Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
The incumbent will also coordinate and liaise with the Office of Military Affairs. Сотрудник на этой должности будет также заниматься координацией деятельности и поддержанием связей с Управлением по военным вопросам.
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
It will also include organizing elections. Кроме того, он будет заниматься организацией выборов.
The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
The Forum will hold parallel sessions on specific topics of interest to participants and will have a high level of participation from the private sector. На Форуме будут проведены параллельные заседания по конкретным темам, представляющим интерес для участников, и будет обеспечен высокий уровень участия представителей частного сектора.
The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
All of this proves that the political will to progress towards the elimination of poverty must be manifest in a true spirit of solidarity, humanism and good sense, taking the interests of the world's poor as its point of departure and arrival. Все это подтверждает тот факт, что политическая воля покончить с нищетой должна проявляться в духе подлинной солидарности, гуманизма и благих намерений, при использовании интересов бедных во всем мире в качестве отправной точки и пункта назначения.
Mr. MAVROMMATIS said that officially there seemed to be a political will to change, but it was not followed up on the ground. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что на официальном уровне, по-видимому, есть политическая воля к переменам, но на местах она не подкрепляется соответствующими действиями.
As we said in the debate on conventional weapons, the political will of a majority of States can not only produce movement, but also create avenues for progress in international disarmament law. Как мы заявили в ходе прений по вопросам, касающимся обычных вооружений, политическая воля большинства государств способна не только породить движение, но и проложить пути для прогресса в международном разоруженческом праве.
If this is the will of the Member States, in my interpretation we would be absent, because we can just simply move out of this Hall and come back 15 minutes after the count. Если такова будет воля государств-членов, то, по моей интерпретации, мы будем считаться отсутствующими, поскольку мы можем просто выйти из зала и вернуться через 15 минут после подсчета присутствующих.
However, thanks to the very favourable reactions we have seen from certain P-5 countries, we can glimpse an opportunity for a broad convergence of views, if this spirit and this political will prevail. Вместе с тем столь благосклонные реакции, отмеченные среди определенных стран "пятерки", позволяют нам подумывать о возможностях широкого синтеза, если такие умонастроения и если эта политическая воля будут и сохраняться и впредь.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
I am hopeful that the Secretary-General's forthcoming report on conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials will provide some solutions that will meet all of our legitimate needs and concerns. Я надеюсь, что предстоящий доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата, поможет найти решения, которые будут отвечать нашим законным потребностям и высказанным опасениям.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения.
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы.
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
How long will we be having Fritz this time? Как долго мы будем с Фрицем в этот раз?
Before concluding, I wish to stress that as the President proceeds to implement the difficult but important task bestowed upon him to move the process of the reform of the Security Council forward, he will always find us beside him offering our sincere help and constructive support. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы подчеркнуть, что в процессе решения Председателем поставленной перед ним сложной, но важной задачи продвижения реформы Совета Безопасности мы будем неизменно оказывать ему искреннюю помощь и конструктивную поддержку.
If the power goes out and we lose access to a patient's electronic files and we reach for her chart in this pile and it's not there, what will happen? Если электричество отключится, и мы потеряем доступ к электронным картам пациентов, и будем искать ее карту в этой кипе, а ее там не будет, что случится?
Our approval for such guarantees will be required case-by-case. Мы будем санкционировать такие гарантии, рассматривая каждый конкретный случай отдельно.
We, of course, will keep you updated on any late-breaking developments as this tragic story unfolds. Разумеется, мы будем держать вас в курсе новостей.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Sorry, I'm preoccupied by someone who will remain nameless. Простите, я слегка задумался кое о ком, кого я не буду называть по имени.
Whether I live or die, nothing will change that. Неважно, буду я жить или умру, это ничего не изменит.
My next comments will be made in my national capacity on behalf of Costa Rica. Далее я буду выступать в моем национальном качестве от имени Коста-Рики.
How will I earn the money? За счет чего я буду зарабатывать?
how will I talk to the Prince? как же я буду говорить с принцем?
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
It will keep you company all your life. Он станет вашим другом на всю жизнь.
From that point of view, our freeze will be the first step towards the eventual dismantling of our nuclear programme. С этой точки зрения «замораживание» нашей ядерной программы станет первым шагом на пути к ее окончательному демонтажу.
