Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
It will face tremendous difficulties, and will be beset by risks. Миссия столкнется с огромными трудностями и будет сопряжена с множеством рисков.
So nobody will get in trouble. Так что ни у кого не будет проблем.
It will concentrate on finalizing road transport statistics and the methodological backing for carrying out road transport surveys. Основное внимание на этом семинаре будет уделено разработке статистических данных об автомобильных перевозках и оказанию необходимой методологической поддержки для проведения обследований на автомобильном транспорте.
It will also include organizing elections. Кроме того, он будет заниматься организацией выборов.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The European Union hopes that the Commission will work in a quick and thorough way and that those found responsible will be brought to justice. Европейский союз надеется на то, что эта комиссия будет работать оперативно и тщательно и что виновные будут преданы суду.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
And if that's true, then I think it's wrong for you to ignore what very well could be the Lord's will. И если это так, то, думаю, вы не должны игнорировать то, на что, возможно, воля господа.
And it is certain that they will take place, because of the great determination of the Congolese people and the great commitment of the Government of National Unity. И они непременно состоятся, ибо такова воля конголезского народа и таково обязательство правительства национального единства.
The situation in Haiti, where violations of human rights persist and where the will of the people is not respected, is, in the context of international relations, a complete anachronism. Ситуация на Гаити, где продолжаются нарушения прав человека и где воля народа не принимается во внимание, является в контексте международных отношений полным анахронизмом.
What is necessary is political will, determination on the part of all the countries that have accepted the right to development as a human right to implement the right to development in a time-bound manner through obligations of national action and international cooperation. Для реализации права на развитие в конкретные сроки и в рамках национальных обязательств и международного сотрудничества необходима только политическая воля и решимость со стороны всех стран, которые возвели право на развитие в ранг права человека.
Alastair's will is very strong. У него очень сильная воля.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
You are reminded that this information is confidential and in no case will be used at the detriment of the author. Помните, что эта информация является конфиденциальной и ни в коем случае не будет использована в ущерб автору.
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. Не совсем понятно, каким образом последствия глобального кризиса отразятся на динамике этой сформировавшейся в последнее время тенденции.
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Are we here until morning will stick? Мы что, здесь до утра будем торчать?
"Certainly, our response will be effective only if we act in solidarity. Безусловно, наши действия будут эффективными лишь при условии, если мы будем действовать сообща.
And it will take us years to work that off. И годами будем эти деньги отрабатывать.
We'll mourn the departed day in good conscience and with good will ll. Мы будем оплакивать день отъезда в добром здравии и трезвой памяти.
That not being the case, it is my assumption that there will be no need for us to repeat it when action is taken. Поскольку это не так, то мы будем считать, что в подобном разъяснении не будет необходимости, когда такое решение будет приниматься.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
And I'll want to... but I never will. Я буду хотеть этого но не сделаю.
I vetted the entire scenario, and it will stand up to legal scrutiny. Я просмотрела весь сценарий, но все равно буду за продолжение наблюдения.
"My friends will be happy if I rule in their favor." "Мои друзья буду счастливы, если я всё сделаю в их пользу".
"History will say that the right honourable gentleman was wrong," he remarked. "I know it will - because I shall WRITE the history." "История скажет, что достопочтенный джентльмен был неправ.", заметил он. "Я знаю, так и будет, - потому что я буду писать историю."
That flame will make me look pretty. я буду выглядеть симпатичнее.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
And I'm not nearly as skilled as Juliette will become. А Джульетта станет столь искусной, как мне и не снилось.
The situation will be much, much worse if we should fail in our endeavours. Если мы потерпим неудачу в этом нашем предприятии, ситуация станет во много раз хуже.
Uruguay has also established a consultative council on disability, which will provide a mechanism ensuring that organizations of persons with disabilities may take part in relevant processes. Уругвай также учредил Консультативный совет по вопросам инвалидности, который станет инструментом для обеспечения того, чтобы организации инвалидов могли принимать участие в соответствующих процессах.
Renewable energy sources will become more desirable when their exploitation is cost-effective and they can compete with traditional sources which have a higher impact on the environment. Привлекательность возобновляемых источников энергии повысится, когда их освоение станет более эффективным с точки зрения затрат и они смогут конкурировать с традиционными источниками энергии, которые в большей степени влияют на окружающую среду.
And I told Hannah, no matter what will happen to us... the stars will remain. Я говорила Ханне: "Не важно, что с нами станет... звезды продолжат жить."
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
The campaign will help to focus the global action on the implementation of the Millennium Development Goals. Кампания поможет сфокусировать глобальные действия по осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетий.
It will be a relief to get back to London. Это поможет мне вернуться в Лондон.
We hope that it will be possible to reach a consensus that is acceptable to all countries and that would help the Council carry out its duties. Мы надеемся, что удастся достичь приемлемого для всех стран консенсуса, который поможет Совету в осуществлении своих обязанностей.
The lessons drawn from this experience will no doubt serve as points of reference to help the continent confront and resolve the many crises that today are sapping its efforts to bring true prosperity to its people. Уроки, извлеченные из этого опыта, несомненно, послужат отправным пунктом, который поможет нашему континенту браться за урегулирование и урегулировать многочисленные кризисы, которые сегодня подрывают его усилия по достижению его народами подлинного процветания.
