мы опасаемся, что либо беженцы вообще не решатся возвращаться обратно, либо будут происходить более опасные инциденты, ведущие к гибели людей, или появятся более серьезные препятствия.
The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. Эти стандарты обеспечат максимально возможные безопасность, эффективность и оперативность воздушных перевозок и будут способствовать созданию условий для согласованных действий этих двух организаций.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
The political will needed to successfully reorient education, public awareness and training towards sustainable development is still lacking. ЗЗ. Политическая воля, необходимая для успешной переориентации просвещения, информирования населения и подготовки кадров, направленных на достижение цели устойчивого развития, по-прежнему отсутствует.
Thy will be done, Lord. Да исполнится воля твоя, Господи!
For these fundamental imbalances to be redressed, added political will and greater responsiveness on the part of the developed countries to the needs of the developing countries is greatly needed. Для исправления этих основополагающих дисбалансов крайне нужна дополнительная политическая воля и большее реагирование развитых стран на потребности развивающихся стран.
This draft resolution is the result of a constructive and active negotiation among Member States, which, I believe, represents the political will of all Member States and which supports the Afghan people in their political and national reconstruction process. Данный проект резолюции является итогом конструктивных и интенсивных переговоров между государствами-членами, и, на мой взгляд, в нем отражена политическая воля всех государств-членов и выражена поддержка афганскому народу в осуществлении процесса политического и национального восстановления.
Its speedy adoption, which we ardently desire, will show the will of the international community to put an end to a policy which runs counter to the objectives laid out by the Quartet's road map. В его скорейшем утверждении, которого мы страстно желаем, проявится воля международного сообщества положить конец проведению той политики, которая противоречит целям, заложенным в разработанную «четверкой» «дорожную карту».
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Me and the others will control the situation while you open the safe. Мы будем держать ситуацию под контролем, пока ты открываешь сейф.
And, I think that both of us will be a lot happier, if we get a divorce. Я думаю, мы оба будем счастливее, если разведемся.
We declare, therefore, that we are not bound by this Agreement and will not apply it provisionally. Поэтому мы объявляем о том, что мы не связываем себя этим Соглашением и не будем применять его временно.
We, as your presidency, will continue, as we explained last week, the bilateral consultations to see what can be achieved in the coming weeks that lie ahead of us. Мы, как ваше председательство, будем, как мы объясняли на прошлой неделе, продолжать двусторонние консультации, дабы посмотреть, что может быть достигнуто в предстоящие нам ближайшие недели.
The (un)conference is over, but this website will continue to be updated with photos, videos, presentation files and other relevant information, so make sure to check back again soon. БарКемп завершился, но на сайте мы еще будем выкладывать фото-видео материалы, презентации и другую важную и интересную информацию, так что заглядывайте на сайт в ближайшее время.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Nor will I ever be again. И, скорее всего, больше никогда не буду.
What will I call our son? Что я буду называть нашего сына?
Okay, your hypothesis being the Flyers will win unless I'm there to watch? Твоя гипотеза - если я не буду смотреть, они выиграют?
Will I tell people what you say with my gift? Буду ли я говорить людям, что ты говоришь?
Will I be one of those kids who spends six months with each parent? Неужели и я буду, как многие, 6 месяцев с одним, 6 с другим?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
It was also informed that a reform of the customs transit of post will form part of a more general review which, most likely, will not start before 2004. Рабочей группе также сообщили, что реформа таможенного транзита почтовых отправлений станет частью более общей реформы, которая, по всей вероятности, будет начата не ранее 2004 года.
If you do not assist me in the capture of Robin Hood, then things will only get worse. Если вы не поможете мне поймать Робин Гуда, то все станет только хуже.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
How and where this investment is made will be the principal determinant of whether disaster risk continues to grow in the future. Как и когда будут осуществляться такие инвестиции, станет главным вопросом в определении того, будет ли возрастать опасность возникновения стихийных бедствий в будущем.
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. Окончательным испытанием успеха станет именно реализация ожидаемых преимуществ МСУГС, а не подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
My delegation believes that further discussion on criteria will help us come up with more desirable and realistic solutions regarding the shape of the Council. Моя делегация считает, что дальнейшее обсуждение вопроса о критериях поможет нам выработать более оптимальные и практические решения относительно структуры Совета.
Quick, forceful restructuring will help end the credit crunch and lay the base for renewed growth. Быстрая, действенная реструктуризация поможет положить конец кредитному краху и заложит основу для обновленного экономического роста.
It is our hope that the Committee will achieve substantive progress this year, which will be favourable to the CTBT negotiations and to the smooth convening of the NPT review conference. Мы надеемся, что этот Комитет добьется в нынешнем году существенного прогресса, что благотворно скажется на переговорах по ДВЗИ и поможет без труда созвать конференцию по рассмотрению действия ДН.
