Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
Spontaneous and disorganized returns will increase, with a likelihood of incidents of violence. Число случаев стихийного и неорганизованного возвращения будет возрастать, что сопряжено с вероятностью инцидентов, связанных с насилием.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Transparency will remain a priority of our work. В нашей работе одним из первоочередных принципов будет оставаться принцип прозрачности.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
The Seminar will have six working sessions. В ходе работы Семинара будет организовано шесть рабочих заседаний.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
But experience shows that the process of catching up will take considerable time and that it will require massive restructuring of these economies, pointing to the need for huge investments in physical and human capital, which will have to be financed mainly from domestic resources. В то же время опыт показывает, что процесс преодоления этого разрыва будет достаточно длительным и потребует существенной перестройки экономики этих стран, что обусловливает необходимость выделения крупных инвестиций в физический и человеческий капитал, которые должны будут финансироваться главным образом за счет внутренних ресурсов.
While in our space, your vessel will not exceed warp 3 and your weapon systems will remain off-line. Пока вы будете в нашем пространстве, ваш корабль не будет превышать варп З, и все оружейные системы будут отключены.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
Austria will fund three workshops for LDCs that will be organized jointly by UNCTAD and UNIDO in Addis Ababa, Dakar and Vienna. Австрия выделит средства на финансирование трех рабочих совещаний для НРС, которые будут организованы совместно ЮНКТАД и ЮНИДО в Аддис-Абебе, Дакаре и Вене.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
Political will is required if any sort of sustainable funding is to be achieved. Для достижения любого устойчивого финансирования необходима политическая воля.
Greater resources and political will are urgently needed to transform our promises and commitments into action. Наличие большего количества ресурсов и большая политическая воля настоятельно необходимы для воплощения наших надежд и обязательств в действие.
When we examine the implementation of this Agenda, we find that the political will and commitment of the international community have not been up to expectations. Если посмотреть, как проходило осуществление этой Программы, то можно увидеть, что политическая воля и приверженность международного сообщества не оправдали ожиданий.
At all levels, both national and international, political determination and generosity must be shown, so that greater and more effective assistance and support will be provided. Необходимо, чтобы на всех уровнях, как на национальном, так и на международном, были продемонстрированы политическая воля и щедрость, которые должны найти свое практическое выражение в оказании еще более широкой и эффективной помощи и поддержки.
Since the council's legitimacy stems exclusively from Libyan good will and blind faith, rather than from success at the ballot box, this could be devastating. Принимая во внимание, что основой законности Совета является добра воля и слепая вера ливийцев, а не успех во время голосования, это может быть разрушительной силой.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
And if one of the units will require to be changed even your friend will be not able to help you. А если какой-то узел требует замены, то и ваш приятель вам ничем не поможет.
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
We, who sincerely implement the peace accords, have done and will continue to do our part. Честно выполняя мирные соглашения, мы несем свою часть обязанностей и будем и далее следовать этим путем.
The course of action pursued by Mr. Sharon is a dangerous one and, if not checked, will plunge the region into an upheaval that we shall all regret. Путь, на который стал г-н Шарон, опасен, и, если его не остановить, он ввергнет регион в водоворот, о чем мы все будем сожалеть.
He will be remembered as a very active ambassador who successfully led several missions to various parts of Africa and also led many rounds of negotiations on difficult and delicate draft resolutions. Мы будем помнить его как очень активно работающего посла, который успешно возглавлял ряд миссий в различные регионы Африки, а также руководил проведением целой серии переговоров по сложным и деликатным проектам резолюций.
It's as if I would have always and will be forever. Как будто всегда были и всегда будем.
How will we feel if our spouse starts spending too much time with an inexhaustible robotic lover? Что мы будем чувствовать, когда наша вторая половина начнёт проводить слишком много времени с неутомимым механическим любовником (любовницей)?
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
Communications with Earth will resume as soon as I am completely satisfied that the next attempt to connect will not result in another coincidence, or convenience, or a surprise. Связь с Землей будет возобновлена, когда я буду полностью уверен, что попытка соединения не вызовет еще одного "совпадения", удобного или удивительного.