The subprogramme will act as coordinator of statistical activities at the regional and global levels, including joint activities with the Department of Economic and Social Affairs. Данная подпрограмма станет своего рода координатором статистической деятельности на региональном и глобальном уровнях, в том числе мероприятий, осуществляемых совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. Преимуществом такого более широкого взгляда на вклад ЮНИДО станет стимулирование взаимодействия и объединения усилий между этими проектами и расширение диапазона мероприятий в целях развития, осуществляемых в заинтересованных странах, что в свою очередь повысит эффективность этих мероприятий.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
A better identification of national needs will help the Council better to address crises and find lasting solutions. Более эффективное определение национальных потребностей поможет Совету более действенно реагировать на кризисы и находить прочные решения.
On a wider scale, national and local governments will need to enable and promote economic activities by businesses and residents that will enable them to be self-reliant; В целом, национальным правительствам и местным органам власти необходимо будет осуществлять и поощрять экономическую деятельность, осуществляемую предприятиями и жителями, которая поможет им достичь самообеспеченности;
Effective contributions from all parties in proportion to their capacities, expertise and resources will help close the financial gap and reduce the cost of delivering and administering programmes and projects. Действенное участие всех сторон соразмерно их потенциалу, компетентности и ресурсам, поможет восполнить недостаток финансовых средств и уменьшить затраты на осуществление программ и проектов и соответствующие административные расходы на управление ими.
We fervently hope that this support from our friends and well-wishers will continue to enable us successfully to conduct the National Assembly Elections on 11 December 1996. Мы искренне надеемся, что эта поддержка со стороны наших друзей и доброжелателей и в будущем поможет нам провести выборы в Национальную ассамблею 11 декабря 1996 года.
We fervently hope that this support from our friends and well-wishers will continue to enable us successfully to conduct the National Assembly Elections on 11 December 1996. Мы искренне надеемся, что эта поддержка со стороны наших друзей и доброжелателей и в будущем поможет нам провести выборы в Национальную ассамблею 11 декабря 1996 года.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Maybe the city editor is willing to print your fiction, but Tess Mercer will gladly run my rebuttal. Может городской редактор и хочет печатать твои басни, но Тесс Мёрсер с удовольствием примет моё опровержение.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
In the film, a thief who can appear and disappear at will steals a sack of items from Sherlock Holmes. По сюжету вор, который может появляться и исчезать по своему желанию, крадет мешок вещей у Шерлока Холмса.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
If that doesn't sell it, nothing will. Если это не продаст их, то ничего не сможет.
The establishment of the service will allow for the creation of an independent statutory body, which, although funded through appropriations from the East Timor Public Administration, will also be able to receive independent funding, human resource support and other types of support. Создание этой службы приведет к появлению независимого законного органа, который хотя и будет финансироваться из средств Государственной администрации Восточного Тимора, тем не менее сможет также рассчитывать на независимое финансирование, поддержку в плане обеспечения людскими ресурсами и другие виды поддержки.
The world is waiting to see whether the Hamas Government will follow through on its promises or pursue an extremist agenda. Международное сообщество ждет, сможет ли правительство «Хамас» выполнить данные обещания, или же будет преследовать экстремистские цели.
He wants me to let you know that he will do everything he can to convince Uther that you are innocent. Он хотел, чтобы я дал тебе знать, что он сделает все, что сможет, чтобы убедить Утера, что ты невиновна.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
In particular, leaders should demonstrate their political will towards nuclear disarmament by setting the goal of a nuclear-weapon-free world. В особенности, руководители должны продемонстрировать свою политическую волю в отношении ядерного разоружения, поставив цель избавления мира от ядерного оружия.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
The electoral process must be fair, free and transparent, and must reflect the will of the Haitian people. Выборы должны быть справедливыми, свободными и транспарентными и отражать волю народа Гаити.
The methodologies for data collection and the reporting templates needs to be tested against concrete situations and data availability, and will develop accordingly. Методологии сбора данных и формы отчетности должны быть проверены с учетом конкретных ситуаций и доступности данных, при этом они будут соответствующим образом разрабатываться.
The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. Укрепление либеральной демократии будет завершено после проведения выборов местных советов, которые должны состояться после принятия Меджлисом необходимого законодательства.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
A more structured star pattern is also supported, where the coordinator of the network will necessarily be the central node. Ещё поддерживается более структурированная топология «звезда», где координатор сети обязательно должен быть центральным узлом.
