Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
However, those that do will have forms that will be indicative of this function. Те же, которые им располагают, должны иметь контуры, указывающие на эту функцию.
Meeting infrastructure needs will require massive investments for which national budgets will have to be supplemented by development partners. Для удовлетворения связанных с инфраструктурой потребностей необходимо будет обеспечить массивные инвестиции, для чего партнеры в области развития должны будут пополнять национальные бюджеты.
Its mandate is clear: to negotiate treaties that will be global in reach; that will be verifiable; and that will contribute in real ways to security. Он наделен четким мандатом - переговоры по договорам, которые должны иметь глобальный охват, поддаваться проверке и реально способствовать безопасности.
For this purpose, dedicated change management resources and expertise will be essential, as the changes will affect not only the functioning and structure of one, but several United Nations offices, and will require a coordinated and phased approach. Для осуществления таких изменений потребуются специально предназначенные для этого ресурсы и специалисты, поскольку эти изменения отразятся на функционировании и структуре не одного, а нескольких отделений Организации Объединенных Наций и они должны проводиться на скоординированной и поэтапной основе.
Provincial finances will finally have to be cleaned up. Финансы в провинции, наконец, должны быть приведены в порядок.
That report will highlight areas suggested for clarification and possible areas for discussion. В докладе должны быть указаны вопросы, требующие дальнейшего разъяснения, а также возможные темы для обсуждения.
All children require protection and all violations against children will receive attention. Всем детям требуется защита, и предметом внимания должны быть все нарушения прав детей.
You're addressing people who will have to use weapons. Ты обращаешься здесь к людям, которые должны подняться и взять оружие.
But your payments to me will continue. Но на мои счета деньги должны поступать, как и всегда.
They must understand how e-business and innovation will improve their performance. Они должны понимать, как электронная бизнес-среда и инновации повысят эффективность их работы.
Consequently, researchers should not expect that all countries will release PUFs. В этой связи исследователи не должны рассчитывать на то, что все страны будут предоставлять ФОП.
During the third year of operation of the Mission, it is assumed that elections will be held or that preparations for them will be under way. В течение третьего года функционирования Миссии должны состояться выборы или, по крайней мере, будет идти полным ходом подготовка к ним.
Much of this will continue to come from countries' own resources, but additional resources will need to come from official development assistance. Значительная их часть будет и далее поступать из собственных ресурсов стран, однако потребуются и дополнительные ресурсы, которые должны предоставляться по линии официальной помощи в целях развития.
Twelve years since the adoption of NEPAD, African countries will need to further galvanize political will to move projects to the implementation stage and mobilize the necessary funding. Спустя 12 лет после принятия НЕПАД, африканские страны должны будут еще больше напрячь свою политическую волю, чтобы добиться продвижения намеченных проектов вперед на стадию их реализации, и мобилизовать необходимые финансовые ресурсы.
Efforts must be made by African Governments to provide a framework that will accelerate women's empowerment, ensure greater political will and strengthen enforcement of laws aimed at such empowerment. Правительства африканских стран должны прилагать усилия к тому, чтобы были созданы механизмы, позволяющие ускорить процесс расширения прав и возможностей женщин, обеспечить проявление более сильной политической воли и добиваться строгого применения законов, направленных на достижение женщинами полного равноправия.
In such cases, candidates will be required to complete the form, which will be reviewed by the Committee prior to the election. В таких случаях кандидаты должны будут заполнить форму, которая будет рассмотрена Комитетом до выборов.
The coordinates will have been supplied with the application and an indicative chart will be prepared by the Office of Legal Affairs and submitted to the applicant for approval. Координаты должны быть представлены вместе с заявкой, а иллюстративная карта подготавливается Бюро по правовым вопросам и представляется заявителю на утверждение.
It is not the human beings who will establish justice, or else not a single living being will any longer exist on Earth. Не люди должны отправлять правосудие, в противном случае на земле не останется больше ничего живого.
In order to change the unfavorable statistical framework regarding gender equality it is expected that GBV crime will be the subject of urgent procedure and that prosecution will depend on simple accusation. В целях изменения неблагоприятной статистической базы в области равенства между мужчинами и женщинами дела о преступлениях, связанных с гендерным насилием, как ожидается, должны рассматриваться в срочном порядке, и судебное преследование должно опираться на простое обвинение.
When requesting reports, conventions and agreements should also explain clearly what the information will be used for and how it will be analysed. Запрашивая доклады, конвенции и секретариаты должны также четко разъяснять, какая информация будет использоваться и как она будет анализироваться.
Current members of the Liberian National Police will not be automatically recruited into the new service; they will have to meet the newly established criteria. Нынешние сотрудники Либерийской национальной полиции не будут автоматически приниматься на новую службу; они должны будут соответствовать вновь установленным критериям.
Political will: all countries should show political will to cooperate with each other, treat the threats of terrorism in equal manner without double standards. Политическая воля: все страны должны продемонстрировать политическую волю к тому, чтобы сотрудничать друг с другом, бороться с угрозами терроризма, не применяя двойных стандартов.
As UNAT will have power to make orders that should have been made by the Dispute Tribunal, there will be no limitation on its appellate powers. Поскольку АТООН будет правомочен выносить постановления, которые должны были бы выноситься трибуналом по спорам, его апелляционные полномочия будут неограниченными.
They will have to prepare - within 60 days at most - a programme of work and a budget that will be submitted to the authorities. Они должны не позднее чем через десять дней разработать программу работы и подготовить бюджет для представления властям.
The international community's expectations will not remain at their current level but will increase as time goes by; the deliverables from Pristina should match that. Ожидания международного сообщества будут в дальнейшем только возрастать, и действия Приштины должны быть на соответствующем этим ожиданиям уровне.