I am convinced that only by finding urgent, vigorous and shared solutions will we be able to achieve the Millennium Development Goals with regard to HIV/AIDS. Убежден, что только поиск скорейших, энергичных и совместных решений поможет нам в достижении целей по борьбе с ВИЧ/СПИДом, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In our view, it will help to sustain the momentum of the Summit - one of the largest meetings of world leaders, which was crowned by their collective commitment to fight poverty, create productive employment and strengthen social integration. По нашему мнению, это поможет сохранить динамику одного из крупнейших форумов лидеров мира - Всемирной встречи на высшем уровне, которая увенчалась подтверждением коллективной приверженности делу борьбы с нищетой, создания продуктивной занятости и укрепления социальной интеграции.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Each expert will be limited to making two interventions per State party, of not more than five minutes each. Каждый эксперт может делать по каждому государству-участнику только два выступления продолжительностью не более пяти минут каждое.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
The player will be dealt cards and could anytime during the hand come back into play. Игроку раздаются карты, и он может снова вернуться к игре в любое время.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
The player will be dealt cards and could anytime during the hand come back into play. Игроку раздаются карты, и он может снова вернуться к игре в любое время.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
The Federal Republic of Yugoslavia will not be able to participate in the conference, as the nature of its present regime does not allow it to do so. Союзная Республика Югославия не сможет участвовать в конференции, поскольку характер ее нынешнего режима не позволяет этого.
To the claim made by some that this resolution sends a message to all the parties that no one will now enjoy impunity, I would add - in order to avoid hypocrisy - "Except if he belongs to a certain category of States". На утверждение некоторых, что эта резолюция направляет всем сторонам сигнал, что теперь никто не сможет рассчитывать на безнаказанность, я бы добавил, чтобы избежать лицемерия: «За исключением тех, кто принадлежит к определенной группе государств».
For his part, he fervently hopes that the Observer Mission will rapidly increase its staff in the provinces of the country where serious human rights violations are occurring, despite the prevailing insecurity. Со своей стороны он твердо надеется, что миссия наблюдателей сможет быстро увеличить свой штат в провинциях страны, где наблюдаются грубые нарушения прав человека, несмотря на царящую в них небезопасность.
Through regular client surveys and with the guidance of intergovernmental oversight bodies, the Department will be able to target better the needs of its clients; В рамках регулярного обследования клиентов и на основе руководства межправительственных органов надзора Департамент сможет лучше удовлетворять потребности своих клиентов;
Kimberley Walsh said, "It's a fantastic song and hopefully will raise tons of money for people living in really difficult situations here and in Africa." Кимберли Уолш сказала: Это фантастическая песня, и я надеюсь, что она сможет заработать много денег для людей, живущих в по-настоящему сложных ситуациях, здесь и в Африке.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
These technologies will need to become more affordable, however, if they are to be adapted and diffused in developing countries. Такие технологии должны стать более доступными, чтобы их можно было адаптировать и распространять в развивающихся странах.
Thus, the return to normalcy constitutes a daunting task that will require not only regional but also international assistance. Поэтому возвращение к нормальной жизни - это задача, требующая колоссальных усилий, которые должны быть поддержаны не только на региональном, но и на международном уровне.
In any event, this is the international community; we must learn to respect its will. В любом случае, здесь собрались представители международного сообщества, и мы должны научиться уважать его волю.
The specific requirements for the reintegration of children associated with armed groups, in accordance with the Paris Principles, will also have to be observed. Также должны быть выполнены конкретные требования в отношении реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в соответствии с Парижскими принципами.
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The Presidency will consult the Minister of State on all key matters. Президент Республики должен будет консультироваться с государственным министром по всем ключевым вопросам.
The outcome of this process will be addressed in the report on the implementation of resolution 1540 that the Committee has to submit to the Security Council by 28 April 2006. Результаты этого процесса будут отражены в докладе о ходе выполнения резолюции 1540, который Комитет должен представить Совету Безопасности к 28 апреля 2006 года.
The report should be submitted to the Government of Burundi and to the Security Council before the end of the year, as promised, and everything should be done to hasten the consultations that will follow upon the report's publication. Как и было обещано, доклад должен быть представлен правительству Бурунди и Совету Безопасности до конца этого года, и необходимо сделать все возможное, чтобы ускорить процесс консультаций, которые начнутся после опубликования доклада.
To offer the programmes that will make the biggest difference to people in programme countries, UNFPA must be able to plan the programmes into the medium-term future, in turn, requiring that UNFPA is sustainably funded. Для того чтобы ЮНФПА мог предлагать программы, способные существенно изменить положение населения в странах, в которых осуществляются программы, ЮНФПА должен быть в состоянии планировать программы на среднесрочную перспективу, требуя в свою очередь обеспечения устойчивого финансирования.
rhe doctor will be back soon. Доктор должен скоро быть.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Japan's monetary policy, one hopes, will focus on such critical issues. Денежно-кредитная политика Японии, можно надеяться, будет сосредоточена именно на таких важных вопросах.