If I don't watch over you, Father's ghost will come back and murder me. Если я не буду приглядывать за тобой, Призрак отца вернется назад и отрубит мне голову.
And he's a good man, so if your brother lays one hand on him then he will have me to reckon with. Он хороший человек, так что если твой брат ударит его, я буду вынужден заступиться.
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine. Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
As for Kosovo, the Security Council has appointed Mr. Martti Ahtisaari as the chief negotiator for the status of Kosovo. I have already met him, twice, and will continue to do so after my visit to the region later in February. Я с ним уже встречался, причем дважды, и буду делать это и после моего визита в регион, который я нанесу туда позднее, в феврале.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
Given its broad mandate, he hopes that the committee will investigate allegations of human rights violations as a step towards holding those responsible to account. Учитывая широкий мандат комитета, Специальный докладчик надеется, что он проведет расследование обвинений в нарушении прав человека, и это станет шагом вперед к цели привлечения виновных к ответственности.
This meeting will be the first of its type hosted by a country in the region. Этот форум станет первым форумом такого рода, который будет проходить в одной из стран региона.
The potential increase in the profile and engagement of the United Nations in supporting the political and socio-economic aspects during the transition period will pose an additional challenge. Предполагаемое расширение и активизация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в политической и социально-экономической сферах в ходе переходного периода станет дополнительной сложной задачей.
His statement will be inspirational for us and our work; it voices views that you have voiced before and that will motivate us in our work. Его заявление станет источником вдохновения для нас и для нашей работы; оно озвучивает взгляды, которые вы высказывали ранее и которые будут мотивировать нас в нашей работе.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
I do if it will help someone. я сделаю, если это поможет кому-то.
It isn't hard to give them pleasure... but there aren't many people who will help. Для них не сложно доставить удовольствие, но не так уж много людей, кто им поможет.
Also with Japan, Australia has brought to the Review Conference a package of a practical nuclear disarmament and non-proliferation measures that we hope will help achieve consensus on steps to strengthen the Treaty. Кроме того, вместе с Японией Австралия предложила вниманию участников обзорной конференции пакет практических мер в области ядерного разоружения и нераспространения, который, как мы надеемся, поможет достичь консенсуса в отношении шагов, направленных на укрепление Договора.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
I reiterate in this Assembly that levelling politically motivated accusations against one or a few States, groups or regions cannot and will not help in the resolution of this major international problem. Я еще раз заявляю в этой Ассамблее о том, что выдвижение политически мотивированных обвинений против какого-либо одного или нескольких государств, групп или регионов не может помочь и не поможет в решении этой серьезной международной проблемы.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
However, if a package can not be found on any peers, Apt-P2P will fall back to downloading from a mirror to ensure all packages are downloaded. Если пакет не может быть найден у других пиров, Apt-P2P прерывается и скачивает с зеркала необходимый файл.
It will be such a sweet surprise on your wedding day! Ведь это может быть таким милым сюрпризом в день свадьбы!
The plant will be able to store solar energy in the form of heated molten salt, allowing for production of electricity into the night. Станция может запасать энергию в виде разогретого солевого расплава, позволяющий вырабатывать электричество ночью.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
The Big Crunch will happen in 2092 and people who can't hang on that long will get a free run. Большой Хлопок произойдёт в 2092 году, и те, кто не сможет продержаться так долго, получат свободу.
All right, so Voight will be able to communicate with you through that. Хорошо, с помощью этого Войт сможет с тобой общаться.
We hope that this momentum will be maintained and that it can be a positive contribution to the current disarmament process. Мы надеемся, что этот импульс сохранится, и что он сможет стать позитивным вкладом в нынешний процесс разоружения.
Even after having put in place measures to speed up the training of East Timorese police, we estimate that this service will not be able to operate on its own until late 2004. Даже после принятия необходимых мер по ускорению подготовки восточнотиморских полицейских, по нашим оценкам, эта служба не сможет действовать самостоятельно вплоть до конца 2004 года.
He can help you, and if you ask, he certainly will! Он сможет помочь Вам... если Вы спросите, он, непременно, согласится!
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Both must be installed on the storage card, internal memory not because if they will not work. Оба должны быть установлены на карте памяти, внутренняя память не потому, что если они не будут работать.
