Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
It is very easy to state that this draft resolution will strengthen multilateralism. Говорить о том, что этим проектом резолюции система многосторонних отношений будет укреплена, слишком просто.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
It will be long and daunting. Ее решение займет много времени и будет чрезвычайно сложным.
Another UNDP project will deal with planning and community support. Еще один проект ПРООН будет касаться планирования и поддержки со стороны населения.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
Military gains without political progress will be in vain and will create a political vacuum, which will only serve the spoilers in Somalia. Военные успехи без достижения политического прогресса будут сведены на нет и создадут политический вакуум, который будет только на руку негативным силам в Сомали.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека.
The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. Эти стандарты обеспечат максимально возможные безопасность, эффективность и оперативность воздушных перевозок и будут способствовать созданию условий для согласованных действий этих двух организаций.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
But, beyond such a scorecard, the will to overcome the stagnation trap must be more than a sum of national wills. Однако, помимо таких показателей, воля к преодолению ловушки застоя должна быть чем-то большим, нежели суммой национальных воль.
In Liberia, the response of the international community to the forthcoming international conference on the reconstruction of Liberia and the political will of the parties will be determining factors in reaching long-lasting peace in that country. В Либерии определяющими факторами в достижении долгосрочного мира станут реакция международного сообщества на предстоящую международную конференцию по вопросам восстановления Либерии, а также политическая воля сторон.
The free movement of labour was also essential to the development of many of the least developed countries and her delegation hoped that the necessary political will would converge with an effective partnership between national efforts and international material support. Для большинства наименее развитых стран, наряду с прочим, важную роль играет свободное перемещение рабочей силы, и Бангладеш надеется, что необходимая политическая воля будет сочетаться с эффективным комплексом национальных мер и международной поддержки.
Got a strong will to survive У меня сильная воля, чтобы выжить
This is the Will of our Lord. Такова воля Его светлости.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
They will never part, nor will their swords И они никогда не расстанутся, точно также, как и их мечи.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
[B1]: There is no guarantee that the reform will continue beyond 2013. [В1]: продолжение реформы после 2013 года не гарантировано.
The components of this online system, not yet implemented, will include a searchable commitment database. Компоненты этой онлайновой системы, которая еще не создана, будут включать базу данных об обязательствах, предусматривающую возможность поиска.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
Me and my cameraman will follow you around the hospice so we can show the whole world what you've done. Я и мой оператор будем ходить за тобой по больнице чтобы показать всему миру, что ты сделал.
What has already been said about him here show that the congratulations my delegation extends to him are well deserved and justify the assistance it will be pleased to give him as a contribution to the success of his noble mission. Все, что было уже о нем сказано, доказывает, что поздравления, которые моя делегация передает ему, вполне заслужены и оправдывают помощь, которую мы будем иметь удовольствие ему оказывать для обеспечения успеха его благородной миссии.
Argentina welcomes the progress made in the preparations for the review conference to be held in the year 2000 and will continue to contribute to the meetings of the Preparatory Committee. Аргентина приветствует прогресс, достигнутый в подготовке к проведению конференции по пересмотру действия Договора в 2000 году, и мы по-прежнему будем вносить свой вклад в работу Подготовительного комитета.
Will the rabbits we hunt be in that state? Будут ли такими все кролики, на которых мы будем охотиться?
I very much look forward to the World Bank's supporting - the United Nations Development Programme will be chairing - the round table, working collaboratively and making a contribution to the extended weekend. Я с большим нетерпением ожидаю поддержки Всемирным банком встречи за «круглым столом», где будет председательствовать Программа развития Организации Объединенных Наций, и надеюсь, что мы будем работать сообща и внесем вклад в успех этого запланированного на долгий уик-энд мероприятия.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
It will be a sherwani with sandals. Я буду в шервани, с сандалями.
I am his lawyer - and will represent the suspect from no w on. Я его адвокат - И буду теперь представлять подозреваемого.
And so will I, with or without you. И я тоже буду, с тобой или без.