Increased access to relevant technology on environmental protection, increased ODA, living up to promises to contribute to the GEF, and a more disciplined and less wasteful consumption pattern will help move us a long way forward. Расширение доступа к соответствующим технологиям в области охраны окружающей среды, увеличение объемов ОПР, выполнение обещаний в отношении предоставления средств в распоряжение ГЭФ и переход на более рациональные и менее расточительные модели потребления - все это поможет нам значительно продвинуться вперед.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe if I could just close my eyes and open them again, it will be. Может, если я закрою глаза, а потом открою их, так и будет.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
The stem usually grows along the ground, but will attempt to climb whenever it comes into contact with an object that can support it. Стебли обычно растут вдоль земли, но будет пытаться лезть, когда он вступает в контакт с объектом, который может поддержать его.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
That is what the market will bear. Это - то, что сможет "переварить рынок".
Unfortunately, the car will never fly again. К несчастью, машина не сможет летать .
The Secretary-General will find them when he needs them. При необходимости Генеральный секретарь сможет найти их.
That is why I attach the greatest importance to the honour of presiding over this plenary meeting, which I hope will result in Member States' renewal of their support for this noble cause. Именно поэтому я придаю столь большое значение оказанной мне чести председательствовать на этом пленарном заседании, которое, я надеюсь, сможет побудить государства-члены вновь высказаться в поддержку этого благородного дела.
Once again though, it must be emphasized that UNOWA will only be able to have a similar impact in discrete areas that are either not being facilitated at a subregional level by other actors or where there is a distinctly political angle. Вместе с тем следует вновь подчеркнуть, что ЮНОВА сможет вносить аналогичный полезный вклад только в конкретных областях, где либо отсутствуют другие действующие лица на субрегиональном уровне, либо имеется четко выраженная политическая составляющая деятельности.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
While the international community will no doubt continue to render the necessary assistance, the Bosnians themselves will have to play a major part in undertaking reconstruction and rehabilitation programmes that would generate economic activities, attract foreign investment and create job opportunities. Хотя и не вызывает сомнений, что международное сообщество будет продолжать оказывать необходимую помощь, сами боснийцы должны сыграть важную роль в осуществлении программ реконструкции и восстановления, которые активизируют экономическую активность, будут способствовать привлечению иностранных инвестиций и созданию рабочих мест.
We must realize clearly that time and conditions will bring their own adjustments to our plans, as they did to 2030 program. Мы должны четко осознавать, что время и условия будут вносить свои коррективы в наши планы, как это произошло с программой «Казахстан-2030».
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
None of the alternatives will be perfect and without hazards, but at least they should be less hazardous than PFOS. Ни одна из альтернатив не будет совершенной и лишенной опасностей, однако они должны быть, как минимум, менее опасными, чем ПФОС.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The Agreement emphasizes that the development of global technical regulations will be transparent. (Article 1) В Соглашении подчеркивается, что процесс разработки глобальных технических правил должен быть транспарентным (статья 1).
Thus, the arms trade treaty will need to ensure that the State has access to the legal arms market in order to counter such manifestations of violence in a legitimate manner. В связи с этим договор о торговле оружием должен предусматривать обеспечение доступа государства к легальному рынку оружия в целях противодействия на законной основе такого рода проявлениям насилия.
A third and final wave of reinforcements, consisting of up to an additional 3,000 troops, will be required to arrive in theatre between 5 October and 4 November. Третий и заключительный эшелон подкреплений численностью еще 3000 военнослужащих должен будет прибыть на театр действий в период с 5 октября по 4 ноября.
Those who need it must be responsible for getting it; those who give it must make contact with those who require it; but the CTC will be the active facilitator, coordinator and supplier of information about such activity. Тот кто в ней нуждается, должен сам ее добиваться; те, кто ее оказывает, должны устанавливать контакты с теми, кто о ней просит; но КТК будет ее активным пособником, координатором и поставщиком информации о подобного рода деятельности.
rhe doctor will be back soon. Доктор должен скоро быть.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
It can therefore be expected that additions and amendments will be a permanent feature of the IPSAS environment. Поэтому можно ожидать, что внесение добавлений и поправок всегда будет отличительной чертой применения МСУГС.
The success of the United Nations operation in Cambodia can be described as a combination of trust in the good will of the international community to save Cambodia and of the will of the whole Cambodian population to save its homeland. Успех операции Организации Объединенных Наций в Камбодже можно представить как сочетание веры в добрую волю международного сообщества, направленную на спасение Камбоджи, и стремление всего камбоджийского населения спасти свою родину.