When this technology enters the aftermarket replacement cycle, it will be available exclusively through the Nüral product range. Когда эти технологии начнут применяться с цикле послепродажного обслуживания, их можно будет получить только в продукции Nüral.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Because of this interdependency, Parties will need to rely on additional modelling work before they can use the techniques listed here to develop an ammonia abatement strategy to meet their national emission targets. С учетом такой взаимозависимости Сторонам потребуется проделать некоторую дополнительную работу по составлению моделей, прежде чем эти методы можно будет использовать для разработки стратегии борьбы с выбросами аммиака, направленной на достижение своих национальных целевых показателей в области сокращения выбросов.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The system will have to be designed to serve the needs of civil users in 2005-2020, and it is anticipated that the demand for improved integrity, accuracy and availability will increase. Система должна быть разработана таким образом, чтобы удовлетворять потребности гражданских пользователей в период 2005-2020 годов, при этом ожидается, что потребуется большая надежность, точность и доступность.
We believe that Africa must continue to search for and to find the most suitable political arrangements that will guarantee peace and stability. Мы полагаем, что Африка должна продолжать поиск наиболее подходящих политических решений, гарантирующих мир и стабильность.
Coordination will need to keep up with the demands placed on it so as to deal with increasing relief assistance, peace-building and recovery work. Координация должна соответствовать предъявляемым к ней требованиям, чтобы обеспечивать расширяющуюся деятельность по оказанию помощи, миростроительству и восстановлению.
The key part of the organizational process should be administered by a new body that will work within the Ministry of Labour and Social Welfare. Ключевая часть данного организационного процесса должна быть реализована новым органом, который будет действовать в рамках министерства труда и социального обеспечения.
Secondly, the value of the option has to take account of the fact that what is being protected by fire fighters varies between households and will also vary over time independently of the inputs of the fire service. Во-вторых, полезность такой возможности должна также учитывать тот факт, что состав имущества, защищаемого пожарными, является различным в зависимости от домохозяйства и будет меняться также во времени, независимо от затрат на пожарную охрану.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Her will looked like the manifest from Noah's ark. Ее завещание было похоже на список погрузки Ноева ковчега.
I am sure that Simeon intended to make provision for Pilar in a new will. Я уверена, что, вызывая мистера Чалтона, Симеон хотел внести в новое завещание Пилар.
Sir, how could you leave me out of your will? Сэр, как вы могли не включить меня в своё завещание?
And I brought her will. И я принес её завещание.
born in Paris, Mars 30th, 1973, has received the following will: the requester, sane of mind according to notary and witnesses, dictated the will as follows: проживающего по бульвару Бельвиль, дом 102, в 19-ом округе Парижа, родившегося 30 марта 1973 года, записала с его слов завещание в присутствии вышеуказанных свидетелей:
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Count them before you go to sleep, and your wish will come true. Пересчитайте их перед сном, и ваше желание исполнится.
One positive step would be an increased will to take preventive actions that can neutralize resort to the use of force. Позитивным вкладом явилась бы демонстрация большого стремления к принятию превентивных мер, способных нейтрализовать желание применить силу.
Again, that there are invited and uninvited forces in the Democratic Republic of the Congo is a fact that you may wish to distort, but your distortion will not change the reality. Еще раз скажу: то, что в Демократической Республике Конго существуют приглашенные и неприглашенные силы, это факт, который Вы, возможно, хотели бы исказить, но Ваше желание не изменит реальность.
The Committee recognizes the will of the Government to engage in a process of law reform in relation to children's issues and is encouraged by the drafting of a new Labour Code. Комитет признает желание правительства заниматься процессом правовой реформы в связи с проблемами детей, и считает обнадеживающей разработку нового трудового кодекса.
To ensure that the review team addresses its work adequately, the Co-Chairs or volunteers from the Task Force will monitor progress. с) для обеспечения должного выполнения работы, порученной группе по обзору, сопредседатели или изъявившие желание члены Целевой группы будут руководить ходом работы.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
People's free will cannot be restricted by an engagement promise. Свободное волеизъявление людей не может ограничиваться обещанием, данным при помолвке.
The common will of States to grant such bodies competence should appear in the text of a treaty, as illustrated by the European system of human rights protection. Общее волеизъявление государств на наделение таких органов соответствующей компетенцией должно находить отражение в тексте договора, иллюстрацией чему является европейская система защиты прав человека.
International and domestic observers characterized both elections as free and fair, reflecting the will of the electorate. Согласно заключениям международных и национальных наблюдателей, в обоих случаях результаты голосования отражали свободное и открытое волеизъявление избирателей.
(a) The will of the people constitutes the base of State power. This will is represented by free elections which take place periodically through a universal, equal, direct, secret and freely expressed vote; а) основой государственной власти является волеизъявление народа, которое осуществляется путем периодически проводимых свободных выборов на основе всеобщего, равного, прямого, тайного и свободного голосования;
c) Sudan Liberation Army/Free Will с) Освободительная армия Судана/Свободное волеизъявление
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Come on, will, think, think. Давай, Уилл. Думай. Думай.
Except we're not teenagers anymore, Will. И мы больше не подростки, Уилл.
Will and Diane want to see you. Уилл и Диана хотят с вами поговорить.
Will, what were they saying about the disapproval? Уилл, что говорят про неодобрение?
Well, if Will asks, just say I'm having you do work on Sheffrin-Marks. Хорошо, если спросит Уилл, просто скажи, что я дала тебе задание по Шеффрин-Маркс.
Больше примеров...