Will I be secure playing at bwin Poker? Буду ли я в безопасности, играя на bwin Poker?
Will it on, Anatole, old friend, will it on! Я все время буду помешивать, месье.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
If you keep her away from her mother, the police will be after you. Если заберёшь её у матери, полиция станет преследовать тебя.
We hope that this will be the all-important first step towards the restoration of peace between the two neighbouring countries. Надеемся, что оно станет важнейшим первым шагом на пути к восстановлению мира между двумя соседними странами.
The potential increase in the profile and engagement of the United Nations in supporting the political and socio-economic aspects during the transition period will pose an additional challenge. Предполагаемое расширение и активизация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в политической и социально-экономической сферах в ходе переходного периода станет дополнительной сложной задачей.
The Administration does not see the need to prepare a separate summary document as this will only result in added costs with no added value. Администрация не видит необходимости в подготовке отдельного документа-резюме, поскольку он лишь повлечет дополнительные затраты и не станет каким-либо полезным вкладом.
The subprogramme will act as coordinator of statistical activities at the regional and global levels, including joint activities with the Department of Economic and Social Affairs. Данная подпрограмма станет своего рода координатором статистической деятельности на региональном и глобальном уровнях, в том числе мероприятий, осуществляемых совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
The provision of assistance and technical support to States parties upon request will help to expedite implementation of the plan of action. Предоставление помощи и технической поддержки государствам-участникам по их просьбе поможет ускорить осуществление этого плана действий.
It is hoped that this project will help ICRC to provide information to families and friends about the fate of those missing in the former Yugoslavia. Следует надеяться, что осуществление этого проекта поможет МККК предоставить сведения о судьбах пропавших без вести в бывшей Югославии их родным и друзьям.
Familiarity with life skills will help young adults to develop the skills they need to pass successfully through teenage years and get ready for a responsible life in adult years. Знакомство с жизненными навыками поможет молодым взрослым выработать навыки, которые им необходимы, чтобы успешно пройти через подростковый период и подготовиться к ответственной взрослой жизни.
This reduction of the measles toll in addition to widely distribution of vitamin A will definitely contribute to in reducing child mortality in Sudan. Сокращение числа случаев заболеваемости корью в дополнение к повсеместному распространению витамина А, несомненно, поможет уменьшить уровень детской смертности в Судане.
Against this background, the draft resolution unfortunately seeks to pre-empt discussion in the three Working Groups that I have mentioned, and will not, in our view, aid the process of practical reform. В таких условиях данный проект резолюции, к сожалению, стремится предопределить дискуссию в трех Рабочих группах, о которых я уже сказал, и не поможет, по нашему мнению, процессу практической реформы.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
She's the only one who will understand. Она единственная, кто сможет понять.
How will the emperor maintain control without the bureaucracy? Как же император сможет обойтись без государственного аппарата?
No form of international support can replace the genuine will of the Timorese leaders and people to pursue stability and development, in close cooperation with their neighbours. Никакая международная помощь не сможет заменить подлинную волю лидеров и народа Тимора к достижению стабильности и развития в тесном сотрудничестве с его соседями.
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
By contrast, the Public Prosecutor's Office will have responsibility for supervising measures and may if necessary refer an application for review, suspension or revocation of the measure to the Court. Напротив, выполнять функции по контролю за принимаемыми мерами будет отныне прокуратура, которая, в случае необходимости, сможет обращаться в суд с ходатайствами о пересмотре, приостановлении действия или отмене соответствующей меры.
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
But we must also bear in mind that international law will be irrelevant without the imposition of its norms, by force if necessary. Но мы должны также учитывать, что международное право не будет иметь смысла без силового применения его норм при возникновении в этом потребности.
Indicators must therefore be explained in the context of an understanding of the processes involved, and of how interventions will affect those processes. Следовательно, показатели должны быть разъяснены в свете понимания соответствующих процессов и того, каким образом принятые меры повлияют на эти процессы.
Council missions should be planned as early as practicable with the members of the Council that will be participating in the mission. Миссии Совета должны планироваться, как только это будет практически осуществимо, вместе с членами Совета, которые будут участвовать в миссии.
