And you, Miss Blye, will be in charge of overseeing its completion. |
А вы, мисс Блай, должны будете контролировать отбывание наказания. |
Witnesses who will stand up to this tape? |
Свидетели, которые должны быть на этой кассете? |
You think Ricky and Amy will get married? |
Ты думаешь, Рикки и Эми должны пожениться? |
"the crew will be back on duty tomorrow night." |
"экипаж должны вернуться сегодня вечером". |
Okay, sooner or Later someone will show up to bring us more food, and we need to be prepared. |
Хорошо, рано или поздно кто-нибудь принесет нам еще еды, и мы должны быть готовы. |
Our human appearance will be brief, and to gain our old bodies back we must again enter the transformation chamber. |
Наша человеческая внешность будет скоротечна, и для получения обратно наших старых тел мы снова должны будем войти в камеру преобразования. |
Congressman, now, while I respect your decision, you do understand that the amendments to this bill will negatively affect your district. |
Конгрессмен, конечно, я уважаю ваше решение, но вы должны понимать, что внесённые в проект поправки негативно скажутся на вашем округе. |
But before we can move on, we must stop a dire threat that will do anything to thwart us. |
Но перед этим, мы должны покончить с серьезной угрозой, которая способна нам помешать. |
We have to be open to a science that will allow a couple to have a child. |
Мы должны поддаться науке, которая позволит парам иметь детей. |
Well, you both have a big decision to make today. I'm sure your parents will support whatever choice you make. |
Сегодня вы должны принять важное решение, уверена, ваши родители поддержат любой ваш выбор. |
And those will fight against Germans? Against such power! |
И такие должны будут сражаться с немцами, с такой силой? |
You must steal it for me by midnight or your parents will be devoured by piranhas that I have, shall we say persuaded to walk on dry land. |
Вы должны украсть его до полуночи... или твои родители будут съедены пираньями, которых я, должен сказать, уговорил погулять по суше. |
Maybe we should go down to the park, take your mind off things and maybe then something will happen. |
Может быть, мы должны идти в парк, отвлечься от вещей и, возможно, тогда что-то произойдет. |
One of my friends said obviously people need to learn a stronger lesson, and that maybe four more years of George Bush will turn something around. |
Один мой друг точно сказал, что люди должны извлечь важнейший урок, и это должно случиться за четыре долгих года, в течение которых Джордж Буш будет перестраивать мир. |
Though thankfully there were no casualties, it is clear that the organizations responsible for this incident will have to take responsibility for their actions. |
Несмотря на то, что никто не пострадал, организации виноватые в этом инциденте... должны будут понести ответственность за свои действия. |
So once those cells are on the patient they will stick where they need to be. |
Когда эти клетки попадают на пациента, они прилипнут туда, где они должны быть. |
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. |
И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний. |
We have private cover for you, Anya, so the doctor will be coming to you. |
Мы должны быть осторожными, Аня, так что врач будет приходить прямо сюда. |
Dodd will convert that note, but you need to get Faro and Harborough to sign off. |
Додд примет эту расписку, но сначала Фаро и Харборо должны поставить свою подпись. |
Move quickly, though, because when the clock ticks down the explosives in the corners of the room will detonate. |
Вы должны поторопиться, потому что лишь время истечет, как во всех углах помещения взорвутся бомбы. |
You may use your caravan again, but before we leave in the morning, it will be locked, and the key handed over to me. |
Можете снова в своём караване, но перед выездом в первой половине дня, вы должны его закрыть, а ключ отдать мне. |
The two divisions will ensure that the two initiatives be complementary and not a duplication; |
Эти два отдела должны обеспечить, чтобы обе инициативы дополняли, а не дублировали друг друга; |
Process: Knowledge products must be developed with end-users as active agents in determining and informing how they will make use of these materials. |
Интеллектуальные продукты следует разрабатывать совместно с конечными пользователями, которые должны играть активную роль в определении характера использования этих материалов и информировании о нем. |
But those who are the largest contributors to the maintenance of international peace and security will of course also have to assume their rightful place. |
Вместе с тем те, кто вносит самый большой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности, разумеется, должны также занять принадлежащее им по праву место. |
These rituals are meant to bring closure but there are so many unanswered questions about Lex's disappearance questions I hope that will someday be answered. |
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы. |