Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
New commitments for these countries will be needed to achieve a 67.5% reduction by 2025. Для достижения сокращения в размере 67,5 процента к 2025 году, эти страны должны будут принять на себя новые обязательства.
In 2014, supply is expected to outpace demand and prices will stabilize below $110 per barrel. В 2014 году рост предложения, вероятно, будет опережать рост спроса, и цены должны стабилизироваться на уровне ниже 110 долл. США за баррель.
If spin-off groups are convened, they will be required to report back to the contact group. В случае созыва вспомогательных групп они должны будут представлять доклады контактной группе.
The Cell will also develop training programmes that should eventually lead to the nationalization of a number of international staff positions after three financial periods. Кроме того, Группа будет разрабатывать учебные программы, которые, в конечном итоге, должны привести к национализации ряда должностей международных сотрудников по истечении трех финансовых периодов.
A secondary pass for each participant will be required for this meeting. Все участники этого заседания должны будут предъявить дополнительный пропуск.
We must recognize that there will be no quick fix in the Central African Republic. Мы должны признать, что быстрого успеха в Центральноафриканской Республике не будет.
The International Organization of Securities Commissions states that regulators should have a stable source of funding, which will enhance their independence. Международная организация комиссий по ценным бумагам указывает, что регулирующие органы должны иметь стабильный источник финансирования, позволяющий укрепить их независимость.
While the overall staff complement in the UNEP secretariat will be slightly reduced, the costs of that unit must be covered by the regular budget. Общая штатная численность секретариата ЮНЕП будет несколько сокращена, однако расходы этого подразделения должны покрываться из регулярного бюджета.
Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. Учителя должны давать надежду своим ученикам, что завтра будет ярче и счастливее.
State authorities should send a clear message that revisionism and the denial of crimes will not be tolerated. Власти должны дать четкий сигнал о том, что они не будут попустительствовать ревизионизму и отрицанию преступлений.
These criteria serve as the standard against which all information will be evaluated, and serve to identify the significant matters which prospective hosts should address. Эти критерии служат стандартом, по сравнению с которым будет осуществляться оценка всей информации, и они будут использоваться для определения наиболее важных вопросов, которые должны быть рассмотрены потенциальными принимающими сторонами.
Prospective hosts of the Climate Technology Centre must provide information in their proposals demonstrating how they will implement the terms of reference. Потенциальные принимающие организации Центра по технологиям, связанным с изменением климата, должны предоставить в своих предложениях информацию, демонстрирующую, каким образом они будут осуществлять круг ведения.
They will also have to report on their achievements. Они также должны будут отчитываться о своих достижениях.
Multilateral nuclear disarmament processes will need to be as inclusive as possible, particularly through the involvement of States possessing nuclear weapons. Процессы многостороннего ядерного разоружения должны быть как можно более всеохватными, особенно за счет вовлечения государств, обладающих ядерным оружием.
The entire review process will take no longer than three months. Сроки рассмотрения заявления не должны превышать трех месяцев.
In accordance with international law and standards, each society's efforts to guarantee these rights will reflect its historical, political, economic and social circumstances. Согласно нормам и стандартам международного права, усилия, которые каждое общество прилагает для обеспечения соблюдения этих прав, должны соотноситься с его историческими, политическими, экономическими и социальными реалиями.
The policies emanating from the new development frameworks will have to lower carbon emissions. Стратегии, разрабатываемые в рамках новой политики в области развития, должны обеспечить снижение уровня выбросов углерода.
Discussion outcomes will provide impetus to coordinate efforts to achieve the goal of inclusive, sustainable and just economic growth. Результаты обсуждения должны послужить импульсом для координации усилий по достижению целей всеохватывающего устойчивого и справедливого для всех экономического роста.
Moreover, the general spending budget will have to identify credits allocated specifically to gender-equality actions for each public administration. Кроме того, в общем бюджете расходов должны определяться кредиты, выделяемые конкретно на действия по защите гендерного равенства для каждого государственного органа.
Developing countries will lead in efforts to strengthen these institutions, adapting to local context and differing stages of development. Усилиями по укреплению этих учреждений должны руководить развивающиеся страны, которые будут отвечать за адаптацию принимаемых мер к местным условиям и разнообразным этапам развития.
Such a change will have to be participatory, involving the governing bodies and the secretariat in a constructive dialogue. Такие преобразования должны осуществляться при участии всех, предусматривая конструктивный диалог между руководящими органами и секретариатом.
The United States, for its part, should accept the will of Puerto Ricans and begin talks on a mechanism for decolonizing the island. Со своей стороны, Соединенные Штаты должны признать волю пуэрториканцев и приступить к переговорам по вопросу о механизме деколонизации острова.
Therefore, mandate and other operational requirements remain an imperative for all missions and will not be compromised by these reductions. Поэтому такие сокращения никак не должны отражаться на мандатах и других оперативных потребностях, которые по-прежнему имеют ключевое значение для всех миссий.
Any amendments to the scope of work of a construction project will have to be cleared and vetted by the Department of Field Support. Любые изменения в объемах строительных работ должны будут рассматриваться и утверждаться Департаментом полевой поддержки.
Developed countries must show good faith, flexibility and political will in order to remedy that situation. Для разрешения сложившейся ситуации развитые страны должны продемонстрировать добросовестность, гибкость и политическую волю.