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия.
Special attention will be paid to the use of imputation techniques, which should be reduced to a minimum and should always be communicated in clear ways. Особое внимание будет уделяться методам условного расчета, которые должны быть сведены к минимуму и о применении которых всегда должно четко сообщаться.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
Lastly, a representative of the National Human Rights Secretariat, who will not be a member of the secretariat. Наконец, представитель Департамента по правам человека, который также не должен быть членом секретариата.
It is our fundamental position that the will of the people must be respected in deciding how East Timor should be governed. Наша основная позиция заключается в том, что волю народа необходимо уважать при принятии решения о том, как Восточный Тимор должен управляться.
The interim secretariat, to be made up of international and national staff, will eventually succeed the UNAMSIL Human Rights Section and assume full responsibility for organizing and managing the preparatory phase of the truth and reconciliation commission. Временный секретариат, который должен состоять из международных и национальных сотрудников, в конечном счете станет преемником Секции по правам человека МООНСЛ и полностью возьмет на себя ответственность за организацию и управление подготовительным этапом создания комиссии по установлению истины и примирению.
No, but he will. Нет, но он должен.
The director of the hospital will have to decide. Директор больницы должен будет решить.
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
It may be regarded as certain that an increase in the costs of packing and transporting these cultures and the difficulties arising from security requirements with reference to UN No. 2814 will significantly hinder the monitoring and prevention of the infectious diseases in question. Можно с уверенностью утверждать, что увеличение расходов на упаковку и перевозку указанных культур, а также сложности, связанные с требованиями безопасности в отношении Nº ООН 2814, весьма пагубно скажутся на деятельности по надзору и борьбе с рассматриваемыми инфекционными заболеваниями.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам.
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
This will not be feasible unless a comprehensive information base is developed on mineral resource potential, that can be integrated with other land-use information. Это не будет практически осуществимым, пока не будет разработана всеобъемлющая информационная база по потенциальным ресурсам полезных ископаемых, которую можно будет объединить с базами других данных о землепользовании.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The mission has developed a code of ethics to which each participating radio station will be required to adhere. Миссия разработала кодекс этики, который должна будет соблюдать каждая участвующая радиостанция.
Yet the practice of diplomacy was never intended to conform to the laws of physics, and as the momentum for disarmament increases, so too will it become increasingly difficult for its opposing forces to preserve a status quo. Однако практическая дипломатия отнюдь не должна следовать законам физики, и по мере роста импульса в поддержку разоружения противостоящим ему силам будет все сложнее сохранять статус-кво.
The political will required for the negotiation of measures of this type should be commensurate with the mandatory nature of compliance with these measures; Политическая воля, требуемая для обсуждения мер укрепления доверия и безопасности, должна также полностью сочетаться с обязательной ответственностью за выполнение принимаемых в ходе переговоров решений.
Four principles support this policy: mobility is required to meet the Organization's operational needs and priorities; mobility is a shared responsibility; mobility is integral to career development; and mobility patterns of staff will vary. В основу этой политики заложено четыре принципа: мобильность должна обеспечивать удовлетворение функциональных потребностей и приоритетов Организации; мобильность предполагает взаимную ответственность; мобильность составляет неотъемлемую часть развития карьеры; и мобильность персонала может проявляться в различных формах.
Perhaps, once those numbers will have increased in a second phase, it may be able to consider other tasks. Я полностью согласен с послом Соединенного Королевства в том, что после увеличения численности персонала, в настоящее время явно недостаточной, МООНСЛ должна будет сосредоточить свои усилия на выполнении своего мандата.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
I know, but if Papa dictates a new will into his tape recorder... Знаю, но если папа продиктует новое завещание на японский магнитофон...
I've had the same will since I was eight years old. У меня с 8 лет одно и то же завещание.
Read the will, Nell. Прочти завещание, Нелл.
I intend to write a new will, when Violet is leaving everything á. Я намерен составить новое завещание, согласно которому все перейдет к Виолетте.