On March 9, 2016, the song that he will perform in the contest, "I Didn't Know" was released. 9 марта была представлена песня «I Didn't Know», с которой он должен был выступить на конкурсе.
Some must die so others will live! Кто-то должен умереть, чтобы жили другие!
This must be accompanied by field verification work which will enable the finalization of a rehabilitation strategy that can be presented to a conference of donors, hopefully early in 1994. Такой диалог должен сопровождаться деятельностью по проверке обстановки на местах, что позволит завершить разработку стратегии восстановления, которую будет можно предложить вниманию доноров, желательно в начале 1994 года.
Further, at its forty-third session in 1999, the Commission on the Status of Women will initiate a comprehensive review and appraisal of the implementation of the Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, to be concluded in the year 2000. На своей сорок третьей сессии в 1999 году Комиссия по положению женщин приступит к проведению всестороннего обзора хода осуществления Платформы действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, который должен завершиться в 2000 году.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
In cases where NPDs are fully able to perform their tasks, the permanent presence of CTAs will be phased out as soon as possible, in favour of short-term monitoring or training missions by foreign experts. В тех случаях, когда НДП могут в полной мере осуществлять возложенные на них задачи, постоянное присутствие ГТС будет как можно скорее поэтапно заменяться краткосрочными контрольными или учебными миссиями с участием экспертов из других стран.
It may be regarded as certain that an increase in the costs of packing and transporting these cultures and the difficulties arising from security requirements with reference to UN No. 2814 will significantly hinder the monitoring and prevention of the infectious diseases in question. Можно с уверенностью утверждать, что увеличение расходов на упаковку и перевозку указанных культур, а также сложности, связанные с требованиями безопасности в отношении Nº ООН 2814, весьма пагубно скажутся на деятельности по надзору и борьбе с рассматриваемыми инфекционными заболеваниями.
In cases where NPDs are fully able to perform their tasks, the permanent presence of CTAs will be phased out as soon as possible, in favour of short-term monitoring or training missions by foreign experts. В тех случаях, когда НДП могут в полной мере осуществлять возложенные на них задачи, постоянное присутствие ГТС будет как можно скорее поэтапно заменяться краткосрочными контрольными или учебными миссиями с участием экспертов из других стран.
It is understood that the first time States reply to this unified questionnaire they will provide answers that are as full as possible, particularly bearing in mind paragraph 1 (c) of the measures to promote judicial cooperation. Предполагается, что когда государства будут впервые отвечать на этот унифицированный вопросник, они будут представлять как можно более полные ответы, особенно учитывая положения пункта 1(с) о мерах, направленных на расширение сотрудничества в правовой области.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
In this respect, the absolute priority for the medium to long term will be to build and put in operation as soon as possible new railway lines, which will carry a share of goods transported by lorries. В этой связи абсолютным приоритетом в средне- и долгосрочной перспективе должна стать работа, направленная на максимально быстрое строительство и ввод в эксплуатацию новых железнодорожных линий, по которым будет перевозиться часть грузов, транспортируемых в настоящее время на грузовых автомобилях.
Ten APCs will be utilized during an equipment familiarization programme scheduled to take place in Slovakia at the beginning of July 1995 and will be transported to the mission area afterwards to be used for operational purposes. Десять бронетранспортеров будут использованы в рамках программы ознакомления с новой техникой, которая должна быть осуществлена в Словакии в начале июля 1995 года, и будут потом доставлены в район действия миссии для их использования в оперативных целях.
The Council has taken it upon itself today to listen to the views of non-members and the necessary objective of this meeting should be to strengthen our conviction that our positions will be considered and that our concerns will be taken into account. Совет взял сегодня на себя задачу выслушать мнения нечленов, и необходимая цель этого заседания должна заключаться в укреплении нашей убежденности в том, что к нашим позициям будут прислушиваться, а наши обеспокоенности будут учитываться.
These agents do not have a legal case and it is expected that the furour will eventually subside. Подобного рода действия лишены юридических оснований, и в конечном итоге эта шумиха должна затихнуть.
The Queen must marry... to keep her family's dynasty intact, and she will fall openly for Ka. Королева должна выйти замуж... чтобы сохранить свою династию, и она выберет Ка.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Since meeting you, I've altered my will. Но когда я познакомилась с вами, я написала новое завещание.
Jo, they read the will. Джо, огласили завещание.
