Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
There are many aspects that countries will have to consider, develop and implement in the coming years. Существует большое число аспектов, которые страны должны изучить, проработать и внедрить в предстоящие годы.
All members of the Canadian Forces will be required to implement this programme, with completion expected by fall 1998. Все военнослужащие канадских вооруженных сил должны быть полностью охвачены этой программой к осени 1998 года.
Undoubtedly, such practices will need to be flexible and adaptable to the specificity of each situation. Безусловно, эти методы должны быть гибкими и поддающимися адаптации к особенностям каждой ситуации.
Furthermore all Eurostat units will have to increase their role in monitoring compliance on a daily basis. Кроме того, все подразделения Евростата должны активизировать свою роль в области мониторинга соблюдения на повседневной основе.
Its partners will have to show exceptional solicitude towards the Central African Republic. Партнеры должны проявлять по отношению к ней исключительную благожелательность.
Integration measures should, however, apply only to people who will be living in Switzerland for a relatively long period. Однако меры по интеграции должны распространяться лишь на лиц, которым довелось прожить в Швейцарии довольно продолжительное время.
The recruitment of such widely qualified persons is a challenge that our statistical organisations will have to face in the near future. В ближайшем будущем наши статистические организации должны будут решать задачу набора специалистов с такой широкой специализацией.
National result for eating out will need to be tagged with a footnote about lower reliability or be shown in less detail. Общенациональные результаты потребления продовольствия вне дома должны сопровождаться пояснением относительно более низкой надежности или меньшего уровня детализации.
Kosovo Albanians must recognize that further violence and unrest will set back the review process. Косовские албанцы должны понять, что дальнейшее насилие и беспорядки отбросят вспять обзорный процесс.
The scope and duration of the United Nations direct involvement should and will vary considerably from case to case. Масштабы и сроки прямого участия Организации Объединенных Наций должны и будут значительно отличаться в зависимости от ситуаций.
The fight against terrorism will require a great deal of patience, and we must remain ever vigilant. Борьба с терроризмом потребует огромного терпения, и мы должны сохранять бдительность.
To meet their obligations under it, States parties will have to pass appropriate legislation and ensure that it is correctly applied. Для выполнения своих обязательств государства-участники должны будут принять соответствующее законодательство и следить за его адекватным осуществлением.
United Nations civilian police will also prepare options for a possible role in Kisangani. Гражданские полицейские Организации Объединенных Наций должны также будут подготовить планы на случай возможного развертывания в Кисангани.
Therefore, we must quickly stabilize the situation in the country to avert the real risk that Haiti will plunge into chaos. Поэтому мы должны срочно стабилизировать ситуацию в стране, чтобы избежать реальной угрозы того, что Гаити погрузится в хаос.
The international community's efforts throughout the years will not have been in vain. Усилия международного сообщества, которые оно предпринимало все эти годы, не должны быть напрасными.
The subject of responding to hazardous materials will also be discussed at the briefing. На брифинге будет также обсуждаться вопрос о мерах, которые должны приниматься в случае обнаружения опасных материалов.
We have to work in a coordinated manner; otherwise, it will not work. Мы должны работать в координации; иначе нам успеха не добиться.
We must also have the political will of the Security Council to support these operations on the path to peace and reconciliation. Мы также должны рассчитывать на политическую волю Совета Безопасности в целях поддержки этих операций на пути к миру и примирению.
We must adopt regulations and standards that will promote investment in these new technologies. Мы должны принять такие правила и нормы, которые будут содействовать инвестированию в эти новые технологии.
All the parties involved, and in particular all the diamond markets, will have to apply the international certification scheme. Все участники, и в частности все алмазные рынки, должны будут пользоваться международной системой сертификации.
Population forecasts and assessments of their effects will have to be used to underpin political decisions. В качестве основы для принятия политических решений должны использоваться демографические прогнозы и оценки их последствий.
Personal data that are no longer required for electronic commerce purposes will be rendered unidentifiable or destroyed. З. Личные данные, которые больше не требуются для целей электронной торговли, должны быть лишены идентификационных характеристик или уничтожены.
While progress is dependent on developing country leadership, some of the resources needed will have to be provided by the international community. Хотя достижение прогресса зависит от руководителей развивающихся стран, некоторые требуемые ресурсы должны быть обеспечены международным сообществом.
The financing needs mentioned above will have to be effectively met by existing financial institutions or by establishing new institutions. Потребности в финансовых средствах, о которых говорилось выше, должны эффективно удовлетворяться существующими финансовыми или вновь создаваемыми учреждениями.
Nevertheless, in the longer term, energy prices will have, at a minimum, to reflect economic levels or replacement costs. Тем не менее в долгосрочной перспективе цены на энергию должны как минимум отражать экономические уровни или стоимость замещения.