Proof of the will to improve the well-being of nations and assist in their progress can be seen in the major summit conferences that have been held, as well as in the formulation of the Secretary-General's development programme. Свидетельства готовности к повышению благосостояния государств и содействию их прогрессу можно видеть на примере состоявшихся крупных конференций на высшем уровне, а также разработки Генеральным секретарем программы развития.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
In addition, a goal against which progress in the fight against HIV/AIDS can be readily measured will be established, possibly relating to the reduction of new infections among teenage girls. Кроме того, будет обозначена цель, на основе которой можно будет свободно определять прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, связанный, возможно, с сокращением числа вновь инфицированных девушек в возрасте 13-19 лет.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The assumption is that market forces will deal with externalities and issues of public interest better than government organizations, whose role should be as limited as possible. Исходная посылка заключается в том, что рыночные механизмы смогут обеспечить учет внешних факторов и решение вопросов, связанных с общественными интересами, более эффективно, чем государственные организации, роль которых должна быть, по-возможности, более ограниченной.
But it will be a mere shadow of what it should, and could, be. Но это будет всего лишь тень того, чем она должна и могла бы быть.
The High Commissioner strongly advocates the insertion of a provision to the effect that the illegality of an individual's entry into a State will not be a factor adversely affecting that person's claim for asylum. Верховный комиссар решительно выступает за включение положения, в соответствии с которым незаконность въезда данного лица на территорию государства не должна являться фактором, оказывающим отрицательное воздействие на рассмотрение просьбы данного лица о предоставлении убежища.
Semester-based teaching will enable the gradual introduction of a system under which the final semester of the cycle can be spent in a European country. Организация обучения по семестрам должна способствовать постепенному внедрению учебного семестра в Европе, который будет предложен в конце цикла.
It should emerge from the experience with its reputation and credibility as a major global player enhanced. In any case, the world will be watching. Из этого опыта она должна выйти с усиленной репутацией и авторитетом основного глобального игрока.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
We found Helen Downey's will. Мы нашли завещание Хелен Дауни.
He didn't leave a will. Завещание он не оставил.
I want you to make a new will for me. Я хочу составить новое завещание.
That's just the old man's will. Это просто завещание старика.
This is Madame D's last will and testament. Это завещание мадам Д.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
WTO members are committed, but in the WTO, even where there is a will, there is not always a way. It will take skill, imagination and compromise, plus a huge amount of effort. Члены ВТО привержены достижению поставленных целей, однако в ВТО даже там, где есть желание, не всегда имеются результаты, для достижения которых потребуются опыт, изобретательность и умение идти на компромисс, а помимо этого - еще огромные усилия.
Those delegations believed that the will and capacity of a State to contribute to the work of the Committee should be taken into account as elements in appointing members of the Committee and that, therefore, all rotating members should become full permanent members as early as possible. По мнению этих делегаций, желание и способность государства содействовать работе Комитета следует учитывать в качестве факторов при назначении членов Комитета и, таким образом, все члены, места которых подлежат ротации, должны как можно быстрее стать полноправными постоянными членами.
If you come for the first date with Inga Titova, you are sure to have your souls warmed, your hearts will start from beauty, and your desire to live will simply tremble. Если вы придете на первое свидание к Инге Титовой, то наверняка согреете свои души. Ваши сердца встрепенутся от прекрасного, а желание жить просто утроится.
In short, I very much hope that the marquise's hand will be awarded to me, and I respectfully beg you to grant me instantly a favourable answer. Я выразил вам своё желание получить руку госпожи маркизы, со всем почтением и уважением прошу вас дать мне ясный ответ незамедлительно.
What fascinated me was their stillness... the first time I saw the axolotl, and I soon thought I understood their secret will: Когда я увидел аксолотлей впервые, их неподвижность пленила меня, мне показалось, что я понимаю их тайное желание:
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
The sole criterion under current legislation for determining national identity, including membership of a national minority, was the free expression of the will of the individual concerned. По нынешнему законодательству, единственным критерием для установления национальной принадлежности, включая принадлежность к национальному меньшинству, является свободное волеизъявление затрагиваемого лица.
Sovereignty resides in the people, whose will is the basis for authority, who exercise it through government bodies and the democratic means provided for in this Constitution". Суверенитет принадлежит народу, чье волеизъявление является основой управления, которое осуществляется через органы государственной власти и демократические механизмы, предусмотренные настоящей Конституцией".
The fact that there is a single expression of will means that the author or authors are placed on the same side of the legal relationship to which the act gives rise. Единственное в свое роде волеизъявление ставит осуществляющее его государство или государства по одну сторону правоотношений, что означает, что они являются разработчиками акта.
In addition, the manifestation of will must be free of defects. Кроме того, беспорочным должно быть волеизъявление.
SLA-Free Will signed an action plan in June 2010. ОАС - «Свободное волеизъявление» подписала план действий в июне 2010 года.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Look, Will, you're in a lot of trouble... if you can't give us anything else. Послушай, Уилл, у тебя возникнет много проблем если ты не расскажешь нам что-нибудь еще.
Have you ever seen or met another patient of Dr. Lecter's, a man called Will Graham? Вы когда-нибудь видели или встречали другого пациента доктора Лектера, человека по имени Уилл Грэм?
Do you recognize this, will? Вы узнаете это, Уилл?
It's OK, Will. Все хорошо, Уилл.
I'm serious, Will. Я серьёзно, Уилл.
Больше примеров...