These exercises will take the form of letters of understanding, which should be further reflected in the programming and budgeting of each of the departments concerned. В результате этих мероприятий будут подготавливаться меморандумы о договоренности, которые должны также учитываться при составлении программ и бюджета для каждого из соответствующих департаментов.
The Somalis themselves, however, must assume their responsibilities and make a serious commitment to an inclusive political dialogue that will lead to genuine national reconciliation. Однако сами сомалийцы должны взять на себя ответственность и продемонстрировать серьезную приверженность осуществлению широкого политического диалога, призванного обеспечить достижение подлинного национального примирения.
The Working Group will also discuss possible future themes for workshops under the CWC project, which should serve the implementation of the Convention and its products. Рабочая группа также обсудит будущие темы рабочих совещаний в рамках проекта ПСВР, которые должны способствовать осуществлению Конвенции и ее продуктов.
To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. Для того чтобы в результате применения этих мер не пострадала конкурентоспособность, они должны учитываться и применяться всеми пользователями космического пространства скоординированным образом.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
The issue of protecting children in armed conflicts should be one of the main priorities on the agenda of the Security Council, and we are confident that the current discussions will greatly contribute to that process. Вопрос защиты детей в вооруженных конфликтах должен занимать приоритетное место на повестке дня Совета Безопасности, и мы уверены в том, что нынешние обсуждения внесут значительный вклад в этот процесс.
The draft commentary should be seen as an integral component of the Draft Principles, which will continue to evolve as the Draft Principles themselves evolve. Проект комментария должен рассматриваться как неотъемлемый компонент проекта принципов, который будет продолжать развиваться по мере развития самих включенных в проект принципов.
It should be included in the work-study portal that will house the online service established by the Act of 28 July 2011. Он должен быть включен в портал, посвященный системе совмещения, который ведет электронная служба, созданная Законом от 28 июля 2011 года;
The question whether and which time limits can be enlarged or reduced by the Court will also be addressed in the context of the proposal of general provisions about time limits. Вопрос о том, должен ли Суд увеличить или сократить срок и какой срок, также будет рассматриваться в контексте предложения в отношении общих положений о сроках.
What will I say? Что я должен ей сказать?
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
Economic structures will offer more than military deployment. Созданием экономических структур можно добиться больших успехов, чем развертыванием воинских контингентов.
If your mother can be healed, the yew tree will do it. Если твою маму можно вылечить, то дерево сделает это.
Only a fully inclusive political process will ensure timely elections and necessary constitutional reforms. Только с помощью всеобъемлющего политического процесса можно обеспечить своевременное проведение выборов и осуществление необходимых конституционных реформ.
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
With the implementation of the Programme of Action having just begun at the international, regional and national levels, it will be some time before tangible results of policy reorientation can be documented. Осуществление Программы действий на международном, региональном и национальном уровнях только началось, и ощутимых результатов от переориентации курса можно будет достичь лишь спустя какое-то время.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The delegates were unanimous in their belief that democracy should not be taken for granted and that it could only be strengthened through a wide and inclusive discussion of the issues just outlined and the mustering of the requisite political will and solidarity. Делегации были единодушны в мнении о том, что демократия не должна восприниматься как нечто данное и что она может быть расширена только в результате широкого и всеобъемлющего обсуждения вышеперечисленных вопросов и проявления необходимой политической воли и солидарности.
If the United Nations becomes involved once again, it must do so with sufficient political and financial will and with a sustained commitment to stay the course until lasting peace and security in Haiti and the region is fully assured. И если Организация Объединенных Наций вновь примет в этом участие, то она должна проявить достаточную политическую и финансовую волю и должна быть готова продолжать работать до тех пор, пока в Гаити и во всем регионе не будут обеспечены прочный мир и безопасность.
In order to achieve the above, the ERP system will have to integrate and upgrade all major support functions: finance, procurement, human resource management and payroll as well as programme and project management. Для достижения вышеуказанных целей система ПОР должна будет интегрировать и наращивать все основные вспомогательные функции, касающиеся финансов, закупок, управления людскими ресурсами, ведомостей заработной платы и управления программами и проектами.