Before he had a chance to change his will and make it clear that you were the only two to share his estate. Так и не переписав свое завещание, не уточнив, что только между вами двумя будет разделено его состояние.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
But they would not be permitted to impose their will upon their partners. Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
Let us hope that, emerging out of today's scandals, there will be a renewed commitment to live up to these ideals and to strengthen the institutions that were designed to enforce them. Будем надеяться, что в результате сегодняшних скандалов снова появится желание и стремление действовать согласно этим идеалам и укреплять институты, предназначенные для проведения их в жизнь.
Economic development and cooperation among the countries in the region, based on their own independent will, on an equal basis and with mutual interest is the only way to normalize the relations in the region as a part of a democratic, stable and united Europe. Экономическое развитие и сотрудничество стран региона, опирающееся на наше собственное независимое желание, равные права и взаимную заинтересованность, является единственным путем нормализации отношений в регионе, который является частью демократической, стабильной и единой Европы.
Such changes depended, however, on political will and on the Government's commitment to the aims pursued. Однако должны существовать политическая воля и твердое желание правительства придерживаться намеченного пути, для того чтобы такого рода перемены стали реальностью.
Over three billion years ago, when his wife, Matani Tivan, lost the will to live and relinquished her immortality, the Collector realized he would need a hobby to maintain his own sanity, and began collecting interesting artifacts and life forms from around the universe. Три миллиарда лет назад его жена потеряла желание жить и оставила своё бессмертие, и тогда Коллекционер понял, что для поддержания своего собственного здравомыслия ему необходимо хобби, и он начал собирать разные экспонаты и формы жизни со всей вселенной.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
Russian people understands, that in the country there are no rules of law of change of ruling modes, observance of human rights, the domination of criminal elite does not allow even chance to carry out national will. Русский народ понимает, что в стране отсутствуют правовые нормы смены правящих режимов, соблюдения прав человека, засилье преступной элиты не дает даже шанса осуществлять народное волеизъявление.
Angered by the failure to recognize the will of the people of Vieques, the new Governor of Puerto Rico had approved legislation calling for a referendum in July. Раздраженный тем, что волеизъявление населения Вьекеса не признается, новый губернатор Пуэрто-Рико утвердил закон, в соответствии с которым в июле состоится референдум.
Although the Covenant does not impose any particular electoral system, any system operating in a State party must be compatible with the rights protected by article 25 and must guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. Хотя в положениях Пакта и не содержится требования о введении какой-либо определенной избирательной системы, любая система, действующая в государстве-участнике, должна соответствовать правам, закрепленным в статье 25, и гарантировать и обеспечивать свободное волеизъявление избирателей.
The witnesses in Rome also attest the will grants the family domicile in Rome and the villa here in Capua. Свидетели в Риме также подтверждают волеизъявление, предоставляющее семье поместье в Риме и виллу здесь, в Капуе.
The regional integration process has been described as a pragmatic framework to equalize the heterogeneous nature of the region and as channelling through an institution the will of its member countries. Процесс региональной интеграции характеризуется стремлением объединить в рамках прагматичной системы весьма неоднородные страны региона и институционализировать волеизъявление государств-членов.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
According to Marine lore, the Colonel Commandant had attempted to will his home - actually government-provided quarters in which he had lived for 38 years - to his heirs, having forgotten that they were government owned. Согласно сведениям морской пехоты полковник-комендант хотел завещать свой дом (по факту бывшему жильём, предоставленным правительством для его проживания) своим наследникам, забыв, что это собственность правительства.
We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
Only Will stood her up, and she paid the price. Уилл подвел ее, и она расплатилась за это.
It's your son, Will. Речь ведь о твоём сыне, Уилл.
Will Z. with the score. Уилл З. выигрывает.
Will, it's so early. Уилл, слишком рано.
That's the health proxy and a DNR signed by Will three months ago. Это уведомление о принятии решений и отказ от реанимации, которые Уилл подписал три месяца назад.
Больше примеров...