John Bagnell Bury points that the will was devised in the 15th year of Maurice's reign (597/598) on the occasion of a severe illness. Джон Багнелл Бьюри сообщает, что завещание было написано на пятнадцатом году правления Маврикия во время его тяжкой болезни.
A few days earlier, on 31 March, he had directed that his son should have the power to make his will. Несколькими днями ранее, 31 марта, он написал завещание и назначил сына душеприказчиком.
It is the last will and testament of Antony and Cleopatra. Это завещание Антония и Клеопатры.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
The Government of Chile, aware that this item will pose major challenges and involve major responsibilities, aspires to a seat on the Security Council for the period 1996 and 1997 with a view to contributing to the new spirit of cooperation in international relations. Правительство Чили, осознавая, что этот вопрос приведет к новым проблемам и будет связан с серьезной ответственностью, выражает желание стать членом Совета на период 1996-1997 годов, чтобы внести новый дух сотрудничества в международные отношения.
Alphabetical order will then be applied beginning with these countries, with the exception of those who volunteer to be reviewed; Затем страны будут отбираться в алфавитном порядке, начиная с таких первых стран, за исключением тех, кто добровольно выразит желание пройти процедуру обзора;
I think the problem is we're so scattered over the globe now that even if the will was there, I think there'll always be a flicker of interest, I think people would say, "Let's talk about it." Я думаю, что проблема в том, что сейчас мы так разбросаны по всему миру, что даже если бы было желание, думаю, вспышка интереса всегда будет, думаю, народ сказал бы: "Давайте поговорим об этом".
You gave me the will to live again. Ты вернула мне желание жить.
If that remains the Council's wish, the consequence is that, like all peace-keeping operations, UNPROFOR will be able to carry out its mandate only if it enjoys, on a continuous basis, the consent and cooperation of the warring parties. Если Совет по-прежнему испытывает такое желание, то из этого следует, что СООНО, как и все другие силы, участвующие в операциях по поддержанию мира, смогут выполнить свой мандат лишь в том случае, если они будут постоянно опираться на согласие и сотрудничество воюющих сторон.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Fourth, it must be tied irrevocably to respect for the rights of conscience and free will. В-четвертых, его соблюдение должно быть тесно увязано с соблюдением прав на свободу совести и свободное волеизъявление.
Indeed, legal documents and important policies also reflect the will, interest, desire as well as the rights of mastership and self-determination. Таким образом, нормативно-правовые документы и важные аспекты политики также отражают волю, заинтересованность, желание, а также права на волеизъявление и самоопределение.
Tajikistan has set out strongly on a peaceful course of building a free and economically developed State, and no forces will succeed in hindering this process, for it is the will of the people. Республика Таджикистан крепко встала на мирные рельсы построения свободного и экономически развитого государства и никаким силам не удастся помешать этому процессу, ибо это - волеизъявление народа.
The CIS observers and a significant portion of the independent international observers concluded that the elections were held in an orderly and transparent manner that ensured the right of citizens of Belarus to freely express their will. Наблюдатели от СНГ и значительная часть независимых международных наблюдателей пришли к заключению, что выборы прошли организованно, открыто, обеспечили право граждан Беларуси на свободное волеизъявление.
UNICEF and UNMIS have also been in dialogue with representatives of SLA/AW, SLA/AS and SLA (Free Will), who indicated their willingness to collaborate towards the release of children from their ranks. ЮНИСЕФ и МООНВС также вели диалог с представителями ОАС/АВ, ОАС/АШ и ОАС (Свободное волеизъявление), которые заявили о своей готовности сотрудничать в деле вывода детей из своих рядов.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
Most of what my dad was going to leave me in his will had been spent on his health care. Большая часть из того, что отец собирался завещать мне, ушла на его лечение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Thank you for coming, Will. Спасибо за то, что пришел, Уилл.
What Will understands is if you can't beat him, join him. Уилл понимает, что если не можешь побороть Ганнибала - присоединяйся к нему.
(muffled gasp) (Will gasping) (Will): (Приглушенный вздох) (будет задыхаться) (Уилл):
This is wrong, Will. Это неправильно, Уилл.
The alcoholic teen-vomit fetishist Will Schuester, the director of that club. Это алкоголик-фетишист, которого заводит подростковая блевотина, Уилл Шустер, руководитель хорового кружка.
Больше примеров...