6.4.2.2 The design shall be such that any lifting attachments on the package will not fail when used in the intended manner and that, if failure of the attachments should occur, the ability of the package to meet other requirements of this Annex would not be impaired. 6.4.2.2 Конструкция упаковки должна быть такой, чтобы любые приспособления, размещенные на упаковке для ее подъема, не отказали при правильном с ними обращении, а в случае их поломки - не ухудшалась способность упаковки удовлетворять другим требованиям настоящего приложения.
The ACE programme is due to close at the end of July and will be replaced by "Worktrack". Программа ДЗО должна быть завершена в конце июля и будет заменена программой "Уорктрек".
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Marie has a living will, Howard. У Мари есть завещание, Говард.
It means that the writer intended the document to serve as a will. Это означает, что автор намеревался использовать его как свое завещание.
So we're here, reading his will. И мы здесь, чтобы прочесть его завещание.
Do you know if there was a will? Вы не знаете, было ли завещание?
Emerald knows, and is now seducing Chet for the will so she can destroy it. Эмеральд, зная об этом, пытается соблазнить Чэта, выманить у него завещание и уничтожить.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
But without a mother, she's lost the will to eat. Но без мамы, она потеряла желание есть.
In other cases, public or private institutions simply failed to demonstrate the capacity or the will to carry out everything that had been agreed to. В третьих случаях государственные и частные учреждения просто не могли продемонстрировать свою способность или желание выполнять согласованные задачи.
Members will always find us prepared and eager to engage in discussion and consultation to find an agreed solution to the grave international peace and security issues confronting the world community. Члены Комиссии всегда найдут у нас готовность и желание участвовать в дискуссиях и консультациях, направленных на согласованное решение серьезных проблем международного мира и безопасности, стоящих перед международным сообществом.
Notwithstanding the foregoing, we reaffirm the political will of this Government and of various institutions and agencies of other organizations to continue striving to achieve more substantive progress, even though we recognize that institutions of the State are, by nature, subject to change. Несмотря на указанное выше, мы подтверждаем политическое желание правительства и различных учреждений и ведомств других органов, которые в качестве органов государства отдают себе отчет в имеющихся сложностях, однако продолжат свои усилия ради достижения более значительного прогресса.
Will this affect your run for City State's Attorney? Это повлияет на ваше желание избираться в качестве окружного прокурора?
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
While some members felt that there might be an overlap or tautology between the words "expression of will" and "intention", other members did not think that this was the case. Некоторые члены посчитали, что в словах "волеизъявление" и "намерение" имеется определенное совпадение смысла или тавтология, хотя другие члены не согласились с этим.
The legal effects which a conventional act may produce reflect the will of the parties involved in its elaboration and it is in relation to this that its legal effects are produced. Правовые последствия, к которым может привести конвенционный акт, отражают волеизъявление сторон, которые принимают участие в его формулировании, и именно по отношению к этому возникают правовые последствия.
In addition, it should, in observance of the right set forth in article 25 of the Covenant, guarantee the free expression of the electorate's will through universal and equal suffrage and secret balloting. Кроме того, оно должно в порядке соблюдения права, закрепленного в статье 25 Пакта, гарантировать свободное волеизъявление избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании.
Undoubtedly, a unilateral act is impugnable, as is a treaty, if the expression of will is vitiated by flaws. Безусловно, односторонний акт, равно как и договор, может быть объявлен недействительным, если волеизъявление является юридически порочным.
Professor Suy, for example, notes that "as to its effectiveness, the manifestation of will may be independent from other expressions of will emanating from other subjects of law." Профессор Сюи, к примеру, отмечает, что «волеизъявление, чтобы быть действительным, должно быть независимым от волеизъявлений других субъектов права».
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish? Сможем ли мы завещать нашим детям моря с огромными рыбными запасами?
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
But I think that's a super philosophy, Will. Это слишком сложная философия, Уилл.
Will don't say that, please. Уилл, не говори так, пожалуйста.
Following report, Will, the light turned, the truck pulled out. По данным полицейского рапорта, Уилл, грузовик отъезжал, поворачивая направо...
My name is Will Turner! Меня зовут Уилл Тернер!
Will, I'm so sorry. Уилл, мне очень жаль.
Больше примеров...